শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 675


ਭੋਜ ਦਿਲੀਪਤਿ ਕੌਰਵਿ ਕੈ ਨਹੀ ਸਾਥ ਦਯੋ ਰਘੁਨਾਥ ਬਲੀ ਕਉ ॥
bhoj dileepat kauarav kai nahee saath dayo raghunaath balee kau |

এমনকি তিনি রাজা ভোজ, সূর্য বংশের দিল্লির রাজা, পরাক্রমশালী রঘুনাথ প্রভৃতিদের সঙ্গেও সহযোগিতা করেননি।

ਸੰਗਿ ਚਲੀ ਅਬ ਲੌ ਨਹੀ ਕਾਹੂੰ ਕੇ ਸਾਚ ਕਹੌ ਅਘ ਓਘ ਦਲੀ ਸਉ ॥
sang chalee ab lau nahee kaahoon ke saach kahau agh ogh dalee sau |

তিনি পাপের ভাণ্ডার ধ্বংসকারীর পাশেও যাননি

ਚੇਤ ਰੇ ਚੇਤ ਅਚੇਤ ਮਹਾ ਪਸੁ ਕਾਹੂ ਕੇ ਸੰਗਿ ਚਲੀ ਨ ਹਲੀ ਹਉ ॥੪੯੨॥
chet re chet achet mahaa pas kaahoo ke sang chalee na halee hau |492|

অতএব হে মহান পশুসদৃশ অচেতন মন! আপনার জ্ঞানে আসুন, তবে বিবেচনা করুন যে কাল (মৃত্যু) কাউকে নিজের মনে করেনি।492।

ਸਾਚ ਔਰ ਝੂਠ ਕਹੇ ਬਹੁਤੈ ਬਿਧਿ ਕਾਮ ਕਰੋਧ ਅਨੇਕ ਕਮਾਏ ॥
saach aauar jhootth kahe bahutai bidh kaam karodh anek kamaae |

সত্তা, সত্য এবং মিথ্যা উভয়ই কথা বলে, অনেক উপায়ে লালসা ও ক্রোধে নিজেকে নিমগ্ন করে।

ਭਾਜ ਨਿਲਾਜ ਬਚਾ ਧਨ ਕੇ ਡਰ ਲੋਕ ਗਯੋ ਪਰਲੋਕ ਗਵਾਏ ॥
bhaaj nilaaj bachaa dhan ke ddar lok gayo paralok gavaae |

ধন-সম্পদ উপার্জন ও সংগ্রহের জন্য নিঃশঙ্কভাবে হারিয়েছেন থিস ও পরকাল উভয়ই

ਦੁਆਦਸ ਬਰਖ ਪੜਾ ਨ ਗੁੜਿਓ ਜੜ ਰਾਜੀਵਿ ਲੋਚਨ ਨਾਹਿਨ ਪਾਏ ॥
duaadas barakh parraa na gurrio jarr raajeev lochan naahin paae |

যদিও তিনি বারো বছর শিক্ষালাভ করেছিলেন, কিন্তু এর বাণী অনুসরণ করেননি এবং পদ্মচক্ষুর (রাজীব-লোচন) ভগবানকে উপলব্ধি করতে পারেননি।

ਲਾਜ ਬਿਹੀਨ ਅਧੀਨ ਗਹੇ ਜਮ ਅੰਤ ਕੇ ਨਾਗੇ ਹੀ ਪਾਇ ਸਿਧਾਏ ॥੪੯੩॥
laaj biheen adheen gahe jam ant ke naage hee paae sidhaae |493|

নির্লজ্জ সত্তা শেষ পর্যন্ত যমের হাতে ধরা পড়বে এবং তাকে এই স্থান থেকে নগ্ন পায়ে যেতে হবে।493।

ਕਾਹੇ ਕਉ ਬਸਤ੍ਰ ਧਰੋ ਭਗਵੇ ਮੁਨਿ ਤੇ ਸਬ ਪਾਵਕ ਬੀਚ ਜਲੈਗੀ ॥
kaahe kau basatr dharo bhagave mun te sab paavak beech jalaigee |

হে ঋষিগণ! কেন তুমি গলদা জামা পরে?

ਕਿਯੋਂ ਇਮ ਰੀਤ ਚਲਾਵਤ ਹੋ ਦਿਨ ਦ੍ਵੈਕ ਚਲੈ ਸ੍ਰਬਦਾ ਨ ਚਲੈਗੀ ॥
kiyon im reet chalaavat ho din dvaik chalai srabadaa na chalaigee |

তুমি কেন এমন আচারের প্রচলন করছ, যা চিরকাল চলবে না?

ਕਾਲ ਕਰਾਲ ਕੀ ਰੀਤਿ ਮਹਾ ਇਹ ਕਾਹੂੰ ਜੁਗੇਸਿ ਛਲੀ ਨ ਛਲੈਗੀ ॥
kaal karaal kee reet mahaa ih kaahoon juges chhalee na chhalaigee |

এখন ভয়ঙ্কর কালের মহান ঐতিহ্যকে কেউ ফাঁকি দিতে পারবে

ਸੁੰਦਰਿ ਦੇਹ ਤੁਮਾਰੀ ਮਹਾ ਮੁਨਿ ਅੰਤ ਮਸਾਨ ਹ੍ਵੈ ਧੂਰਿ ਰਲੈਗੀ ॥੪੯੪॥
sundar deh tumaaree mahaa mun ant masaan hvai dhoor ralaigee |494|

হে ঋষি! তোমার সুন্দর শরীর শেষ পর্যন্ত ধুলোয় মিশে যাবে।494.

ਕਾਹੇ ਕੋ ਪਉਨ ਭਛੋ ਸੁਨਿ ਹੋ ਮੁਨਿ ਪਉਨ ਭਛੇ ਕਛੂ ਹਾਥਿ ਨ ਐ ਹੈ ॥
kaahe ko paun bhachho sun ho mun paun bhachhe kachhoo haath na aai hai |

হে ঋষি! তুমি কেন শুধু বাতাসের উপর ভর করে থাকো? এটা করে আপনি কিছুই অর্জন করতে পারবেন না

ਕਾਹੇ ਕੋ ਬਸਤ੍ਰ ਕਰੋ ਭਗਵਾ ਇਨ ਬਾਤਨ ਸੋ ਭਗਵਾਨ ਨ ਹ੍ਵੈ ਹੈ ॥
kaahe ko basatr karo bhagavaa in baatan so bhagavaan na hvai hai |

ঐ বর্ণের বস্ত্র পরিধান করেও আপনি সেই পরম ভগবানকে পেতে পারেন না

ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਪ੍ਰਮਾਨ ਕੇ ਦੇਖਹੁ ਤੇ ਸਬ ਹੀ ਬਸ ਕਾਲ ਸਬੈ ਹੈ ॥
bed puraan pramaan ke dekhahu te sab hee bas kaal sabai hai |

সমস্ত বেদ, প্রাণ ইত্যাদির দৃষ্টান্ত দেখুন, তাহলে বুঝবেন সবই কালের নিয়ন্ত্রণে।

ਜਾਰਿ ਅਨੰਗ ਨ ਨੰਗ ਕਹਾਵਤ ਸੀਸ ਕੀ ਸੰਗਿ ਜਟਾਊ ਨ ਜੈ ਹੈ ॥੪੯੫॥
jaar anang na nang kahaavat sees kee sang jattaaoo na jai hai |495|

আপনার লালসা পোড়ানোর মাধ্যমে আপনাকে অনাং (অঙ্গহীন) বলা যেতে পারে, তবে আপনার ম্যাটেড তালাগুলিও আপনার মাথার সাথে থাকবে না এবং এই সমস্ত এখানে ধ্বংস হয়ে যাবে।495।

ਕੰਚਨ ਕੂਟ ਗਿਰ੍ਯੋ ਕਹੋ ਕਾਹੇ ਨ ਸਾਤਓ ਸਾਗਰ ਕਿਯੋਂ ਨ ਸੁਕਾਨੋ ॥
kanchan koott girayo kaho kaahe na saato saagar kiyon na sukaano |

নিঃসন্দেহে, সোনার দুর্গগুলি ধূলিকণা হয়ে যায়, সাতটি সমুদ্র শুকিয়ে যায়,

ਪਸਚਮ ਭਾਨੁ ਉਦ੍ਰਯੋ ਕਹੁ ਕਾਹੇ ਨ ਗੰਗ ਬਹੀ ਉਲਟੀ ਅਨੁਮਾਨੋ ॥
pasacham bhaan udrayo kahu kaahe na gang bahee ulattee anumaano |

সূর্য উঠতে পারে পশ্চিমে, গঙ্গা বয়ে যেতে পারে উল্টো দিকে,

ਅੰਤਿ ਬਸੰਤ ਤਪ੍ਯੋ ਰਵਿ ਕਾਹੇ ਨ ਚੰਦ ਸਮਾਨ ਦਿਨੀਸ ਪ੍ਰਮਾਨੋ ॥
ant basant tapayo rav kaahe na chand samaan dinees pramaano |

বসন্ত ঋতুতে সূর্য উত্তপ্ত হতে পারে, সূর্য চাঁদের মতো শীতল হতে পারে, কচ্ছপের সমর্থনে পৃথিবী কেঁপে উঠতে পারে,

ਕਿਯੋਂ ਡਮਡੋਲ ਡੁਬੀ ਨ ਧਰਾ ਮੁਨਿ ਰਾਜ ਨਿਪਾਤਨਿ ਤਿਯੋਂ ਜਗ ਜਾਨੋ ॥੪੯੬॥
kiyon ddamaddol ddubee na dharaa mun raaj nipaatan tiyon jag jaano |496|

কিন্তু তারপরও হে ঋষিদের রাজা! KAL.496 দ্বারা পৃথিবীর ধ্বংস নিশ্চিত।

ਅਤ੍ਰਿ ਪਰਾਸਰ ਨਾਰਦ ਸਾਰਦ ਬ੍ਯਾਸ ਤੇ ਆਦਿ ਜਿਤੇ ਮੁਨ ਭਾਏ ॥
atr paraasar naarad saarad bayaas te aad jite mun bhaae |

অত্রি, পরাশর, নারদ, শারদা, ব্যাস প্রভৃতি বহু ঋষি এসেছেন।

ਗਾਲਵ ਆਦਿ ਅਨੰਤ ਮੁਨੀਸ੍ਵਰ ਬ੍ਰਹਮ ਹੂੰ ਤੇ ਨਹੀ ਜਾਤ ਗਨਾਏ ॥
gaalav aad anant muneesvar braham hoon te nahee jaat ganaae |

যাকে ব্রহ্মার দ্বারাও গণনা করা যায় না

ਅਗਸਤ ਪੁਲਸਤ ਬਸਿਸਟ ਤੇ ਆਦਿ ਨ ਜਾਨ ਪਰੇ ਕਿਹ ਦੇਸ ਸਿਧਾਏ ॥
agasat pulasat basisatt te aad na jaan pare kih des sidhaae |

অগস্ত্য, পুলস্ত্য, বশিষ্ঠ প্রভৃতি বহু ঋষি ছিলেন, কিন্তু তাঁরা কোন দিকে গিয়েছেন তা জানা যায়নি।

ਮੰਤ੍ਰ ਚਲਾਇ ਬਨਾਇ ਮਹਾ ਮਤਿ ਫੇਰਿ ਮਿਲੇ ਪਰ ਫੇਰ ਨ ਆਏ ॥੪੯੭॥
mantr chalaae banaae mahaa mat fer mile par fer na aae |497|

তারা মন্ত্র রচনা করেছিল এবং অনেক সম্প্রদায় প্রতিষ্ঠা করেছিল, কিন্তু তারা ভয়ঙ্কর অস্তিত্বের চক্রে মিশে গিয়েছিল যে তার পরে তাদের সম্পর্কে কিছুই জানা যায়নি।497।

ਬ੍ਰਹਮ ਨਿਰੰਧ੍ਰ ਕੋ ਫੋਰਿ ਮੁਨੀਸ ਕੀ ਜੋਤਿ ਸੁ ਜੋਤਿ ਕੇ ਮਧਿ ਮਿਲਾਨੀ ॥
braham nirandhr ko for munees kee jot su jot ke madh milaanee |

ব্রহ্মরান্ধ্র (মাথার মুকুটে একটি ছিদ্র) ভেঙে ঋষিদের রাজার আলো সেই পরম আলোতে মিশে গেল

ਪ੍ਰੀਤਿ ਰਲੀ ਪਰਮੇਸਰ ਸੋ ਇਮ ਬੇਦਨ ਸੰਗਿ ਮਿਲੈ ਜਿਮ ਬਾਨੀ ॥
preet ralee paramesar so im bedan sang milai jim baanee |

তাঁর প্রেম ভগবানে লীন হয়ে গিয়েছিল যেমন বেদে সব ধরনের রচনা পরস্পরের সাথে জড়িত।

ਪੁੰਨ ਕਥਾ ਮੁਨਿ ਨੰਦਨ ਕੀ ਕਹਿ ਕੈ ਮੁਖ ਸੋ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਬਖਾਨੀ ॥
pun kathaa mun nandan kee keh kai mukh so kab sayaam bakhaanee |

মহা ঋষি দত্তের উপাখ্যান কবি শ্যাম তাঁরই রূপে বর্ণনা করেছেন

ਪੂਰਣ ਧਿਆਇ ਭਯੋ ਤਬ ਹੀ ਜਯ ਸ੍ਰੀ ਜਗਨਾਥ ਭਵੇਸ ਭਵਾਨੀ ॥੪੯੮॥
pooran dhiaae bhayo tab hee jay sree jaganaath bhaves bhavaanee |498|

এই অধ্যায় এখন বিশ্বের পালনকর্তা এবং বিশ্বের মাতা স্তবক সম্পন্ন করা হচ্ছে.498.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥੇ ਦਤ ਮਹਾਤਮੇ ਰੁਦ੍ਰਵਤਾਰ ਪ੍ਰਬੰਧ ਸਮਾਪਤੰ ॥ ਸੁਭੰ ਭਵੇਤ ਗੁਰੂ ਚਉਬੀਸ ॥੨੪॥
eit sree bachitr naattak granthe dat mahaatame rudravataar prabandh samaapatan | subhan bhavet guroo chaubees |24|

বাচিত্তর নাটকে রুদ্রের অবতার ঋষি দত্ত সম্পর্কে রচনার বর্ণনার শেষ।

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ভগবান এক এবং প্রকৃত গুরুর কৃপায় তাঁকে লাভ করা যায়।

ਅਥ ਪਾਰਸ ਨਾਥ ਰੁਦ੍ਰ ਅਵਤਾਰ ਕਥਨੰ ॥
ath paaras naath rudr avataar kathanan |

এবার শুরু হল রুদ্রের অবতার পরশনাথের বর্ণনা। তাঁবু গুরু।

ਪਾਤਸਾਹੀ ੧੦ ॥
paatasaahee 10 |

চৌপাই

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চব্বিশ:

ਇਹ ਬਿਧਿ ਦਤ ਰੁਦ੍ਰ ਅਵਤਾਰਾ ॥
eih bidh dat rudr avataaraa |

এভাবেই রুদ্র দত্ত হলেন

ਪੂਰਣ ਮਤ ਕੋ ਕੀਨ ਪਸਾਰਾ ॥
pooran mat ko keen pasaaraa |

এইভাবে রুদ্রের দত্ত অবতার ছিলেন এবং তিনি তাঁর ধর্ম প্রচার করেছিলেন

ਅੰਤਿ ਜੋਤਿ ਸੋ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਨੀ ॥
ant jot so jot milaanee |

অবশেষে শিখা শিখার সাথে মিলিত হল,

ਜਿਹ ਬਿਧਿ ਸੋ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਭਵਾਨੀ ॥੧॥
jih bidh so paarabraham bhavaanee |1|

শেষ পর্যন্ত, প্রভুর ইচ্ছা অনুসারে, তাঁর আলো (আত্মা) প্রভুর পরম আলোতে মিশে গেল।1।

ਏਕ ਲਛ ਦਸ ਬਰਖ ਪ੍ਰਮਾਨਾ ॥
ek lachh das barakh pramaanaa |

একশ দশ বছর পর্যন্ত (তার)

ਪਾਛੇ ਚਲਾ ਜੋਗ ਕੋ ਬਾਨਾ ॥
paachhe chalaa jog ko baanaa |

এরপর যোগ-মার্গ (পথ) এক লক্ষ দশ বছর ধরে চলতে থাকে

ਗ੍ਰਯਾਰਵ ਬਰਖ ਬਿਤੀਤਤ ਭਯੋ ॥
grayaarav barakh biteetat bhayo |

(যখন) একাদশ বছর পার হচ্ছিল,

ਪਾਰਸਨਾਥ ਪੁਰਖ ਭੂਅ ਵਯੋ ॥੨॥
paarasanaath purakh bhooa vayo |2|

এগারো বছর পর পরশনাথ এই পৃথিবীতে জন্মগ্রহণ করেন।

ਰੋਹ ਦੇਸ ਸੁਭ ਦਿਨ ਭਲ ਥਾਨੁ ॥
roh des subh din bhal thaan |

রোহ দেসের মতো ভাল জায়গায় শুভ দিন

ਪਰਸ ਨਾਥ ਭਯੋ ਸੁਰ ਗ੍ਰਯਾਨੁ ॥
paras naath bhayo sur grayaan |

একটি শুভ দিনে এবং একটি শুভ স্থান ও দেশে, তিনি জন্মগ্রহণ করেছিলেন

ਅਮਿਤ ਤੇਜ ਅਸਿ ਅਵਰ ਨ ਹੋਊ ॥
amit tej as avar na hoaoo |

(মুখে) অমিত তেজ ছিল, (তার মতো) আর কেউ হবে না।

ਚਕ੍ਰਤ ਰਹੇ ਮਾਤ ਪਿਤ ਦੋਊ ॥੩॥
chakrat rahe maat pit doaoo |3|

তিনি পরম বিদ্বান এবং মহিমান্বিত ছিলেন তাঁর মতো খ্যাতিমান আর কেউ ছিলেন না এবং তাঁকে দেখে তাঁর পিতামাতা আশ্চর্য হয়ে গেলেন।3।

ਦਸਊ ਦਿਸਨਿ ਤੇਜ ਅਤਿ ਬਢਾ ॥
dsaoo disan tej at badtaa |

দশ দিকে গতি অনেক বেড়ে গেল।

ਦ੍ਵਾਦਸ ਭਾਨ ਏਕ ਹ੍ਵੈ ਚਢਾ ॥
dvaadas bhaan ek hvai chadtaa |

তাঁর মহিমা দশ দিকে ছড়িয়ে পড়ল এবং মনে হল বারোটি সূর্য একদিকে জ্বলছে।

ਦਹ ਦਿਸ ਲੋਕ ਉਠੇ ਅਕੁਲਾਈ ॥
dah dis lok utthe akulaaee |

হতাশ হয়ে উঠে দশ দিকের মানুষ

ਭੂਪਤਿ ਤੀਰ ਪੁਕਾਰੇ ਜਾਈ ॥੪॥
bhoopat teer pukaare jaaee |4|

দশ দিকের লোকেরা বিক্ষুব্ধ হয়ে রাজার কাছে বিলাপের জন্য গেল।