Sri Dasam Granth

Sivu - 107


ਪਰੀ ਕੁਟ ਕੁਟੰ ਲਗੇ ਧੀਰ ਧਕੇ ॥
paree kutt kuttan lage dheer dhake |

On suuri iskujen kiire ja kestävyyden miehet kokevat järkytyksiä.

ਚਵੀ ਚਾਵਡੀਯੰ ਨਫੀਰੰ ਰਣੰਕੰ ॥
chavee chaavaddeeyan nafeeran ranankan |

Korppikotkat huutavat ja klarionettia soitetaan.

ਮਨੋ ਬਿਚਰੰ ਬਾਘ ਬੰਕੇ ਬਬਕੰ ॥੮॥੮੫॥
mano bicharan baagh banke babakan |8|85|

Näyttää siltä, että hirvittävät tiikerit karjuvat ja vaeltelevat.8.85.

ਉਤੇ ਕੋਪੀਯੰ ਸ੍ਰੋਣਬਿੰਦੰ ਸੁ ਬੀਰੰ ॥
aute kopeeyan sronabindan su beeran |

Toisella puolella demonisoturi Rkat Beej oli raivoissaan.

ਪ੍ਰਹਾਰੇ ਭਲੀ ਭਾਤਿ ਸੋ ਆਨਿ ਤੀਰੰ ॥
prahaare bhalee bhaat so aan teeran |

Hän ampui nuoliaan erittäin taitavasti.

ਉਤੇ ਦਉਰ ਦੇਵੀ ਕਰਿਯੋ ਖਗ ਪਾਤੰ ॥
aute daur devee kariyo khag paatan |

Sitten jumalatar iski nopeasti miekkaansa.

ਗਰਿਯੋ ਮੂਰਛਾ ਹੁਐ ਭਯੋ ਜਾਨੁ ਘਾਤੰ ॥੯॥੮੬॥
gariyo moorachhaa huaai bhayo jaan ghaatan |9|86|

Mikä sai demonin putoamaan järjettömäksi, näytti siltä, että hän on kuollut.9.86.

ਛੁਟੀ ਮੂਰਛਨਾਯੰ ਮਹਾਬੀਰ ਗਜਿਯੋ ॥
chhuttee moorachhanaayan mahaabeer gajiyo |

Kun hän tuli järkeen, mahtava sankari karjui.

ਘਰੀ ਚਾਰ ਲਉ ਸਾਰ ਸੋ ਸਾਰ ਬਜਿਯੋ ॥
gharee chaar lau saar so saar bajiyo |

Neljälle gharille teräs on ryhmitelty teräksellä.

ਲਗੇ ਬਾਣ ਸ੍ਰੋਣੰ ਗਿਰਿਯੋ ਭੂਮਿ ਜੁਧੇ ॥
lage baan sronan giriyo bhoom judhe |

Jumalattaren nuolen aiheuttamana Rakat Beejin veri alkoi pudota maahan.

ਉਠੇ ਬੀਰ ਤੇਤੇ ਕੀਏ ਨਾਦ ਕ੍ਰੁਧੰ ॥੧੦॥੮੭॥
autthe beer tete kee naad krudhan |10|87|

Lukemattomilla veripisaroilla nousi lukemattomia Rakat Beejasia, jotka alkoivat huutaa raivosta.10.87

ਉਠੇ ਬੀਰ ਜੇਤੇ ਤਿਤੇ ਕਾਲ ਕੂਟੇ ॥
autthe beer jete tite kaal kootte |

Kali tuhosi kaikki nousseet soturit.

ਪਰੇ ਚਰਮ ਬਰਮੰ ਕਹੂੰ ਗਾਤ ਟੂਟੇ ॥
pare charam baraman kahoon gaat ttootte |

Jossain heidän kilpensä, panssarinsa ja haavoittuneet ruumiinsa lepäävät hajallaan

ਜਿਤੀ ਭੂਮਿ ਮਧੰ ਪਰੀ ਸ੍ਰੋਣ ਧਾਰੰ ॥
jitee bhoom madhan paree sron dhaaran |

Kaikkien veripisaroiden kanssa, jotka putoavat maahan.

ਜਗੇ ਸੂਰ ਤੇਤੇ ਕੀਏ ਮਾਰ ਮਾਰੰ ॥੧੧॥੮੮॥
jage soor tete kee maar maaran |11|88|

Sama määrä sotureita nousee huutaen 'tappa, tapa'. 11.88.

ਪਰੀ ਕੁਟ ਕੁਟੰ ਰੁਲੇ ਤਛ ਮੁਛੰ ॥
paree kutt kuttan rule tachh muchhan |

Iskuja kuului iskujen perään ja pilkottavat soturit pyörivät pölyssä.

ਕਹੂੰ ਮੁੰਡ ਤੁੰਡੰ ਕਹੂੰ ਮਾਸੁ ਮੁਛੰ ॥
kahoon mundd tunddan kahoon maas muchhan |

Heidän päänsä, kasvonsa ja lihapalat makaavat hajallaan.

ਭਯੋ ਚਾਰ ਸੈ ਕੋਸ ਲਉ ਬੀਰ ਖੇਤੰ ॥
bhayo chaar sai kos lau beer khetan |

Soturit miehittivät taistelukentän neljäsataa koota.

ਬਿਦਾਰੇ ਪਰੇ ਬੀਰ ਬ੍ਰਿੰਦ੍ਰੰ ਬਿਚੇਤੰ ॥੧੨॥੮੯॥
bidaare pare beer brindran bichetan |12|89|

Suurin osa heistä makaa kuolleena tai järjettömänä.12.89.

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

RASAAVAL STANZA

ਚਹੂੰ ਓਰ ਢੂਕੇ ॥
chahoon or dtooke |

(sankarilliset soturit) sopivat kaikilta neljältä puolelta.

ਮੁਖੰ ਮਾਰੁ ਕੂਕੇ ॥
mukhan maar kooke |

He huutavat suustaan.

ਝੰਡਾ ਗਡ ਗਾਢੇ ॥
jhanddaa gadd gaadte |

Liput ovat ehdottomasti pystyssä.

ਮਚੇ ਰੋਸ ਬਾਢੇ ॥੧੩॥੯੦॥
mache ros baadte |13|90|

He ovat kiinnittäneet lippunsa tiukasti ja innoissaan heidän raivonsa kasvaa.13.90.

ਭਰੇ ਬੀਰ ਹਰਖੰ ॥
bhare beer harakhan |

Soturit ovat täynnä iloa

ਕਰੀ ਬਾਣ ਬਰਖੰ ॥
karee baan barakhan |

Iloa täynnä olevat soturit suihkuttavat nuoliaan.

ਚਵੰ ਚਾਰ ਢੁਕੇ ॥
chavan chaar dtuke |

Neljästä (puolesta) neljä armeijatyyppiä sopii

ਪਛੇ ਆਹੁ ਰੁਕੇ ॥੧੪॥੯੧॥
pachhe aahu ruke |14|91|

Kaikki neljä voimatyyppiä liikkuvat eteenpäin ja pysyvät areeneissaan.14.91.

ਪਰੀ ਸਸਤ੍ਰ ਝਾਰੰ ॥
paree sasatr jhaaran |

Oli (hyvä) aseiden sato,

ਚਲੀ ਸ੍ਰੋਣ ਧਾਰੰ ॥
chalee sron dhaaran |

Kaikkia aseita käytettäessä verivirta alkoi virrata.

ਉਠੇ ਬੀਰ ਮਾਨੀ ॥
autthe beer maanee |

Ylpeät sankarit ja sotilaat seisovat

ਧਰੇ ਬਾਨ ਹਾਨੀ ॥੧੫॥੯੨॥
dhare baan haanee |15|92|

Arvostetuimmat soturit nousivat jousi ja nuolet käsissään.15.92.

ਮਹਾ ਰੋਸਿ ਗਜੇ ॥
mahaa ros gaje |

(He) raivoavat suuresta vihasta.

ਤੁਰੀ ਨਾਦ ਬਜੇ ॥
turee naad baje |

He raatelevat suuressa vihassa, ja klarionetteja ja rumpuja soitetaan.

ਭਏ ਰੋਸ ਭਾਰੀ ॥
bhe ros bhaaree |

Olla äärimmäisen vihainen

ਮਚੇ ਛਤ੍ਰਧਾਰੀ ॥੧੬॥੯੩॥
mache chhatradhaaree |16|93|

Suuren raivon täyttämänä katoksen pitäjät ovat innoissaan.16.93.

ਹਕੰ ਹਾਕ ਬਜੀ ॥
hakan haak bajee |

Loukattu ja loukattu,

ਫਿਰੈ ਸੈਣ ਭਜੀ ॥
firai sain bhajee |

Huudot huutojen perään ja voimat juoksevat sinne tänne.

ਪਰਿਯੋ ਲੋਹ ਕ੍ਰੋਹੰ ॥
pariyo loh krohan |

Rauta törmää raivokkaasti raudan kanssa.

ਛਕੇ ਸੂਰ ਸੋਹੰ ॥੧੭॥੯੪॥
chhake soor sohan |17|94|

Terästä käytetään suurella vihalla, ja humalaiset soturit näyttävät upeilta.17.94.

ਗਿਰੇ ਅੰਗ ਭੰਗੰ ॥
gire ang bhangan |

Murtuneet raajat näyttävät putoavan (inj),

ਦਵੰ ਜਾਨੁ ਦੰਗੰ ॥
davan jaan dangan |

Soturit leikatuin raajoin ovat kaatuneet ja punainen veri näyttää liekeiltä.

ਕੜੰਕਾਰ ਛੁਟੇ ॥
karrankaar chhutte |

Nuolet vapautetaan ampumisen jälkeen

ਝਣੰਕਾਰ ਉਠੇ ॥੧੮॥੯੫॥
jhanankaar utthe |18|95|

Kuuluu aseiden jyrinä ja naksuminen.18.95.

ਕਟਾ ਕਟ ਬਾਹੇ ॥
kattaa katt baahe |

Katakat (panssari) liikkuu

ਉਭੈ ਜੀਤ ਚਾਹੈ ॥
aubhai jeet chaahai |

Aseisiin isketään naksuvalla äänellä ja molemmat osapuolet vaativat voittoaan.

ਮਹਾ ਮਦ ਮਾਤੇ ॥
mahaa mad maate |

(He ovat) hyvin humalassa

ਤਪੇ ਤੇਜ ਤਾਤੇ ॥੧੯॥੯੬॥
tape tej taate |19|96|

Monet ovat juopuneet viinistä ja suuressa raivossa he näyttävät olevan erittäin tulehtuneita.19.96.