Sri Dasam Granth

Pahina - 248


ਨਿਸਰਤ ਉਰ ਧਰ ॥੪੫੬॥
nisarat ur dhar |456|

Ay umaalis na pinananatili ang kanilang pagnanasa sa loob ng kanilang mga puso.456.

ਉਝਰਤ ਜੁਝ ਕਰ ॥
aujharat jujh kar |

(Mga mandirigma) ay nasangkot sa digmaan.

ਬਿਝੁਰਤ ਜੁਝ ਨਰ ॥
bijhurat jujh nar |

Ang mga mandirigma ay nagkakasalikop sa kanilang sarili at lahat ay nakikipaglaban sa isa't isa,

ਹਰਖਤ ਮਸਹਰ ॥
harakhat masahar |

Masaya ang mga carnivore (hayop).

ਬਰਖਤ ਸਿਤ ਸਰ ॥੪੫੭॥
barakhat sit sar |457|

Ang ilang mga tao ay nagiging natutuwa at nagpapaulan ng kanilang mga palaso.457.

ਝੁਰ ਝਰ ਕਰ ਕਰ ॥
jhur jhar kar kar |

Pinagpapawisan ang ilan (mga mandirigma).

ਡਰਿ ਡਰਿ ਧਰ ਹਰ ॥
ddar ddar dhar har |

Ang mga taong natatakot sa kanilang isipan, ay nagninilay-nilay kay Shiva at

ਹਰ ਬਰ ਧਰ ਕਰ ॥
har bar dhar kar |

Maraming mandirigma na may hawak na espada

ਬਿਹਰਤ ਉਠ ਨਰ ॥੪੫੮॥
biharat utth nar |458|

Ang pag-alala kay Shiva para sa kanilang proteksyon, sila ay nanginginig.458.

ਉਚਰਤ ਜਸ ਨਰ ॥
aucharat jas nar |

Umawit ng Yash ang mga Bandijan.

ਬਿਚਰਤ ਧਸਿ ਨਰ ॥
bicharat dhas nar |

Sa sandaling tumaas ang tunog, ang mga tao ay pumasok sa kanilang mga bahay at

ਥਰਕਤ ਨਰ ਹਰ ॥
tharakat nar har |

(Dahil sa galit) ang mga lalaki ay nanginginig na parang si Singh.

ਬਰਖਤ ਭੁਅ ਪਰ ॥੪੫੯॥
barakhat bhua par |459|

Ang mga mandirigma dito ay nahuhulog sa lupa, kumikilos na parang tao-leon na pagkakatawang-tao.459.

ਤਿਲਕੜੀਆ ਛੰਦ ॥
tilakarreea chhand |

TILKARIYA STANZA

ਚਟਾਕ ਚੋਟੈ ॥
chattaak chottai |

(Ang bayani) ay nasugatan (ang espada) sa pamamagitan ng paglaslas.

ਅਟਾਕ ਓਟੈ ॥
attaak ottai |

Ang mga suntok ng mga espada ay nagdudulot ng mga katok sa mga kalasag at ang mga mandirigma ay nagliligtas sa kanilang sarili mula sa mga kalasag

ਝੜਾਕ ਝਾੜੈ ॥
jharraak jhaarrai |

(Pagkatapos) sila ay humatak at bumunot ng kanilang mga espada.

ਤੜਾਕ ਤਾੜੈ ॥੪੬੦॥
tarraak taarrai |460|

Ang mga armas ay hinahampas at (ang mga mandirigma) ay pinapatay sa pamamagitan ng paggawa sa kanila ng mga target.460.

ਫਿਰੰਤ ਹੂਰੰ ॥
firant hooran |

(Sa langit) may mga ipoipo

ਬਰੰਤ ਸੂਰੰ ॥
barant sooran |

At ang mga sundalo ay may uniporme.

ਰਣੰਤ ਜੋਹੰ ॥
ranant johan |

Kung sino man ang makakita ng hilik ng mga kuhol

ਉਠੰਤ ਕ੍ਰੋਹੰ ॥੪੬੧॥
autthant krohan |461|

Ang mga makalangit na dalaga ay gumagalaw sa larangan ng digmaan at ikinakasal ang mga mandirigma, nakikita nila ang digmaan at ang mga mandirigma, na nagnanais na makuha ang mga ito, ay labis na nagngangalit.461.

ਭਰੰਤ ਪਤ੍ਰੰ ॥
bharant patran |

Pinuno ng yoga ang puso,

ਤੁਟੰਤ ਅਤ੍ਰੰ ॥
tuttant atran |

Nasira ang sandata.

ਝੜੰਤ ਅਗਨੰ ॥
jharrant aganan |

(Kasabay ng pagkalansing ng mga espada) lumilipad ang mga kislap.

ਜਲੰਤ ਜਗਨੰ ॥੪੬੨॥
jalant jaganan |462|

Ang mga mangkok ay napupuno ng dugo, ang mga bisig ay nabasag, ang mga kislap ng apoy ay parang mga glow-worm.462.

ਤੁਟੰਤ ਖੋਲੰ ॥
tuttant kholan |

Ang mga helmet (ng mga mandirigma) ay sira

ਜੁਟੰਤ ਟੋਲੰ ॥
juttant ttolan |

At ang (kanilang) mga pangkat ay tinipon (magkasama).

ਖਿਮੰਤ ਖਗੰ ॥
khimant khagan |

kumikislap ang mga espada,

ਉਠੰਤ ਅਗੰ ॥੪੬੩॥
autthant agan |463|

Ang mga mandirigma ay nakikipaglaban, ang mga sandata ay nabasag, ang mga sibat ay nahuhulog sa mga kalasag at ang mga kislap ay tumataas.463.

ਚਲੰਤ ਬਾਣੰ ॥
chalant baanan |

Lumipad ang mga palaso,

ਰੁਕੰ ਦਿਸਾਣੰ ॥
rukan disaanan |

Huminto ang mga direksyon.

ਪਪਾਤ ਸਸਤ੍ਰੰ ॥
papaat sasatran |

Mga hampas ng sandata,

ਅਘਾਤ ਅਸਤ੍ਰੰ ॥੪੬੪॥
aghaat asatran |464|

Sa paglabas ng mga palaso, ang mga direksyon ay lumiko, may mga suntok at ang mga spark ay tumataas.464.

ਖਹੰਤ ਖਤ੍ਰੀ ॥
khahant khatree |

Ang mga nakabaluti na mandirigma ay kumakain,

ਭਿਰੰਤ ਅਤ੍ਰੀ ॥
bhirant atree |

Nagkasalubong ang mga armas.

ਬੁਠੰਤ ਬਾਣੰ ॥
butthant baanan |

May shower ng mga arrow.

ਖਿਵੈ ਕ੍ਰਿਪਾਣੰ ॥੪੬੫॥
khivai kripaanan |465|

Ang mga Kshatriya, na humahawak ng mga armas sa kanilang mga kamay, ay nakikipaglaban, sila ay naglalabas ng mga palaso at humahampas ng mga espada.465.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਲੁਥ ਜੁਥ ਬਿਥੁਰ ਰਹੀ ਰਾਵਣ ਰਾਮ ਬਿਰੁਧ ॥
luth juth bithur rahee raavan raam birudh |

Ang hukbo ni Ravana (hukbo ng) mga kaaway ni Rama ay nakakalat sa kawan.

ਹਤਯੋ ਮਹੋਦਰ ਦੇਖ ਕਰ ਹਰਿ ਅਰਿ ਫਿਰਯੋ ਸੁ ਕ੍ਰੁਧ ॥੪੬੬॥
hatayo mahodar dekh kar har ar firayo su krudh |466|

Sa digmaang ito sa pagitan ni Ram at Ravana ang mga kumpol ng mga bangkay na nagkalat dito at doon at nakitang pinatay si Mahodar ay nagmartsa pasulong si Inderjit (Meghand).466.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕੇ ਰਾਮਵਤਾਰ ਮਹੋਦਰ ਮੰਤ੍ਰੀ ਬਧਹਿ ਧਿਆਇ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ॥
eit sree bachitr naattake raamavataar mahodar mantree badheh dhiaae samaapatam sat |

Katapusan ng kabanata na pinamagatang ���Ang Pagpatay kay Mahodar Mantri��� sa Ramavtar sa BACHITTAR NATAK.

ਅਥ ਇੰਦ੍ਰਜੀਤ ਜੁਧ ਕਥਨੰ ॥
ath indrajeet judh kathanan |

Ngayon ay nagsisimula ang paglalarawan ng digmaan kay Inderjit :

ਸਿਰਖਿੰਡੀ ਛੰਦ ॥
sirakhinddee chhand |

SIRKHINDI STANZA

ਜੁਟੇ ਵੀਰ ਜੁਝਾਰੇ ਧਗਾ ਵਜੀਆਂ ॥
jutte veer jujhaare dhagaa vajeean |

Umalingawngaw ang mga sigawan at nag-rally (magkasama) ang mga mandirigma.

ਬਜੇ ਨਾਦ ਕਰਾਰੇ ਦਲਾ ਮੁਸਾਹਦਾ ॥
baje naad karaare dalaa musaahadaa |

Ang mga trumpeta ay tumunog at ang mga mandirigma ay nagharap sa isa't isa at ang parehong hukbo, na naghanda para sa digmaan habang kumukulog.

ਲੁਝੇ ਕਾਰਣਯਾਰੇ ਸੰਘਰ ਸੂਰਮੇ ॥
lujhe kaaranayaare sanghar soorame |

Ang mga bayani na namatay sa digmaan ay nakikipaglaban.

ਵੁਠੇ ਜਾਣੁ ਡਰਾਰੇ ਘਣੀਅਰ ਕੈਬਰੀ ॥੪੬੭॥
vutthe jaan ddaraare ghaneear kaibaree |467|

Sila na nagsagawa ng napakahirap na gawain, ay nakipaglaban sa isa't isa at ang mga palaso ay pinalayas tulad ng mga nakakatakot na lumilipad na ahas.467.