Sri Dasam Granth

Sivu - 583


ਗਜ ਬਾਜ ਰਥੀ ਰਥ ਕੂਟਹਿਗੇ ॥
gaj baaj rathee rath koottahige |

He lyövät norsuja, hevosia, vaununkuljettajia ja vaununkuljettajia.

ਗਹਿ ਕੇਸਨ ਏਕਿਨ ਝੂਟਹਿਗੇ ॥
geh kesan ekin jhoottahige |

Ikanit (soturit) pidetään koteloiden kiinni ja saavat shokkia.

ਲਖ ਲਾਤਨ ਮੁਸਟ ਪ੍ਰਹਾਰਹਿਗੇ ॥
lakh laatan musatt prahaarahige |

Lakhia (sotureita) hakataan kepeillä ja nyrkeillä.

ਰਣਿ ਦਾਤਨ ਕੇਸਨੁ ਪਾਰਹਿਗੇ ॥੩੧੮॥
ran daatan kesan paarahige |318|

Elefantit, hevoset, vaunut ja vaunujen ratsastajat pilkotaan ja soturit tarttuvat toisiaan hiuksistaan, he heilahtelevat, jalkoja ja nyrkkejä lyövät ja päät särkyvät hampailla.318.

ਅਵਣੇਸ ਅਣੀਣਿ ਸੁਧਾਰਹਿਗੇ ॥
avanes aneen sudhaarahige |

Kuninkaat ja armeijat uudistavat sankarit.

ਕਰਿ ਬਾਣ ਕ੍ਰਿਪਾਣ ਸੰਭਾਰਹਿਗੇ ॥
kar baan kripaan sanbhaarahige |

Hän pitää nuolia ja kirpania kädessään.

ਕਰਿ ਰੋਸ ਦੁਹੂੰ ਦਿਸਿ ਧਾਵਹਿਗੇ ॥
kar ros duhoon dis dhaavahige |

Protestina he juoksevat molemmille puolille.

ਰਣਿ ਸੀਝਿ ਦਿਵਾਲਯ ਪਾਵਹਿਗੇ ॥੩੧੯॥
ran seejh divaalay paavahige |319|

Maan kuninkaat järjestävät armeijansa uudelleen ja pitävät jousensa ja nuolinsa, siellä käydään kauhistuttava sota vihassa molempiin suuntiin ja soturit saavat paikan taivaassa kauhistuttavassa sodassa.319.

ਛਣਣੰਕਿ ਕ੍ਰਿਪਾਣ ਛਣਕਹਿਗੀ ॥
chhananank kripaan chhanakahigee |

Seulonnan aikana kripan seuloa.

ਝਣਣਕਿ ਸੰਜੋਅ ਝਣਕਹਿਗੀ ॥
jhananak sanjoa jhanakahigee |

Helisevä panssari putoaa.

ਕਣਣੰਛਿ ਕੰਧਾਰਿ ਕਣਛਹਿਗੇ ॥
kanananchh kandhaar kanachhahige |

Kandharihevoset ovat pulassa.

ਰਣਰੰਗਿ ਸੁ ਚਾਚਰ ਮਚਹਿਗੇ ॥੩੨੦॥
ranarang su chaachar machahige |320|

Miekat kolisevat ja teräshaarniskan jyrinät kuuluvat, teräväkärkiset aseet tuottavat koputtavia ääniä ja sodan Holia soitetaan.320.

ਦੁਹੂੰ ਓਰ ਤੇ ਸਾਗ ਅਨਚਹਿਗੀ ॥
duhoon or te saag anachahigee |

Keiihäät nostetaan molemmilta puolilta.

ਜਟਿ ਧੂਰਿ ਧਰਾਰੰਗਿ ਰਚਹਿਗੀ ॥
jatt dhoor dharaarang rachahigee |

Shiva haalistuu pölyksi.

ਕਰਵਾਰਿ ਕਟਾਰੀਆ ਬਜਹਿਗੀ ॥
karavaar kattaareea bajahigee |

Miekat ja tikarit soivat,

ਘਟ ਸਾਵਣਿ ਜਾਣੁ ਸੁ ਗਜਹਿਗੀ ॥੩੨੧॥
ghatt saavan jaan su gajahigee |321|

Keihät lyövät molemmilta puolilta ja soturien mattapintaiset lukot pyörivät pölyssä, keihäät törmäävät iskujen aikana, kuten Sawanin pilvien jylinä.321.

ਭਟ ਦਾਤਨ ਪੀਸ ਰਿਸਾਵਹਿਗੇ ॥
bhatt daatan pees risaavahige |

Soturit kiristävät hampaitaan vihassa.

ਦੁਹੂੰ ਓਰਿ ਤੁਰੰਗ ਨਚਾਵਹਿਗੇ ॥
duhoon or turang nachaavahige |

(Warriors) tanssii hevosia molemmin puolin.

ਰਣਿ ਬਾਣ ਕਮਾਣਣਿ ਛੋਰਹਿਗੇ ॥
ran baan kamaanan chhorahige |

Nuolet ampuvat jousista taistelukentällä

ਹਯ ਤ੍ਰਾਣ ਸਨਾਹਿਨ ਫੋਰਹਿਗੇ ॥੩੨੨॥
hay traan sanaahin forahige |322|

Soturit, jotka narskuttelevat hampaitaan vihassa, saavat hevosensa tanssimaan molemmilta puolilta, he laukaisevat nuolia jousistaan sota-areenalla ja leikkaavat hevosten satulat ja panssarit.322.

ਘਟਿ ਜਿਉ ਘਣਿ ਕੀ ਘੁਰਿ ਢੂਕਹਿਗੇ ॥
ghatt jiau ghan kee ghur dtookahige |

(Armeijat) tulevat ulvoen lähemmäksi kuin korvaavat.

ਮੁਖ ਮਾਰ ਦਸੋ ਦਿਸ ਕੂਕਹਿਗੇ ॥
mukh maar daso dis kookahige |

Kaikista suunnista (soturit) huutavat 'tappaa' 'tappaa'.

ਮੁਖ ਮਾਰ ਮਹਾ ਸੁਰ ਬੋਲਹਿਗੇ ॥
mukh maar mahaa sur bolahige |

He sanovat "Maro" "Maro" kovalla äänellä.

ਗਿਰਿ ਕੰਚਨ ਜੇਮਿ ਨ ਡੋਲਹਿਗੇ ॥੩੨੩॥
gir kanchan jem na ddolahige |323|

Soturit ryntäävät esiin kuin pilvet ja vaeltavat kaikkiin kymmeneen suuntaan huutaen "tappa, tapa" lausuen "tappa, tapa", Sumeruvuoren sydän liikkuu kaikki.323.

ਹਯ ਕੋਟਿ ਗਜੀ ਗਜ ਜੁਝਹਿਗੇ ॥
hay kott gajee gaj jujhahige |

Miljoonat hevoset, norsut ja elefanttien ratsastajat taistelevat.

ਕਵਿ ਕੋਟਿ ਕਹਾ ਲਗ ਬੁਝਹਿਗੇ ॥
kav kott kahaa lag bujhahige |

Kuinka pitkälle runoilijat laskevat kruunuja?

ਗਣ ਦੇਵ ਅਦੇਵ ਨਿਹਾਰਹਿਗੇ ॥
gan dev adev nihaarahige |

Ganas, Devat ja Demonit näkevät.

ਜੈ ਸਦ ਨਿਨਦ ਪੁਕਾਰਹਿਗੇ ॥੩੨੪॥
jai sad ninad pukaarahige |324|

Krooneja norsuja ja hevosia ja myös norsujen ratsastajat kuolevat taistelussa. Missä määrin runoilija kuvailee niitä? Ganat, jumalat ja demonit tulevat kaikki näkemään ja raestamaan.324.

ਲਖ ਬੈਰਖ ਬਾਨ ਸੁਹਾਵਹਿਗੇ ॥
lakh bairakh baan suhaavahige |

Miljoonia nuolia ja lippuja näytetään.

ਰਣ ਰੰਗ ਸਮੈ ਫਹਰਾਵਹਿਗੇ ॥
ran rang samai faharaavahige |

Sotamaassa (sota) aikaa heilutetaan.

ਬਰ ਢਾਲ ਢਲਾ ਢਲ ਢੂਕਹਿਗੇ ॥
bar dtaal dtalaa dtal dtookahige |

Hyvät suojat törmäävät.

ਮੁਖ ਮਾਰ ਦਸੋ ਦਿਸਿ ਕੂਕਹਿਗੇ ॥੩੨੫॥
mukh maar daso dis kookahige |325|

Lakhia lansseja ja nuolia purkautuu ja kaikenväriset liput heiluvat sota-areenalla, upeat soturit kaatuvat vihollisten kimppuun, jotka ottavat kilpensä jne. ja kaikkiin kymmeneen suuntaan kuuluu "tappa, tapa" ääni. tulla kuulluksi.325.

ਤਨ ਤ੍ਰਾਣ ਪੁਰਜਨ ਉਡਹਿਗੇ ॥
tan traan purajan uddahige |

Panssarinpalat ('tanu tran') lentävät pois.

ਗਡਵਾਰ ਗਾਡਾਗਡ ਗੁਡਹਿਗੇ ॥
gaddavaar gaaddaagadd guddahige |

Ne (soturit), jotka antavat quids (nuolille), antavat quids (nuolille).

ਰਣਿ ਬੈਰਖ ਬਾਨ ਝਮਕਹਿਗੇ ॥
ran bairakh baan jhamakahige |

Nuolet ja liput vilkkuvat taistelukentällä.

ਭਟ ਭੂਤ ਪਰੇਤ ਭਭਕਹਿਗੇ ॥੩੨੬॥
bhatt bhoot paret bhabhakahige |326|

Panssarit yms. nähdään lentävän sodassa ja soturit pystyttävät ylistyspylväänsä, keihät ja nuolet näkyvät loistamassa sota-areenalla, soturien lisäksi aaveita ja pahoja nähdään huutavan äänekkäästi. sota.326.

ਬਰ ਬੈਰਖ ਬਾਨ ਕ੍ਰਿਪਾਣ ਕਹੂੰ ॥
bar bairakh baan kripaan kahoon |

(Ranissa) jossain kauniita nuolia, kirpaneja ja lippuja (pitetään).

ਰਣਿ ਬੋਲਤ ਆਜ ਲਗੇ ਅਜਹੂੰ ॥
ran bolat aaj lage ajahoon |

(Warriors) sanovat taistelussa, että tällaista (sotaa) ei ole tapahtunut tähän mennessä.

ਗਹਿ ਕੇਸਨ ਤੇ ਭ੍ਰਮਾਵਹਿਗੇ ॥
geh kesan te bhramaavahige |

Kuinka monta kotelosta otetaan ja siirretään

ਦਸਹੂੰ ਦਿਸਿ ਤਾਕਿ ਚਲਾਵਹਿਗੇ ॥੩੨੭॥
dasahoon dis taak chalaavahige |327|

Jossain keihät ja nuolet nähdään osuvan kohteisiin, monet heitetään kaikkiin kymmeneen suuntaan nappaamalla ne hiuksistaan.327.

ਅਰੁਣੰ ਬਰਣੰ ਭਟ ਪੇਖੀਅਹਿਗੇ ॥
arunan baranan bhatt pekheeahige |

(Kaikki) soturit näkyvät punaisina.

ਤਰਣੰ ਕਿਰਣੰ ਸਰ ਲੇਖੀਅਹਿਗੇ ॥
taranan kiranan sar lekheeahige |

Nuolet kuin auringonsäteet tulevat näkyviin.

ਬਹੁ ਭਾਤਿ ਪ੍ਰਭਾ ਭਟ ਪਾਵਹਿਗੇ ॥
bahu bhaat prabhaa bhatt paavahige |

Soturit saavat paljon kunniaa.

ਰੰਗ ਕਿੰਸੁਕ ਦੇਖਿ ਲਜਾਵਹਿਗੇ ॥੩੨੮॥
rang kinsuk dekh lajaavahige |328|

Punaiset soturit näkyvät ja nuolet lyövät kuin auringonsäteet, soturien loisto on erityyppistä ja niitä nähdessään myös kinsuk-kukat tuntuvat ujoilta.328.

ਗਜ ਬਾਜ ਰਥੀ ਰਥ ਜੁਝਹਿਗੇ ॥
gaj baaj rathee rath jujhahige |

Norsut, hevoset, vaunut, vaunut taistelevat (sodassa).

ਕਵਿ ਲੋਗ ਕਹਾ ਲਗਿ ਬੁਝਹਿਗੇ ॥
kav log kahaa lag bujhahige |

Sikäli kuin runoilijat pystyvät ymmärtämään (heitä).

ਜਸੁ ਜੀਤ ਕੈ ਗੀਤ ਬਨਾਵਹਿਗੇ ॥
jas jeet kai geet banaavahige |

Jeet tekee Yashin kappaleita.

ਜੁਗ ਚਾਰ ਲਗੈ ਜਸੁ ਗਾਵਹਿਗੇ ॥੩੨੯॥
jug chaar lagai jas gaavahige |329|

Norsuja, hevosia ja vaununkuljettajia taistelevat niin paljon, että runoilijat eivät osaa kuvailla heitä, heidän ylistyslaulujaan sävelletään ja niitä lauletaan neljän aikakauden loppuun asti.329.