Sri Dasam Granth

Sivu - 601


ਡਲ ਡੋਲਸ ਸੰਕਤ ਸੇਸ ਥਿਰਾ ॥੪੯੭॥
ddal ddolas sankat ses thiraa |497|

Sotaa muistelevat, jooginit tervehtivät ja rautakauden vapisevat pelkuritkin muuttuivat pelottomiksi, jätkät nauravat rajusti ja epäilevä Sheshnaga horjuu.497.

ਦਿਵ ਦੇਖਤ ਲੇਖਤ ਧਨਿ ਧਨੰ ॥
div dekhat lekhat dhan dhanan |

Nähdessään jumalat he sanovat siunattua.

ਕਿਲਕੰਤ ਕਪਾਲਯਿ ਕ੍ਰੂਰ ਪ੍ਰਭੰ ॥
kilakant kapaalay kraoor prabhan |

Pelottavan näköiset kallot kirkuvat.

ਬ੍ਰਿਣ ਬਰਖਤ ਪਰਖਤ ਬੀਰ ਰਣੰ ॥
brin barakhat parakhat beer ranan |

Soturit hoitavat haavoja (ja siten sotureita testataan).

ਹਯ ਘਲਤ ਝਲਤ ਜੋਧ ਜੁਧੰ ॥੪੯੮॥
hay ghalat jhalat jodh judhan |498|

Jumalat katsovat ja sanovat "Bravo, bravo", ja jumalatar loistaa, huutaa, miekkojen aiheuttamat virtaavat haavat koettelevat sotureita ja taistelijat hevosineen kestävät sodan julmuutta.498.

ਕਿਲਕੰਤ ਕਪਾਲਿਨ ਸਿੰਘ ਚੜੀ ॥
kilakant kapaalin singh charree |

Leijonalla ratsastava jumalatar Kapalini huutaa,

ਚਮਕੰਤ ਕ੍ਰਿਪਾਣ ਪ੍ਰਭਾਨਿ ਮੜੀ ॥
chamakant kripaan prabhaan marree |

(Kenen kädessä) miekka loistaa, (joka on) peitetty valolla.

ਗਣਿ ਹੂਰ ਸੁ ਪੂਰਤ ਧੂਰਿ ਰਣੰ ॥
gan hoor su poorat dhoor ranan |

Huronien joukot makaavat taistelukentän tomussa.

ਅਵਿਲੋਕਤ ਦੇਵ ਅਦੇਵ ਗਣੰ ॥੪੯੯॥
avilokat dev adev ganan |499|

Leijonansa selässä ratsastava jumalatar Chandi huutaa äänekkäästi ja hänen loistava miekkansa loistaa, ganojen ja taivaallisten tyttöjen takia taistelukenttä on täyttynyt tomulla ja kaikki jumalat ja demonit katsovat tätä sotaa.499.

ਰਣਿ ਭਰਮਤ ਕ੍ਰੂਰ ਕਬੰਧ ਪ੍ਰਭਾ ॥
ran bharamat kraoor kabandh prabhaa |

Kamalat ruumiit juoksevat taistelukentän poikki

ਅਵਿਲੋਕਤ ਰੀਝਤ ਦੇਵ ਸਭਾ ॥
avilokat reejhat dev sabhaa |

Nähdessään (kenen) jumalten joukko on raivoissaan.

ਗਣਿ ਹੂਰਨ ਬ੍ਰਯਾਹਤ ਪੂਰ ਰਣੰ ॥
gan hooran brayaahat poor ranan |

Huras-yhtyeet järjestävät häitä (seremonioita) Rann-Bhoomissa.

ਰਥ ਥੰਭਤ ਭਾਨੁ ਬਿਲੋਕ ਭਟੰ ॥੫੦੦॥
rath thanbhat bhaan bilok bhattan |500|

Nähdessään säteilevät päättömät arkut, vaeltelemassa sota-areenalla, jumalat ovat tyytyväisiä, soturit häävät taivaallisia tyttöjä taistelukentällä ja nähdessään soturit, aurinkojumala pidättelee vaunujaan.500.

ਢਢਿ ਢੋਲਕ ਝਾਝ ਮ੍ਰਿਦੰਗ ਮੁਖੰ ॥
dtadt dtolak jhaajh mridang mukhan |

Dhad, dholak, symbaali, mridanga, mukhras,

ਡਫ ਤਾਲ ਪਖਾਵਜ ਨਾਇ ਸੁਰੰ ॥
ddaf taal pakhaavaj naae suran |

tamburiini, chaine ('tal') tabla ja sarnai,

ਸੁਰ ਸੰਖ ਨਫੀਰੀਯ ਭੇਰਿ ਭਕੰ ॥
sur sankh nafeereey bher bhakan |

Turi, Sankh, Nafiri, Bheri ja Bhanka (eli kelloja soitetaan).

ਉਠਿ ਨਿਰਤਤ ਭੂਤ ਪਰੇਤ ਗਣੰ ॥੫੦੧॥
autth niratat bhoot paret ganan |501|

Aaveet ja paholaiset tanssivat rumpujen, nilkkakorujen, taborien, kotikon, fifien, kattilarumpujen jne. sävellyksessä.501.

ਦਿਸ ਪਛਮ ਜੀਤਿ ਅਭੀਤ ਨ੍ਰਿਪੰ ॥
dis pachham jeet abheet nripan |

on voittanut läntisen suunnan pelottomat kuninkaat.

ਕੁਪਿ ਕੀਨ ਪਯਾਨ ਸੁ ਦਛਣਿਣੰ ॥
kup keen payaan su dachhaninan |

Nyt vihaisena he ovat siirtyneet etelään.

ਅਰਿ ਭਜੀਯ ਤਜੀਯ ਦੇਸ ਦਿਸੰ ॥
ar bhajeey tajeey des disan |

Viholliset ovat paenneet pois maasta ja suunnasta.

ਰਣ ਗਜੀਅ ਕੇਤਕ ਏਸੁਰਿਣੰ ॥੫੦੨॥
ran gajeea ketak esurinan |502|

Valloittaen lännen pelottomat kuninkaat, kalki marssi vihassa eteenpäin kohti Souhia, maansa jättäneet viholliset pakenivat ja soturit jyrisivät taistelukentällä.502.

ਨ੍ਰਿਤ ਨ੍ਰਿਤਤ ਭੂਤ ਬਿਤਾਲ ਬਲੀ ॥
nrit nritat bhoot bitaal balee |

Aaveet ja mahtavat tanssivat villisti.

ਗਜ ਗਜਤ ਬਜਤ ਦੀਹ ਦਲੀ ॥
gaj gajat bajat deeh dalee |

Norsut murisevat ja ylisuuri nagara soi.

ਹਯ ਹਿੰਸਤ ਚਿੰਸਤ ਗੂੜ ਗਜੀ ॥
hay hinsat chinsat goorr gajee |

Hevoset naapurit ja norsut murisevat hyvin juhlallisella äänellä.