Hän ei edes tehnyt yhteistyötä kuningas Bhojin, Surya-klaanin Delhin kuninkaiden, mahtavan Raghunathin jne. kanssa.
Hän ei edes asettunut syntien varaston tuhoajan puolelle
Siksi oi suuri eläimen kaltainen tajuton mieli! tule järkiisi, mutta ota huomioon, että KAL (kuolema) ei pitänyt ketään omakseen.492.
Olento, joka puhui monella tapaa sekä totuutta että valhetta, imeytyi himoon ja vihaan
Varallisuuden ansaitsemisesta ja keräämisestä häpeämättä menetti sekä theis että seuraava maailma
Vaikka hän hankki koulutusta kaksitoista vuotta, mutta ei noudattanut sen sanoja eikä lootussilmäinen (Rajiv-lochan) voinut ymmärtää, että Herra
Lopulta Yama nappaa häpeämättömän olennon, ja sen on poistuttava tästä paikasta paljain jaloin.493.
Oi viisaita! miksi käytät okranvärisiä vaatteita?, ne kaikki poltetaan tuleen lopussa.
Miksi otat käyttöön sellaisia rituaaleja, jotka eivät jatku ikuisesti?
Nyt voidaan pettää kauhistuttavan KAL:n suuri perinne
Oi viisas! kaunis vartalosi sekoittuu lopulta pölyyn.494.
Oi viisas! miksi elät vain tuulella? Näin tekemällä et saavuta mitään
Et voi edes saavuttaa tuota korkeinta Herraa pukemalla okranvärisiä vaatteita
Katso kaikkien vedojen, praanojen jne. kuvituksia, niin tiedät, että kaikki ovat KAL:n hallinnassa
Sinua voidaan kutsua ANANGiksi (raajattomaksi) polttamalla himoasi, mutta edes mattapintaiset lukkosi eivät seuraa päätäsi ja kaikki tämä tuhoutuu täällä.495.
Epäilemättä kultalinnoitukset muuttuvat tomuksi, kaikki seitsemän valtamerta kuivuvat,
Aurinko voi nousta lännessä, Ganges voi virrata vastakkaiseen suuntaan,
Aurinko voi lämmittää kevätkaudella, aurinko voi kylmetä kuin kuu, kilpikonnan tukema maa voi täristä,
Mutta silloinkin, oi viisasten kuningas! maailman tuho on varma KAL.496:n mukaan.
On ollut monia viisaita, kuten Atri, Parashar, Narada, Sharda, Vyas jne.,
Ketä ei edes Brahma voi laskea
Oli ollut monia viisaita, kuten Agastya, Pulastya, Vashistha jne., mutta ei voitu tietää, mihin suuntaan he ovat menneet
He sävelsivät mantroja ja perustivat monia lahkoja, mutta sulautuivat kauhistuttavan olemassaolon kierteeseen, jonka jälkeen heistä ei voinut tietää mitään.497.
Brahmarandhran (pään kruunussa oleva aukko) rikkomalla viisaiden kuninkaan valo sulautui tuohon Korkeimpaan Valoon
Hänen rakkautensa imeytyi Herraan, kuten kaikenlaiset sävellykset liittyvät toisiinsa Vedassa
Runoilija Shyam on omalla tavallaan kuvannut suuren viisaan Duttin jakson
Tämä luku valmistuu nyt ja ylistää maailman Herraa ja maailman äitiä.498.
Sävellyksen kuvauksen loppu koskien viisasta Duttia, Rudran inkarnaatiota Bachittar Natakissa.
Herra on yksi ja Hän voidaan saavuttaa todellisen gurun armon kautta.
Nyt alkaa kuvaus Parasnathin, Rudran inkarnaatiosta. Telttaguru.
CHAUPAI
kaksikymmentä neljä:
Näin Rudrasta tuli Dutt
Tällä tavalla oli Rudran Dutt-inkarnaatio ja hän levitti uskontoaan
Lopulta liekki kohtasi liekin,
Lopulta hänen valonsa (sielunsa) sulautui Herran Tahdon mukaan Herran Korkeimpaan Valoon.1.
jopa satakymmentä vuotta (hänestä)
Sen jälkeen Jooga-marga (polku) jatkoi matkaansa miljoonan kymmenen vuoden ajan
(Kun) yhdestoista vuosi oli kulumassa,
Yhdennentoista vuoden kuoltua Parasnath syntyi tämän maan päälle.2.
Hyvää päivää hyvässä paikassa, kuten Roh Des
Hyväntekevänä päivänä ja suotuisassa paikassa ja maassa hän syntyi
(Hänen kasvoillaan) Amit Tej oli, (kuten hän) ei tule olemaan ketään muuta.
Hän oli äärimmäisen oppinut ja loistava, eikä kukaan ollut niin maineikas kuin hän, ja nähdessään hänet hänen vanhempansa hämmästyivät.
Nopeus lisääntyi huomattavasti kymmeneen suuntaan.
Hänen loistonsa levisi kaikkiin kymmeneen suuntaan ja näytti siltä, että kaksitoista aurinkoa paistoivat yhdessä
Kymmenen suunnan ihmiset nousivat tyrmistyneenä
Ihmiset kaikkiin kymmeneen suuntaan tunsivat levottomuutta ja menivät kuninkaan tykö valittamaan.4.