Sri Dasam Granth

Pahina - 531


ਦੂਤ ਬਾਚ ॥
doot baach |

Talumpati ng messenger:

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

SWAYYA

ਕਾਨ੍ਰਹ ਜੂ ਜੋ ਤੁਮ ਜੀਤ ਕੈ ਭੂਪਤਿ ਛੋਰਿ ਦਯੋ ਤਿਹ ਓਜ ਜਨਾਯੋ ॥
kaanrah joo jo tum jeet kai bhoopat chhor dayo tih oj janaayo |

“O Krishna! ang Jarasandh na iyong pinakawalan, muli niyang ipinamalas ang kanyang lakas

ਮੈ ਦਲ ਤੇਈਸ ਛੂਹਨ ਲੈ ਸੰਗਿ ਤੇਈਸ ਬਾਰ ਸੁ ਜੁਧ ਮਚਾਯੋ ॥
mai dal teees chhoohan lai sang teees baar su judh machaayo |

Nakipaglaban ka sa kanyang napakalaking dalawampu't tatlong yunit ng militar sa loob ng dalawampu't tatlong beses,

ਕਾਨ੍ਰਹ ਕੋ ਅੰਤਿ ਭਜਾਇ ਰਹਿਯੋ ਮਥਰਾ ਕੇ ਬਿਖੈ ਰਹਨੇ ਹੂ ਨ ਪਾਯੋ ॥
kaanrah ko ant bhajaae rahiyo matharaa ke bikhai rahane hoo na paayo |

"At siya ang naging dahilan upang ikaw ay tumakas kay Matura

ਬੇਚ ਕੈ ਖਾਈ ਹੈ ਲਾਜ ਮਨੋ ਤਿਨਿ ਯੌ ਜੜ ਆਪਨ ਕੋ ਗਰਬਾਯੋ ॥੨੩੦੮॥
bech kai khaaee hai laaj mano tin yau jarr aapan ko garabaayo |2308|

Ang hangal na iyon ay wala nang kahihiyan na natitira sa kanya at nagmamalaki na sa pagmamalaki.”2308.

ਅਥ ਕਾਨ੍ਰਹ ਜੂ ਦਿਲੀ ਆਵਨ ਰਾਜਸੂਇ ਜਗ ਕਰਨ ਕਥਨੰ ॥
ath kaanrah joo dilee aavan raajasooe jag karan kathanan |

Katapusan ng paglalarawan sa Krishnavatara (batay sa Dasham Skandh Purana) sa Bachittar Natak.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਤਬ ਲਉ ਨਾਰਦ ਕ੍ਰਿਸਨ ਕੀ ਸਭਾ ਪਹੁਚਿਓ ਆਇ ॥
tab lau naarad krisan kee sabhaa pahuchio aae |

Hanggang noon ay dumating si Narada sa kapulungan ni Sri Krishna.

ਦਿਲੀ ਕੌ ਬ੍ਰਿਜਨਾਥ ਕੋ ਲੈ ਚਲਿਓ ਸੰਗਿ ਲਵਾਇ ॥੨੩੦੯॥
dilee kau brijanaath ko lai chalio sang lavaae |2309|

Hanggang sa oras na iyon, dumating si Narada mula kay Krishana at isinama siya, pumunta siya upang manood ng Delhi.2309

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

SWAYYA

ਸ੍ਰੀ ਬ੍ਰਿਜਨਾਥ ਕਹੀ ਸਭ ਸੌ ਹਮ ਦਿਲੀ ਚਲੈ ਕਿਧੌ ਤਾਹੀ ਕੋ ਮਾਰੈ ॥
sree brijanaath kahee sabh sau ham dilee chalai kidhau taahee ko maarai |

Sinabi ni Sri Krishna (ang bagay na ito) sa lahat, Pumunta kami sa Delhi, marahil upang patayin siya.

ਜੋ ਮਤਿਵਾਰਨ ਕੇ ਮਨ ਭੀਤਰ ਆਵਤ ਹੈ ਸੋਊ ਬਾਤ ਬਿਚਾਰੈ ॥
jo mativaaran ke man bheetar aavat hai soaoo baat bichaarai |

Sinabi ni Krishna sa lahat, “Pupunta tayo sa Delhi upang patayin ang Jarashandh na iyon at ang ideyang pumasok sa isipan ng ating mga masigasig na mandirigma,

ਊਧਵ ਐਸੇ ਕਹਿਯੋ ਪ੍ਰਭ ਜੂ ਪ੍ਰਿਥਮੈ ਫੁਨਿ ਦਿਲੀ ਹੀ ਓਰ ਸਿਧਾਰੈ ॥
aoodhav aaise kahiyo prabh joo prithamai fun dilee hee or sidhaarai |

Ganito ang sinabi ni Udhav, O Krishna! Pagkatapos ay dapat kang pumunta sa Delhi muna.

ਪਾਰਥ ਭੀਮ ਕੋ ਲੈ ਸੰਗ ਆਪਨੇ ਤਉ ਤਿਹ ਸਤ੍ਰੁ ਕੌ ਜਾਇ ਸੰਘਾਰੈ ॥੨੩੧੦॥
paarath bheem ko lai sang aapane tau tih satru kau jaae sanghaarai |2310|

Sa pag-iisip tungkol doon, pupunta tayo doon, sinabi rin ito ni Udhava sa mga tao na ang pagkuha ni Arjuna at Bhima, kasama niya, ay papatayin ni Krishna ang kaaway.2310.

ਊਧਵ ਜੋ ਸੁਭ ਸਤ੍ਰੁ ਕਉ ਮਾਰਿ ਕਹਿਓ ਸੁ ਸਭੈ ਹਰਿ ਮਾਨ ਲੀਓ ॥
aoodhav jo subh satru kau maar kahio su sabhai har maan leeo |

Sumang-ayon ang lahat kay Udhava tungkol sa pagpatay sa kaaway

ਰਥਪਤਿ ਭਲੇ ਗਜ ਬਾਜਨ ਕੇ ਬ੍ਰਿਜ ਨਾਇਕ ਸੈਨ ਭਲੇ ਰਚੀਓ ॥
rathapat bhale gaj baajan ke brij naaeik sain bhale racheeo |

Inihanda ni Krishna ang kanyang hukbo na kasama niya ang mga mangangabayo, mga elepante at mga kabayo,

ਮਿਲਿ ਟਾਕ ਅਫੀਮਨ ਭਾਗ ਚੜਾਇ ਸੁ ਅਉ ਮਦਰਾ ਸੁਖ ਮਾਨ ਪੀਓ ॥
mil ttaak afeeman bhaag charraae su aau madaraa sukh maan peeo |

At ginamit din ang opyo, abaka at alak nang may kasiyahan

ਸੁਧਿ ਕੈਬੇ ਕਉ ਨਾਰਦ ਭੇਜਿ ਦਯੋ ਕਹਿਯੋ ਊਧਵ ਸੋ ਮਿਲਿ ਕਾਜ ਕੀਓ ॥੨੩੧੧॥
sudh kaibe kau naarad bhej dayo kahiyo aoodhav so mil kaaj keeo |2311|

Ipinadala niya si Udhava nang maaga sa Delhi upang mapanatili ang kaalaman ni Narada tungkol sa kamakailang balita.2311.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHAUPAI

ਦਿਲੀ ਸਜਿ ਸਭ ਹੀ ਦਲ ਆਏ ॥
dilee saj sabh hee dal aae |

Ang lahat ng mga partido ay naghanda at dumating sa Delhi.

ਕੁੰਤੀ ਸੁਤ ਪਾਇਨ ਲਪਟਾਏ ॥
kuntee sut paaein lapattaae |

Ang buong hukbo, na ganap na pinalamutian, ay nakarating sa Delhi, kung saan ang mga anak ni Kunti ay kumapit sa paanan ni Krishna.

ਜਦੁਪਤਿ ਕੀ ਅਤਿ ਸੇਵਾ ਕਰੀ ॥
jadupat kee at sevaa karee |

(Siya) ay naglingkod kay Sri Krishna nang husto

ਸਭ ਮਨ ਕੀ ਚਿੰਤਾ ਪਰਹਰੀ ॥੨੩੧੨॥
sabh man kee chintaa paraharee |2312|

Buong puso nilang pinaglingkuran si Krishna at binitawan ang lahat ng paghihirap ng isip.2312.

ਸੋਰਠਾ ॥
soratthaa |

SORTHA

ਕਹੀ ਜੁਧਿਸਟਰ ਬਾਤ ਇਕ ਪ੍ਰਭੁ ਹਉ ਬਿਨਤੀ ਕਰਤ ॥
kahee judhisattar baat ik prabh hau binatee karat |

Sinabi ni Yudhistar, “O Panginoon! Kailangan kong gumawa ng isang kahilingan

ਜਉ ਪ੍ਰਭੁ ਸ੍ਰਵਨ ਸੁਹਾਤ ਰਾਜਸੂਅ ਤਬ ਮੈ ਕਰੋ ॥੨੩੧੩॥
jau prabh sravan suhaat raajasooa tab mai karo |2313|

Kung gusto mo, maaari akong magsagawa ng Rajsui Yajna.”2313.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHAUPAI

ਤਬ ਜਦੁਪਤਿ ਇਹ ਭਾਤਿ ਸੁਨਾਯੋ ॥
tab jadupat ih bhaat sunaayo |

Pagkatapos ay sinabi ni Sri Krishna ang ganito

ਮੈ ਇਹ ਕਾਰਜ ਹੀ ਕਉ ਆਯੋ ॥
mai ih kaaraj hee kau aayo |

Pagkatapos ay sinabi ito ni Krishna, “Naparito ako para sa layuning ito

ਪਹਲੇ ਜਰਾਸੰਧਿ ਕਉ ਮਾਰੈ ॥
pahale jaraasandh kau maarai |

(Ngunit) patayin muna si Jarasandha,

ਨਾਮ ਜਗ੍ਯ ਕੋ ਬਹੁਰ ਉਚਾਰੈ ॥੨੩੧੪॥
naam jagay ko bahur uchaarai |2314|

Ngunit maaari lamang nating pag-usapan ang tungkol kay Yajna pagkatapos na patayin si Jarasandh.”2314.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

SWAYYA

ਭੀਮ ਪਠਿਓ ਤਬ ਪੂਰਬ ਕੋ ਅਰੁ ਦਛਨ ਕੋ ਸਹਦੇਵ ਪਠਾਯੋ ॥
bheem patthio tab poorab ko ar dachhan ko sahadev patthaayo |

Pagkatapos ay ipinadala si Bhima sa silangan at si Sahadeva sa timog. Ipinadala sa kanluran.

ਪਛਮਿ ਭੇਜਤ ਭੇ ਨੁਕਲ ਕਹਿ ਬਿਉਤ ਇਹੈ ਨ੍ਰਿਪ ਜਗ੍ਯ ਬਨਾਯੋ ॥
pachham bhejat bhe nukal keh biaut ihai nrip jagay banaayo |

Pagkatapos ay gumawa ang hari ng plano na ipadala si Bhim sa Silangan, Sahdev sa Timog at Nakul sa Kanluran.

ਪਾਰਥ ਗਯੋ ਤਬ ਉਤਰ ਕਉ ਨ ਬਚਿਯੋ ਜਿਹ ਯਾ ਸੰਗ ਜੁਧ ਮਚਾਯੋ ॥
paarath gayo tab utar kau na bachiyo jih yaa sang judh machaayo |

Si Arjuna ay nagtungo sa Hilaga at hindi niya iniwan ang sinumang hindi nakabantay sa pakikipaglaban

ਜੋਰਿ ਘਨੋ ਧਨੁ ਸ੍ਯਾਮ ਭਨੈ ਸੁ ਦਿਲੀਪਤਿ ਪੈ ਚਲਿ ਅਰਜੁਨ ਆਯੋ ॥੨੩੧੫॥
jor ghano dhan sayaam bhanai su dileepat pai chal arajun aayo |2315|

Sa ganitong paraan, ang pinakamakapangyarihang Arjuna ay bumalik sa Delhi Soberanong Yudhishtar.2315.

ਪੂਰਬ ਜੀਤ ਕੈ ਭੀਮ ਫਿਰਿਯੋ ਅਰੁ ਉਤਰ ਜੀਤ ਕੈ ਪਾਰਥ ਆਯੋ ॥
poorab jeet kai bheem firiyo ar utar jeet kai paarath aayo |

Bumalik si Bhima matapos masakop ang silangan (direksyon) at dumating si Arjan pagkatapos masakop ang hilaga (direksyon).

ਦਛਨ ਜੀਤਿ ਫਿਰਿਓ ਸਹਦੇਵ ਘਨੋ ਚਿਤ ਮੈ ਤਿਨਿ ਓਜ ਜਨਾਯੋ ॥
dachhan jeet firio sahadev ghano chit mai tin oj janaayo |

Dumating si Bhim matapos masakop ang Silangan, si Arjuna matapos masakop ang Hilaga at si Sahdev ay bumalik na may pagmamalaki matapos masakop ang Timog

ਪਛਮ ਜੀਤਿ ਲੀਯੋ ਨੁਕਲੇ ਨ੍ਰਿਪ ਕੇ ਤਿਨਿ ਪਾਇਨ ਪੈ ਸਿਰੁ ਨਿਆਯੋ ॥
pachham jeet leeyo nukale nrip ke tin paaein pai sir niaayo |

Sinakop ni Nakul ang Kanluran at pagkabalik ay yumuko sa harap ng hari

ਐਸ ਕਹਿਯੋ ਸਭ ਜੀਤ ਲਏ ਹਮ ਸੰਧਿ ਜਰਾ ਨਹੀ ਜੀਤਨ ਪਾਯੋ ॥੨੩੧੬॥
aais kahiyo sabh jeet le ham sandh jaraa nahee jeetan paayo |2316|

Sinabi ito ni Nakul na nasakop nila ang lahat maliban kay Jarasandh,2316.

ਸੋਰਠਾ ॥
soratthaa |

SORTHA

ਕਹੀ ਕ੍ਰਿਸਨ ਦਿਜ ਭੇਖ ਧਰਿ ਤਾ ਸੋ ਹਮ ਰਨ ਚਹੈ ॥
kahee krisan dij bhekh dhar taa so ham ran chahai |

Sinabi ni Krishna, “Gusto kong makipagdigma sa kanya sa pananamit ng isang Brahmin

ਭਿਰਿ ਹਮ ਸਿਉ ਹੁਇ ਏਕ ਸੁਭਟ ਸੈਨ ਸਭ ਛੋਰ ਕੈ ॥੨੩੧੭॥
bhir ham siau hue ek subhatt sain sabh chhor kai |2317|

Ngayon ang labanan ay ipaglalaban sa pagitan ko at ni Jarasandh, na iiwan ang dalawang hukbo.2317.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

SWAYYA

ਭੇਖ ਧਰੋ ਤੁਮ ਬਿਪਨ ਕੋ ਸੰਗ ਪਾਰਥ ਭੀਮ ਕੇ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹਿਓ ॥
bhekh dharo tum bipan ko sang paarath bheem ke sayaam kahio |

Sinabi ni Shri Krishna kina Arjan at Bhima na tumanggap ka ng mga panata ng isang Brahmin.

ਹਮਹੂ ਤੁਮਰੇ ਸੰਗ ਬਿਪ ਕੇ ਭੇਖਹਿ ਧਾਰਤ ਹੈ ਨਹਿ ਜਾਤ ਰਹਿਓ ॥
hamahoo tumare sang bip ke bhekheh dhaarat hai neh jaat rahio |

Hiniling ni Krishna kina Arjuna at Bhima na magkunwari ng mga Brahmin at sinabing, "Ako rin ay kukuha ng kasuotan ng Brahmin.

ਚਿਤ ਚਾਹਤ ਹੈ ਚਹਿ ਹੈ ਤਿਹ ਤੇ ਫੁਨਿ ਏਕਲੇ ਕੈ ਕਰਿ ਖਗ ਗਹਿਓ ॥
chit chaahat hai cheh hai tih te fun ekale kai kar khag gahio |

Nang magkagayo'y siya rin, ayon sa kaniyang nasa, ay nagtago ng isang tabak sa kaniya at itinago ito