Sri Dasam Granth

Pahina - 583


ਗਜ ਬਾਜ ਰਥੀ ਰਥ ਕੂਟਹਿਗੇ ॥
gaj baaj rathee rath koottahige |

Bubugbugin nila ang mga elepante, mga kabayo, mga mangangabayo at mga mangangabayo.

ਗਹਿ ਕੇਸਨ ਏਕਿਨ ਝੂਟਹਿਗੇ ॥
geh kesan ekin jhoottahige |

Ikans (mandirigma) ang hahawakan ng mga kaso at bibigyan ng shocks.

ਲਖ ਲਾਤਨ ਮੁਸਟ ਪ੍ਰਹਾਰਹਿਗੇ ॥
lakh laatan musatt prahaarahige |

Ang mga Lakhs (mga mandirigma) ay hahampasin ng mga patpat at kamao.

ਰਣਿ ਦਾਤਨ ਕੇਸਨੁ ਪਾਰਹਿਗੇ ॥੩੧੮॥
ran daatan kesan paarahige |318|

Ang mga elepante, mga kabayo, mga karwahe at mga nakasakay sa kalesa ay tadtarin at ang mga mandirigma ay naghahalo sa kanilang buhok, sila ay nagdudugo, may mga hampas ng mga binti at mga kamao at ang mga ulo ay madudurog ng mga ngipin.318.

ਅਵਣੇਸ ਅਣੀਣਿ ਸੁਧਾਰਹਿਗੇ ॥
avanes aneen sudhaarahige |

Ireporma ng mga hari at hukbo ang mga bayani.

ਕਰਿ ਬਾਣ ਕ੍ਰਿਪਾਣ ਸੰਭਾਰਹਿਗੇ ॥
kar baan kripaan sanbhaarahige |

Hawak niya ang mga palaso at kirpan sa kanyang kamay.

ਕਰਿ ਰੋਸ ਦੁਹੂੰ ਦਿਸਿ ਧਾਵਹਿਗੇ ॥
kar ros duhoon dis dhaavahige |

Bilang protesta, tatakbo sila sa magkabilang panig.

ਰਣਿ ਸੀਝਿ ਦਿਵਾਲਯ ਪਾਵਹਿਗੇ ॥੩੧੯॥
ran seejh divaalay paavahige |319|

Ang mga hari sa lupa ay muling magsasaayos ng kanilang mga hukbo at hahawakan ang kanilang mga busog at palaso, magkakaroon ng isang kakila-kilabot na digmaan sa galit sa magkabilang direksyon at ang mga mandirigma ay magkakaroon ng lugar sa langit sa kakila-kilabot na digmaan.319.

ਛਣਣੰਕਿ ਕ੍ਰਿਪਾਣ ਛਣਕਹਿਗੀ ॥
chhananank kripaan chhanakahigee |

Habang nagsasala, sasalain ang kripan.

ਝਣਣਕਿ ਸੰਜੋਅ ਝਣਕਹਿਗੀ ॥
jhananak sanjoa jhanakahigee |

Ang jingling armor ay mahuhulog.

ਕਣਣੰਛਿ ਕੰਧਾਰਿ ਕਣਛਹਿਗੇ ॥
kanananchh kandhaar kanachhahige |

Ang mga kabayo ng Kandhari ay magkakaproblema.

ਰਣਰੰਗਿ ਸੁ ਚਾਚਰ ਮਚਹਿਗੇ ॥੩੨੦॥
ranarang su chaachar machahige |320|

Ang mga espada ay magkakalansing at ang mga ingles ng mga baluti na bakal ay maririnig, ang matatalas na mga sandata ay magbubunga ng mga tunog ng katok at ang Holi ng digmaan ay tutugtugin.320.

ਦੁਹੂੰ ਓਰ ਤੇ ਸਾਗ ਅਨਚਹਿਗੀ ॥
duhoon or te saag anachahigee |

Ang mga sibat ay itataas mula sa magkabilang panig.

ਜਟਿ ਧੂਰਿ ਧਰਾਰੰਗਿ ਰਚਹਿਗੀ ॥
jatt dhoor dharaarang rachahigee |

Ang Shiva ay mawawala sa alabok.

ਕਰਵਾਰਿ ਕਟਾਰੀਆ ਬਜਹਿਗੀ ॥
karavaar kattaareea bajahigee |

Tutunog ang mga espada at punyal,

ਘਟ ਸਾਵਣਿ ਜਾਣੁ ਸੁ ਗਜਹਿਗੀ ॥੩੨੧॥
ghatt saavan jaan su gajahigee |321|

Ang mga sibat ay hahampasin mula sa magkabilang panig at ang mga baluktot na kandado ng mga mandirigma ay gumugulong sa alabok, ang mga sibat ay magsasalpukan habang tumatama ang mga suntok na parang kulog ng ulap ng Sawan.321.

ਭਟ ਦਾਤਨ ਪੀਸ ਰਿਸਾਵਹਿਗੇ ॥
bhatt daatan pees risaavahige |

Magngangalit ang mga mandirigma sa galit.

ਦੁਹੂੰ ਓਰਿ ਤੁਰੰਗ ਨਚਾਵਹਿਗੇ ॥
duhoon or turang nachaavahige |

(Mga mandirigma) ay sasayaw ng mga kabayo sa magkabilang panig.

ਰਣਿ ਬਾਣ ਕਮਾਣਣਿ ਛੋਰਹਿਗੇ ॥
ran baan kamaanan chhorahige |

Papana ang mga pana mula sa mga busog sa larangan ng digmaan

ਹਯ ਤ੍ਰਾਣ ਸਨਾਹਿਨ ਫੋਰਹਿਗੇ ॥੩੨੨॥
hay traan sanaahin forahige |322|

Ang mga mandirigma na nagngangalit ng kanilang mga ngipin sa galit ay magiging dahilan upang ang kanilang mga kabayo ay sumayaw mula sa magkabilang panig, sila ay magpapalabas ng mga palaso mula sa kanilang mga busog sa arena ng digmaan at puputulin ang mga silya ng mga kabayo at ang mga sandata.322.

ਘਟਿ ਜਿਉ ਘਣਿ ਕੀ ਘੁਰਿ ਢੂਕਹਿਗੇ ॥
ghatt jiau ghan kee ghur dtookahige |

(Mga hukbo) ay lalapit na parang mga kapalit.

ਮੁਖ ਮਾਰ ਦਸੋ ਦਿਸ ਕੂਕਹਿਗੇ ॥
mukh maar daso dis kookahige |

Mula sa lahat ng direksyon (mga mandirigma) ay sisigaw ng 'kill' 'kill'.

ਮੁਖ ਮਾਰ ਮਹਾ ਸੁਰ ਬੋਲਹਿਗੇ ॥
mukh maar mahaa sur bolahige |

Sasabihin nila ang 'Maro' 'Maro' sa malakas na boses.

ਗਿਰਿ ਕੰਚਨ ਜੇਮਿ ਨ ਡੋਲਹਿਗੇ ॥੩੨੩॥
gir kanchan jem na ddolahige |323|

Ang mga mandirigma ay susugurin na parang mga ulap at gumagala sa lahat ng sampung direksyon, sumisigaw ng “kill, kill”, sa kanilang pagbigkas ng “kill, kill”, ang puso ng bundok ng Sumeru ay lahat ay gagalaw.323.

ਹਯ ਕੋਟਿ ਗਜੀ ਗਜ ਜੁਝਹਿਗੇ ॥
hay kott gajee gaj jujhahige |

Milyun-milyong kabayo, elepante at elepante ang maglalaban.

ਕਵਿ ਕੋਟਿ ਕਹਾ ਲਗ ਬੁਝਹਿਗੇ ॥
kav kott kahaa lag bujhahige |

Gaano kalayo magbibilang ng crores ang mga makata?

ਗਣ ਦੇਵ ਅਦੇਵ ਨਿਹਾਰਹਿਗੇ ॥
gan dev adev nihaarahige |

Makikita ni Ganas, Devas at Demons.

ਜੈ ਸਦ ਨਿਨਦ ਪੁਕਾਰਹਿਗੇ ॥੩੨੪॥
jai sad ninad pukaarahige |324|

Crores ng mga elepante at mga kabayo at gayundin ang mga sakay ng mga elepante ay mamamatay sa pakikipaglaban. Hanggang saan sila ilalarawan ng makata? Ang mga gana, mga diyos at mga demonyo ay makakakita at maghahari lahat.324.

ਲਖ ਬੈਰਖ ਬਾਨ ਸੁਹਾਵਹਿਗੇ ॥
lakh bairakh baan suhaavahige |

Milyun-milyong mga arrow at flag ang ipapakita.

ਰਣ ਰੰਗ ਸਮੈ ਫਹਰਾਵਹਿਗੇ ॥
ran rang samai faharaavahige |

Sa digmaan-lupain (digmaan) oras ay iwawagayway.

ਬਰ ਢਾਲ ਢਲਾ ਢਲ ਢੂਕਹਿਗੇ ॥
bar dtaal dtalaa dtal dtookahige |

Magbabangga ang magagandang kalasag.

ਮੁਖ ਮਾਰ ਦਸੋ ਦਿਸਿ ਕੂਕਹਿਗੇ ॥੩੨੫॥
mukh maar daso dis kookahige |325|

Lakhs ng mga sibat at palaso ang ipapalabas at ang mga banner ng lahat ng kulay ay kumakaway sa arena ng digmaan, ang mga mahuhusay na mandirigma ay babagsak sa mga kaaway na kumukuha ng kanilang mga kalasag atbp. at sa lahat ng sampung direksyon ang tunog ng "patayin, patayin" ay maririnig.325.

ਤਨ ਤ੍ਰਾਣ ਪੁਰਜਨ ਉਡਹਿਗੇ ॥
tan traan purajan uddahige |

Ang mga piraso ng baluti ('tanu tran') ay lilipad.

ਗਡਵਾਰ ਗਾਡਾਗਡ ਗੁਡਹਿਗੇ ॥
gaddavaar gaaddaagadd guddahige |

Yaong (mga mandirigma) na nagbibigay ng mga quid (sa mga palaso) ay magbibigay ng mga quid (sa mga palaso).

ਰਣਿ ਬੈਰਖ ਬਾਨ ਝਮਕਹਿਗੇ ॥
ran bairakh baan jhamakahige |

Ang mga arrow at watawat ay kumikislap sa larangan ng digmaan.

ਭਟ ਭੂਤ ਪਰੇਤ ਭਭਕਹਿਗੇ ॥੩੨੬॥
bhatt bhoot paret bhabhakahige |326|

Ang mga sandata at iba pa ay makikitang lumilipad sa digmaan at ang mga mandirigma ay magtatayo ng kanilang haligi ng papuri, ang mga sibat at mga palaso ay makikitang nagniningning sa arena ng digmaan, bukod sa mga mandirigma, ang mga multo at mga halimaw ay makikita ding sumisigaw ng malakas sa ang digmaan.326.

ਬਰ ਬੈਰਖ ਬਾਨ ਕ੍ਰਿਪਾਣ ਕਹੂੰ ॥
bar bairakh baan kripaan kahoon |

(Sa Ran) sa isang lugar na magagandang arrow, kirpan at watawat (gagawin).

ਰਣਿ ਬੋਲਤ ਆਜ ਲਗੇ ਅਜਹੂੰ ॥
ran bolat aaj lage ajahoon |

(Mga mandirigma) ay magsasabi sa labanan na ang gayong (digmaan) ay hindi pa nangyayari hanggang ngayon.

ਗਹਿ ਕੇਸਨ ਤੇ ਭ੍ਰਮਾਵਹਿਗੇ ॥
geh kesan te bhramaavahige |

Ilan ang kukunin sa mga kaso at ililipat

ਦਸਹੂੰ ਦਿਸਿ ਤਾਕਿ ਚਲਾਵਹਿਗੇ ॥੩੨੭॥
dasahoon dis taak chalaavahige |327|

Kung saan makikita ang mga sibat at ang mga palaso na tumatama sa mga target, marami ang itatapon sa lahat ng sampung direksyon sa pamamagitan ng paghuli sa kanila mula sa kanilang buhok.327.

ਅਰੁਣੰ ਬਰਣੰ ਭਟ ਪੇਖੀਅਹਿਗੇ ॥
arunan baranan bhatt pekheeahige |

(Lahat) ang mga mandirigma ay lilitaw sa pula.

ਤਰਣੰ ਕਿਰਣੰ ਸਰ ਲੇਖੀਅਹਿਗੇ ॥
taranan kiranan sar lekheeahige |

Lilitaw ang mga arrow na parang sinag ng araw.

ਬਹੁ ਭਾਤਿ ਪ੍ਰਭਾ ਭਟ ਪਾਵਹਿਗੇ ॥
bahu bhaat prabhaa bhatt paavahige |

Ang mga mandirigma ay makakakuha ng maraming kaluwalhatian.

ਰੰਗ ਕਿੰਸੁਕ ਦੇਖਿ ਲਜਾਵਹਿਗੇ ॥੩੨੮॥
rang kinsuk dekh lajaavahige |328|

Ang mga mandirigmang may kulay na pula ay makikita at ang mga palaso ay tatamaan na parang sinag ng araw, ang kaluwalhatian ng mga mandirigma ay magiging iba't ibang uri at makita sila, ang mga kinsuk na bulaklak ay mapapahiya rin.328.

ਗਜ ਬਾਜ ਰਥੀ ਰਥ ਜੁਝਹਿਗੇ ॥
gaj baaj rathee rath jujhahige |

Ang mga elepante, mga kabayo, mga mangangabayo, mga karo ay maglalaban (sa digmaan).

ਕਵਿ ਲੋਗ ਕਹਾ ਲਗਿ ਬੁਝਹਿਗੇ ॥
kav log kahaa lag bujhahige |

Hangga't ang mga makata ay makakaunawa (sa kanila).

ਜਸੁ ਜੀਤ ਕੈ ਗੀਤ ਬਨਾਵਹਿਗੇ ॥
jas jeet kai geet banaavahige |

Si Jeet ang gagawa ng mga kanta ni Yash.

ਜੁਗ ਚਾਰ ਲਗੈ ਜਸੁ ਗਾਵਹਿਗੇ ॥੩੨੯॥
jug chaar lagai jas gaavahige |329|

Ang mga elepante, mga kabayo at mga mangangabayo ay lalaban sa napakaraming bilang na ang mga makata ay hindi makapaglarawan sa kanila, ang kanilang mga awit ng papuri ay bubuuin at sila ay aawitin hanggang sa katapusan ng apat na kapanahunan.329.