Shah ei kuunnellut tuota naista.
(Tässä) Mangala oli hyvin ärtynyt.
(Hän) tuli hyvin vihaiseksi ja unohti rakkauden
Ja repäisi hänet puoliksi palasiksi. 8.
ryösti häneltä kaiken hänen omaisuutensa (ja sanoi sen)
Tämä syntinen on tehnyt suuren synnin.
(Sitten alkoi sanoa) Sen on repinyt humalainen norsu.
Kukaan ei edes poistanut norsua ('Curry').9.
(Tuo) nainen itse tuli hänen perillisensä.
Tappoi hänet ja otti kaiken varallisuuden ('matra').
Kukaan ei huomioinut eroa.
(Tuo Shah) ei suostunut antautumaan, (täten) tappoi hänet. 10.
kaksinkertainen:
Tappoi hänet tällä tempulla, joka ei pitänyt hänestä.
Runoilija Siamin mukaan vasta sitten tarinan konteksti valmistui. 11.
Tähän päättyy Sri Charitropakhyanin Tria Charitran Mantri Bhup Sambadin 296. charitra, kaikki on suotuisaa. 296.5649. jatkuu
kaksikymmentä neljä:
Siellä asui iso sika nimeltä Khatri (Sateenvarjo).
Koko maailma kutsui häntä Siddh Paliksi.
(Hän) oli Delhin kuninkaan Shamsdinin diwan
Kenet kaikki kuninkaat ja kuningattaret tunsivat. 1.
(Hänen) talossa oli lupaavan hahmon poika nimeltä Lachhiman Sen
Ja siellä oli toinen pahamielinen (poika) nimeltä Bajra Sen.
Hänellä oli tytär nimeltä Skuch Mati,
Kuten kuka ei ollut naista tai naista. 2.
Delhin kuningas Shamsdin oli nuori.
Monet maat uskoivat häneen.
Eräänä päivänä hän meni siihen suuntaan metsästämään
Missä oli leijonien baari (viidakko). (Siellä hän näki leijonan) 3.
Siellä kuningas itse lähti metsästämään
Missä (hän) näki leijonan.
Hän otti Siddh Palin mukaansa
Ja neljänlaista muuta lukematonta sotilasta otettiin myös. 4.
(Hän pakotti elefanttiaan ('Kari') häntä (leijona) kohti).
Tuohon aikaan (leijonan kohdusta) syntyi leijona.
(Hän oli vielä) puoliksi äitinsä kohdussa
Että naulat (antoivat) norsun päähän. 5.
Siellä Bhat näki tämän kautakan
Ja lausui parin lausuakseen kuninkaalle.
Voi rakas! Minä sanon sen
Sitä kuningas ei koskaan unohtanut mielessään. 6.
kaksinkertainen:
Sher, Sacha Purusha ("Sapuras") ja Padmini ovat tämän luonteisia.
(Heillä) niin paljon kipua kuin heitä kohtaa, heidän askeleensa kulkevat eteenpäin. 7.
kaksikymmentä neljä:
Kun Bhat lausui näin
Ja (sitten) Hazrat kuuli tämän sanan.
Kun hän tuli palatseihinsa
Joten Siddh Pal kutsuttiin. 8.
Kuningas sanoi hänelle näin:
Olet viisas ministerini.
Nyt teet jotain tällaista,
Tämän vuoksi sain Padmini (nainen) 9.
Siddh Pal sanoi näin:
Oi kuningas! kuuntele minua.
Kutsut koko armeijasi
Ja lähetä minulle Singladeep.10.
Jos sallit,
Joten menen sinne suurella armeijalla.
(mennä) käymään miekkaa (eli käymään sotaa) Singladeepissä.
Ja kuinka tuoda Padmini. 11.
Kun kuningas tämän sanoi, hän meni kotiin
Sitten alkoivat soimaan erilaiset kellot.
Hänellä (Sidh Pal) oli vihollinen siellä.
Hän kertoi kuninkaalle hänen salaisuutensa (Sidh Pal). 12.
Hänellä (Sidh Pal) on tytär.
Pari ja Padmini eivät ole hänen vertaisiaan.
Lähetä henkilö ja kutsu hänet ja katso.
Sen jälkeen etsi Padmini (Singladeepistä).13.
Kun Hazrat kuuli tämän,
(Sitten) lähetti heti sanansaattajan sinne.
(Hän oli) fiksu, nokkela (maalari) ja kirkkaan näköinen,