Sri Dasam Granth

Pahina - 70


ਘਨਿਯੋ ਕਾਲ ਕੈ ਕੈ ॥
ghaniyo kaal kai kai |

Sa pamamagitan ng sanhi ng (pagkamatay ng) marami,

ਚਲੈ ਜਸ ਲੈ ਕੈ ॥੬੧॥
chalai jas lai kai |61|

Matapos lipulin ang marami at makatanggap ng pagsang-ayon, siya ay umalis.61.

ਬਜੇ ਸੰਖ ਨਾਦੰ ॥
baje sankh naadan |

Pinatugtog ang Sankh at Dhonse

ਸੁਰੰ ਨਿਰਬਿਖਾਦੰ ॥
suran nirabikhaadan |

Ang mga kabibe at trumpeta ay umaalingawngaw at ang kanilang tunog ay patuloy na naririnig.

ਬਜੇ ਡੌਰ ਡਢੰ ॥
baje ddauar ddadtan |

Tunog ng tambol at tamburin.

ਹਠੇ ਸਸਤ੍ਰ ਕਢੰ ॥੬੨॥
hatthe sasatr kadtan |62|

Umalingawngaw ang mga tabor at tambol at inilalabas ng mga mandirigma ang kanilang mga sandata.62.

ਪਰੀ ਭੀਰ ਭਾਰੀ ॥
paree bheer bhaaree |

Napakasikip.

ਜੁਝੈ ਛਤ੍ਰ ਧਾਰੀ ॥
jujhai chhatr dhaaree |

Nagkaroon ng siksikan at ang mga hari ay bumagsak bilang mga martir.

ਮੁਖੰ ਮੁਛ ਬੰਕੰ ॥
mukhan muchh bankan |

May magandang bigote sa mukha

ਮੰਡੇ ਬੀਰ ਹੰਕੰ ॥੬੩॥
mandde beer hankan |63|

Ang mga mandirigma na ang mga mukha ay may nakakaakit na mga balbas, sila ay sumisigaw ng napakalakas.63.

ਮੁਖੰ ਮਾਰਿ ਬੋਲੈ ॥
mukhan maar bolai |

Marami silang pinag-uusapan.

ਰਣੰ ਭੂਮਿ ਡੋਲੈ ॥
ranan bhoom ddolai |

Mula sa kanilang mga bibig, sila ay sumisigaw ng ���patayin. Patayin���, at gumala sa kanyang larangan ng digmaan.

ਹਥਿਯਾਰੰ ਸੰਭਾਰੈ ॥
hathiyaaran sanbhaarai |

Sa pamamagitan ng paghawak ng mga armas

ਉਭੈ ਬਾਜ ਡਾਰੈ ॥੬੪॥
aubhai baaj ddaarai |64|

Hawak nila ang kanilang mga sandata at dahilan upang tumakas ang mga kabayo ng magkabilang panig.64

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਰਣ ਜੁਝਤ ਕਿਰਪਾਲ ਕੈ ਨਾਚਤ ਭਯੋ ਗੁਪਾਲ ॥
ran jujhat kirapaal kai naachat bhayo gupaal |

Nang mamatay si Kirpal sa larangan ng digmaan, nagalak si Gopal.

ਸੈਨ ਸਬੈ ਸਿਰਦਾਰ ਦੈ ਭਾਜਤ ਭਈ ਬਿਹਾਲ ॥੬੫॥
sain sabai siradaar dai bhaajat bhee bihaal |65|

Ang lahat ng hukbo ay tumakas sa kaguluhan, nang ang kanilang mga pinuno na sina Hussain at Kirpal ay napatay. 65.

ਖਾਨ ਹੁਸੈਨ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਕੇ ਹਿੰਮਤ ਰਣਿ ਜੂਝੰਤ ॥
khaan husain kripaal ke hinmat ran joojhant |

Matapos ang pagkamatay ni Hussain at Kirpal at ang pagbagsak ni Himmat

ਭਾਜਿ ਚਲੇ ਜੋਧਾ ਸਬੈ ਜਿਮ ਦੇ ਮੁਕਟ ਮਹੰਤ ॥੬੬॥
bhaaj chale jodhaa sabai jim de mukatt mahant |66|

Tumakas ang lahat ng mga mandirigma, tulad ng pag-alis ng mga tao pagkatapos magbigay ng awtoridad sa Mahant.66.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHAUPAI

ਇਹ ਬਿਧਿ ਸਤ੍ਰ ਸਬੈ ਚੁਨਿ ਮਾਰੇ ॥
eih bidh satr sabai chun maare |

Sa ganitong paraan (Gopal Chand) napatay ang lahat ng mga kaaway

ਗਿਰੇ ਆਪਨੇ ਸੂਰ ਸੰਭਾਰੇ ॥
gire aapane soor sanbhaare |

Sa ganitong paraan, lahat ng mga kalaban ay tinutukan at napatay. Pagkatapos noon ay inalagaan nila ang kanilang mga patay.

ਤਹ ਘਾਇਲ ਹਿਮੰਤ ਕਹ ਲਹਾ ॥
tah ghaaeil himant kah lahaa |

Nakikita ang sugatang tapang doon

ਰਾਮ ਸਿੰਘ ਗੋਪਾਲ ਸਿਉ ਕਹਾ ॥੬੭॥
raam singh gopaal siau kahaa |67|

Pagkatapos nang makitang sugatan si Himmat, sinabi ni Ram Singh kay Gopal.67.

ਜਿਨਿ ਹਿੰਮਤ ਅਸ ਕਲਹ ਬਢਾਯੋ ॥
jin hinmat as kalah badtaayo |

Ang lakas ng loob na nagbunsod sa gayong poot,

ਘਾਇਲ ਆਜੁ ਹਾਥ ਵਹ ਆਯੋ ॥
ghaaeil aaj haath vah aayo |

���Ang Himmat na iyon, na siyang naging ugat ng lahat ng pag-aaway, ngayon ay nahulog nang sugatan sa kanyang mga kamay.���

ਜਬ ਗੁਪਾਲ ਐਸੇ ਸੁਨਿ ਪਾਵਾ ॥
jab gupaal aaise sun paavaa |

Nang marinig ito ni Gopal Chand

ਮਾਰਿ ਦੀਯੋ ਜੀਅਤ ਨ ਉਠਾਵਾ ॥੬੮॥
maar deeyo jeeat na utthaavaa |68|

Nang marinig ni Gopal ang mga salitang ito, pinatay niya si Himmat at hindi siya pinayagang bumangon nang buhay. 68.

ਜੀਤ ਭਈ ਰਨ ਭਯੋ ਉਜਾਰਾ ॥
jeet bhee ran bhayo ujaaraa |

(Ang mga hari sa burol) ay nagwagi at ang mga kapatagan ay nakakalat.

ਸਿਮ੍ਰਿਤ ਕਰਿ ਸਭ ਘਰੋ ਸਿਧਾਰਾ ॥
simrit kar sabh gharo sidhaaraa |

Nakuha ang tagumpay at natapos ang labanan. Habang inaalala ang mga tahanan, pumunta ang lahat doon.

ਰਾਖਿ ਲੀਯੋ ਹਮ ਕੋ ਜਗਰਾਈ ॥
raakh leeyo ham ko jagaraaee |

Iniligtas tayo ng Diyos

ਲੋਹ ਘਟਾ ਅਨ ਤੇ ਬਰਸਾਈ ॥੬੯॥
loh ghattaa an te barasaaee |69|

Pinrotektahan ako ng Panginoon mula sa ulap ng labanan, na umulan sa ibang lugar. 69.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗੰਥੇ ਹੁਸੈਨ ਬਧਹ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਹਿੰਮਤ ਸੰਗਤੀਆ ਬਧ ਬਰਨਨੰ ਨਾਮ ਗਿਆਰਮੋ ਧਿਆਇ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧੧॥ਅਫਜੂ॥੪੨੩॥
eit sree bachitr naattak ganthe husain badhah kripaal hinmat sangateea badh barananan naam giaaramo dhiaae samaapatam sat subham sat |11|afajoo|423|

Katapusan ng Ikalabing-isang Kabanata ng BACHITTAR NATAK na pinamagatang Paglalarawan ng Pagpatay kay Hussaini at gayundin ang Pagpatay kay Kirpal, Himmat at Sangatia.11.423

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHAUPAI

ਜੁਧ ਭਯੋ ਇਹ ਭਾਤਿ ਅਪਾਰਾ ॥
judh bhayo ih bhaat apaaraa |

Sa ganitong paraan naganap ang isang malaking digmaan

ਤੁਰਕਨ ਕੋ ਮਾਰਿਯੋ ਸਿਰਦਾਰਾ ॥
turakan ko maariyo siradaaraa |

Sa ganitong paraan, naganap ang malaking labanan, nang mapatay ang pinuno ng mga Turko (Muhammedans).

ਰਿਸ ਤਨ ਖਾਨ ਦਿਲਾਵਰ ਤਏ ॥
ris tan khaan dilaavar te |

(Kaya) Si Dilawar Khan ay naging pula-dilaw sa galit

ਇਤੈ ਸਊਰ ਪਠਾਵਤ ਭਏ ॥੧॥
eitai saoor patthaavat bhe |1|

Dahil dito ay nagalit si Dilawar at nagpadala ng isang pangkat ng mga mangangabayo sa direksyong ito.1.

ਉਤੈ ਪਠਿਓ ਉਨਿ ਸਿੰਘ ਜੁਝਾਰਾ ॥
autai patthio un singh jujhaaraa |

Mula doon (mula sa kabilang panig) ipinadala nila si Jujhar Singh.

ਤਿਹ ਭਲਾਨ ਤੇ ਖੇਦਿ ਨਿਕਾਰਾ ॥
tih bhalaan te khed nikaaraa |

Mula sa kabilang panig, si Jujhar Singh ay ipinadala, na pinalayas kaagad ang kaaway mula sa Bhallan.

ਇਤ ਗਜ ਸਿੰਘ ਪੰਮਾ ਦਲ ਜੋਰਾ ॥
eit gaj singh pamaa dal joraa |

Mula dito tinipon nina Gaj Singh at Pamma (Parmanand) ang hukbo

ਧਾਇ ਪਰੇ ਤਿਨ ਉਪਰ ਭੋਰਾ ॥੨॥
dhaae pare tin upar bhoraa |2|

Sa panig na ito ay tinipon nina Gaj Singh at Pamma (Parmanand) ang kanilang mga puwersa at sinalubong sila ng maaga sa umaga.2.

ਉਤੈ ਜੁਝਾਰ ਸਿੰਘ ਭਯੋ ਆਡਾ ॥
autai jujhaar singh bhayo aaddaa |

Doon, si Jujhar Singh (sa kapatagan) ay nanatiling ganito

ਜਿਮ ਰਨ ਖੰਭ ਭੂਮਿ ਰਨਿ ਗਾਡਾ ॥
jim ran khanbh bhoom ran gaaddaa |

Sa kabilang panig, matatag na nakatayo si Jujhar Singh na parang poste ng bandila na nakatanim sa larangan ng digmaan.

ਗਾਡਾ ਚਲੈ ਨ ਹਾਡਾ ਚਲਿ ਹੈ ॥
gaaddaa chalai na haaddaa chal hai |

Ang sirang (bandila) ay maaaring gumalaw, ngunit ang bangkay (Rajput ng caste mula sa digmaan-ground) ay hindi gagalaw.

ਸਾਮੁਹਿ ਸੇਲ ਸਮਰ ਮੋ ਝਲਿ ਹੈ ॥੩॥
saamuhi sel samar mo jhal hai |3|

Kahit na ang poste ng bandila ay maaaring maluwag, ngunit ang matapang na si Rajput ay hindi nagpatinag, tinanggap niya ang mga suntok nang walang kurap.3.

ਬਾਟਿ ਚੜੈ ਦਲ ਦੋਊ ਜੁਝਾਰਾ ॥
baatt charrai dal doaoo jujhaaraa |

Ang dalawang pangkat ng mga mandirigma ay naghiwa-hiwalay at umahon (sa isa't isa).

ਉਤੇ ਚੰਦੇਲ ਇਤੇ ਜਸਵਾਰਾ ॥
aute chandel ite jasavaaraa |

Ang mga mandirigma ng parehong hukbo ay lumipat sa mga detatsment, si Raja ng Chandel sa panig na iyon at si Raja ng Jaswar sa panig na ito.