শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 546


ਸ੍ਰੀ ਬ੍ਰਿਜ ਨਾਇਕ ਕੀ ਚਰਚਾ ਸੰਗ ਸਾਸ ਘਰੀ ਪੁਨਿ ਜਾਮਨ ਟਾਰੈ ॥੨੪੪੩॥
sree brij naaeik kee charachaa sang saas gharee pun jaaman ttaarai |2443|

এভাবে তারা ঘণ্টার পর ঘণ্টা একত্রে কৃষ্ণকে নিয়ে আলোচনা করেন।

ਭੂਪ ਦਿਜੋਤਮ ਕੀ ਅਤਿ ਹੀ ਹਰਿ ਜੂ ਮਨ ਮੈ ਜਬ ਪ੍ਰੀਤਿ ਬਿਚਾਰੀ ॥
bhoop dijotam kee at hee har joo man mai jab preet bichaaree |

রাজা এবং ব্রাহ্মণের এই প্রেম কৃষ্ণ অনুভব করেছিলেন, এবং

ਮੇਰੇ ਹੈ ਧਿਆਨ ਕੇ ਬੀਚ ਪਰੇ ਇਹ ਅਉਰ ਕਥਾ ਗ੍ਰਿਹ ਕੀ ਜੁ ਬਿਸਾਰੀ ॥
mere hai dhiaan ke beech pare ih aaur kathaa grih kee ju bisaaree |

তিনি ভেবেছিলেন যে এই লোকেরা অন্যান্য ঘরোয়া কাজ বাদ দিয়ে কেবল তার ধ্যানে মগ্ন থাকে

ਦਾਰੁਕ ਕਉ ਕਹਿ ਸ੍ਯੰਦਨ ਪੈ ਜੁ ਕਰੀ ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਤਿਹ ਓਰਿ ਸਵਾਰੀ ॥
daaruk kau keh sayandan pai ju karee prabh jee tih or savaaree |

তিনি তার সারথিকে দারুক ডেকেছিলেন এবং তার রথকে তাদের দিকে চালিত করেছিলেন

ਸਾਧਨ ਜਾਇ ਸਨਾਥ ਕਰੋ ਅਬ ਸ੍ਰੀ ਬ੍ਰਿਜਨਾਥ ਇਹੈ ਜੀਅ ਧਾਰੀ ॥੨੪੪੪॥
saadhan jaae sanaath karo ab sree brijanaath ihai jeea dhaaree |2444|

তিনি ভেবেছিলেন যে এই অসহায় ব্যক্তিদের দৃষ্টিতে গিয়ে তাদের তৃপ্ত করা উচিত।

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਤਬ ਜਦੁਪਤਿ ਦੁਇ ਰੂਪ ਬਨਾਯੋ ॥
tab jadupat due roop banaayo |

তখন শ্রীকৃষ্ণ দুটি রূপ ধারণ করলেন।

ਇਕ ਦਿਜ ਕੈ ਇਕ ਨ੍ਰਿਪ ਕੇ ਆਯੋ ॥
eik dij kai ik nrip ke aayo |

অতঃপর কৃষ্ণ টানা রূপে আত্মপ্রকাশ করলেন, এক রূপে তিনি রাজার কাছে গেলেন এবং অন্য রূপে ব্রাহ্মণের কাছে গেলেন।

ਦਿਜ ਨ੍ਰਿਪ ਅਤਿ ਸੇਵਾ ਤਿਹ ਕਰੀ ॥
dij nrip at sevaa tih karee |

রাজা ও ব্রাহ্মণ তাকে (নিজস্ব বাড়িতে) সেবা করতেন।

ਚਿਤ ਕੀ ਸਭ ਚਿੰਤਾ ਪਰਹਰੀ ॥੨੪੪੫॥
chit kee sabh chintaa paraharee |2445|

রাজা এবং ব্রাহ্মণ উভয়েই চরম সেবা করলেন এবং তাদের মনের সমস্ত দুঃখ-কষ্ট পরিত্যাগ করলেন।

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহরা

ਚਾਰ ਮਾਸ ਹਰਿ ਜੂ ਤਹਾ ਰਹੇ ਬਹੁਤੁ ਸੁਖ ਪਾਇ ॥
chaar maas har joo tahaa rahe bahut sukh paae |

কৃষ্ণ সেখানে চার মাস অবস্থান করে পরম সুখ পান।

ਬਹੁਰੁ ਆਪੁਨੇ ਗ੍ਰਿਹ ਗਏ ਜਸ ਕੀ ਬੰਬ ਬਜਾਇ ॥੨੪੪੬॥
bahur aapune grih ge jas kee banb bajaae |2446|

কৃষ্ণ সেখানে সুখে চার মাস অবস্থান করেন এবং তারপরে তিনি তার শিঙার ধ্বনিতে তার বাড়িতে ফিরে যান।2446।

ਇਕ ਕਹਿ ਗੇ ਦਿਜ ਭੂਪ ਕਉ ਬ੍ਰਿਜਪਤਿ ਕਰਿ ਇਸ ਨੇਹੁ ॥
eik keh ge dij bhoop kau brijapat kar is nehu |

এই প্রেমের কারণে শ্রীকৃষ্ণ রাজা ও ব্রাহ্মণকে এক বলে অভিহিত করেছেন

ਬੇਦ ਚਾਰਿ ਜਿਉ ਮੁਹਿ ਜਪੈ ਤਿਉ ਮੁਹਿ ਜਪੁ ਸੁਨਿ ਲੇਹੁ ॥੨੪੪੭॥
bed chaar jiau muhi japai tiau muhi jap sun lehu |2447|

কৃষ্ণ রাজা এবং ব্রাহ্মণকে প্রেমের সাথে বললেন, "যেভাবে চারটি বেদ আমার নাম পুনরাবৃত্তি করে, আপনিও আমার নাম পুনরাবৃত্তি করে শুনতে পারেন।" 2447।

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਸਿਕੰਧ ਪੁਰਾਣੇ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕੇ ਗ੍ਰੰਥੇ ਕ੍ਰਿਸਨਾਵਤਾਰੇ ਕਾਨ੍ਰਹ ਜੂ ਰਾਜਾ ਤਥਾ ਦਿਜ ਕੋ ਦਰਸਨ ਦੇ ਕਰਿ ਗ੍ਰਿਹ ਕੋ ਜਾਤ ਭਏ ਧਿਆਇ ਸਮਾਪਤੰ ॥
eit sree dasam sikandh puraane bachitr naattake granthe krisanaavataare kaanrah joo raajaa tathaa dij ko darasan de kar grih ko jaat bhe dhiaae samaapatan |

বাচিত্তর নাটকে কৃষ্ণাবতার (দশম স্কন্ধ পুরাণ অবলম্বনে) মথিলা দেশের রাজা ও ব্রাহ্মণ পর্বের বর্ণনার শেষ।

ਅਥ ਰਾਜਾ ਪਰੀਛਿਤ ਜੀ ਤਥਾ ਸੁਕਦੇਵ ਪਰਸਪਰ ਬਾਚ ॥
ath raajaa pareechhit jee tathaa sukadev parasapar baach |

এবার শুরু হলো রাজা পরীক্ষতকে উদ্দেশ্য করে শুকদেবের বর্ণনা

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

স্বয়্যা

ਕਾ ਬਿਧਿ ਗਾਵਤ ਹੈ ਗੁਨ ਬੇਦ ਸੁਨੋ ਤੁਮ ਤੇ ਸੁਕ ਇਉ ਜੀਯ ਆਈ ॥
kaa bidh gaavat hai gun bed suno tum te suk iau jeey aaee |

বেদ কোন পদ্ধতিতে (ভগবানের) গুণাবলী গায়, "হে শুকদেব! আমাকে আপনার কাছ থেকে (এর উত্তর) শুনতে দিন, (এই চিন্তা আমার মনে) এসেছে।"

ਤਿਆਗਿ ਸਭੈ ਫੁਨਿ ਧਾਮ ਕੇ ਲਾਲਚ ਸ੍ਯਾਮ ਭਨੈ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਜਸਤਾਈ ॥
tiaag sabhai fun dhaam ke laalach sayaam bhanai prabh kee jasataaee |

“হে রাজা! শুনুন, বেদ কীভাবে তাঁর প্রশংসা করে এবং সমস্ত ঘরোয়া প্রলোভন পরিত্যাগ করে ভগবানের গুণগান গায়।

ਇਉ ਗੁਨ ਗਾਵਤ ਬੇਦ ਸੁਨੋ ਤੁਮ ਰੰਗ ਨ ਰੂਪ ਲਖਿਯੋ ਕਛੂ ਜਾਈ ॥
eiau gun gaavat bed suno tum rang na roop lakhiyo kachhoo jaaee |

বেদ বলছে সেই ভগবানের রূপ ও বর্ণ অদৃশ্য। হে রাজা! আমি আপনাকে এমন নির্দেশ কখনও দেইনি

ਇਉ ਸੁਕ ਬੈਨ ਕਹੈ ਨ੍ਰਿਪ ਸੋ ਨ੍ਰਿਪ ਸਾਚ ਰਿਦੇ ਅਪੁਨੇ ਠਹਰਾਈ ॥੨੪੪੮॥
eiau suk bain kahai nrip so nrip saach ride apune tthaharaaee |2448|

অতএব এই নির্দেশ মনে মনে মেনে চল।” 2248.

ਰੰਗ ਨ ਰੇਖ ਅਭੇਖ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭ ਅੰਤ ਨ ਆਵਤ ਹੈ ਜੁ ਬਤਇਯੈ ॥
rang na rekh abhekh sadaa prabh ant na aavat hai ju bateiyai |

সেই প্রভুর কোন রূপ নেই, রং নেই, পোশাক নেই এবং শেষ নেই

ਚਉਦਹੂ ਲੋਕਨ ਮੈ ਜਿਹ ਕੋ ਦਿਨਿ ਰੈਨਿ ਸਦਾ ਜਸੁ ਕੇਵਲ ਗਇਯੈ ॥
chaudahoo lokan mai jih ko din rain sadaa jas keval geiyai |

দিনরাত্রি চতুর্দশ জগতে তাঁর গুণগান গাওয়া হয়

ਗਿਆਨ ਬਿਖੈ ਅਰੁ ਧਿਆਨ ਬਿਖੈ ਇਸਨਾਨ ਬਿਖੈ ਰਸ ਮੈ ਚਿਤ ਕਇਯੈ ॥
giaan bikhai ar dhiaan bikhai isanaan bikhai ras mai chit keiyai |

ধ্যান, আধ্যাত্মিক সাধনা এবং স্নানে তার প্রেম মনে রাখা উচিত

ਬੇਦ ਜਪੈ ਜਿਹ ਕੋ ਤਿਹ ਜਾਪ ਸਦਾ ਕਰੀਯੈ ਨ੍ਰਿਪ ਯੌ ਸੁਨਿ ਲਇਯੈ ॥੨੪੪੯॥
bed japai jih ko tih jaap sadaa kareeyai nrip yau sun leiyai |2449|

হে রাজা! বেদ যাঁকে স্মরণ করে, তাঁকে সর্বদা স্মরণ করা উচিত।” 2449।

ਜਾਹਿ ਕੀ ਦੇਹ ਸਦਾ ਗੁਨ ਗਾਵਤ ਸ੍ਯਾਮ ਜੂ ਕੇ ਰਸ ਕੇ ਸੰਗ ਭੀਨੀ ॥
jaeh kee deh sadaa gun gaavat sayaam joo ke ras ke sang bheenee |

যার শরীর, কৃষ্ণের রসে সিক্ত, সর্বদা গুণগান গায়।

ਤਾਹਿ ਪਿਤਾ ਹਮਰੇ ਸੰਗ ਬਾਤ ਕਹੀ ਤਿਹ ਤੇ ਹਮ ਹੂ ਸੁਨਿ ਲੀਨੀ ॥
taeh pitaa hamare sang baat kahee tih te ham hoo sun leenee |

যে ভগবানের স্তব সকলে প্রেমের সাথে গায়, আমার পিতা (ব্যাস)ও তাঁর গুণগান গাইতেন যা আমি শুনেছি।

ਜਾਪ ਜਪੈ ਸਭ ਹੀ ਹਰਿ ਕੋ ਸੁ ਜਪੈ ਨਹਿ ਹੈ ਜਿਹ ਕੀ ਮਤਿ ਹੀਨੀ ॥
jaap japai sabh hee har ko su japai neh hai jih kee mat heenee |

সবাই হরি (শ্রী কিষাণ) জপ করে। দুর্বল বুদ্ধিমত্তার অধিকারী তিনি নন।

ਤਾਹਿ ਸਦਾ ਰੁਚਿ ਸੋ ਜਪੀਐ ਨ੍ਰਿਪ ਕੋ ਸੁਕਦੇਵ ਇਹੈ ਮਤਿ ਦੀਨੀ ॥੨੪੫੦॥
taeh sadaa ruch so japeeai nrip ko sukadev ihai mat deenee |2450|

যাদের বুদ্ধি খুব কম, তারাই তাঁকে স্মরণ করে না, “এইভাবে শুকদেব রাজাকে সম্বোধন করলেন, “হে মহারাজ! যে প্রভুকে সর্বদা ভালবাসার সাথে স্মরণ করা উচিত।”2450.

ਕਸਟ ਕੀਏ ਜੋ ਨ ਆਵਤ ਹੈ ਕਰਿ ਸੀਸ ਜਟਾ ਧਰੇ ਹਾਥਿ ਨ ਆਵੈ ॥
kasatt kee jo na aavat hai kar sees jattaa dhare haath na aavai |

তিনি, অনেক কষ্ট সহ্য করা এবং বিষয়যুক্ত তালা পরা উপর উপলব্ধি করা হয় না

ਬਿਦਿਆ ਪੜੇ ਨ ਕੜੇ ਤਪ ਸੋ ਅਰੁ ਜੋ ਦ੍ਰਿਗ ਮੂੰਦ ਕੋਊ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ॥
bidiaa parre na karre tap so ar jo drig moond koaoo gun gaavai |

শিক্ষা লাভ করে, তপস্যা করে চোখ বন্ধ করে কে উপলব্ধি হয় না

ਬੀਨ ਬਜਾਇ ਸੁ ਨ੍ਰਿਤ ਦਿਖਾਇ ਬਤਾਇ ਭਲੇ ਹਰਿ ਲੋਕ ਰਿਝਾਵੈ ॥
been bajaae su nrit dikhaae bataae bhale har lok rijhaavai |

এবং বিভিন্ন ধরনের বাদ্যযন্ত্র বাজিয়ে এবং নাচের মাধ্যমে যাকে খুশি করা যায় না

ਪ੍ਰੇਮ ਬਿਨਾ ਕਰ ਮੋ ਨਹੀ ਆਵਤ ਬ੍ਰਹਮ ਹੂ ਸੋ ਜਿਹ ਭੇਦ ਨ ਪਾਵੈ ॥੨੪੫੧॥
prem binaa kar mo nahee aavat braham hoo so jih bhed na paavai |2451|

সেই ব্রহ্মকে প্রেম ছাড়া কেউ উপলব্ধি করতে পারে না।2451।

ਖੋਜ ਰਹੇ ਰਵਿ ਸੇ ਸਸਿ ਸੇ ਤਿਹ ਕੋ ਤਿਹ ਕੋ ਕਛੁ ਅੰਤ ਨ ਆਯੋ ॥
khoj rahe rav se sas se tih ko tih ko kachh ant na aayo |

সূর্য ও চন্দ্র তাকে খোঁজা হচ্ছে, কিন্তু তারা তার রহস্য জানতে পারেনি

ਰੁਦ੍ਰ ਕੇ ਪਾਰ ਨ ਪਇਯਤ ਜਾਹਿ ਕੇ ਬੇਦ ਸਕੈ ਨਹਿ ਭੇਦ ਬਤਾਯੋ ॥
rudr ke paar na peiyat jaeh ke bed sakai neh bhed bataayo |

এমনকি রুদ্র (শিব) এবং বেদের মত তপস্বীও তাঁর রহস্য জানতে পারেনি

ਨਾਰਦ ਤੂੰਬਰ ਲੈ ਕਰਿ ਬੀਨ ਭਲੇ ਬਿਧਿ ਸੋ ਹਰਿ ਕੋ ਗੁਨ ਗਾਯੋ ॥
naarad toonbar lai kar been bhale bidh so har ko gun gaayo |

নারদও তাঁর বীণা (গীতি) তে তাঁর গুণগান গেয়েছেন, কিন্তু কবি শ্যামের মতে

ਸ੍ਯਾਮ ਭਨੈ ਬਿਨੁ ਪ੍ਰੇਮ ਕੀਏ ਬ੍ਰਿਜ ਨਾਇਕ ਸੋ ਬ੍ਰਿਜ ਨਾਇਕ ਪਾਯੋ ॥੨੪੫੨॥
sayaam bhanai bin prem kee brij naaeik so brij naaeik paayo |2452|

প্রেম ব্যতীত কেউ কৃষ্ণকে ভগবান-ঈশ্বর হিসাবে উপলব্ধি করতে পারে না।2452।

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহরা

ਜਬ ਨ੍ਰਿਪ ਸੋ ਸੁਕ ਯੌ ਕਹਿਯੋ ਤਬ ਨ੍ਰਿਪ ਸੁਕ ਕੇ ਸਾਥ ॥
jab nrip so suk yau kahiyo tab nrip suk ke saath |

শুকদেব রাজাকে এই কথা বললে রাজা শুকদেবকে জিজ্ঞাসা করলেন, “এটা কীভাবে ঘটতে পারে যে তার জন্মে ভগবান যন্ত্রণায় থাকবেন।

ਹਰਿ ਜਨ ਦੁਖੀ ਸੁਖੀ ਸੁ ਸਿਵ ਰਹੈ ਸੁ ਕਹੁ ਮੁਹਿ ਗਾਥ ॥੨੪੫੩॥
har jan dukhee sukhee su siv rahai su kahu muhi gaath |2453|

শিব স্বয়ং আরামে থাকতে পারেন, দয়া করে আমাকে এই পর্বে আলোকিত করুন।"2453.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਜਬ ਸੁਕ ਸੋ ਯਾ ਬਿਧ ਕਹਿਯੋ ॥
jab suk so yaa bidh kahiyo |

যখন (রাজা) শুকদেবকে এইভাবে বললেন,

ਦੀਬੋ ਤਬ ਸੁਕ ਉਤਰ ਚਹਿਯੋ ॥
deebo tab suk utar chahiyo |

তখন শুকদেব উত্তর দিতে চাইলেন।

ਇਹੈ ਜੁਧਿਸਟਰ ਕੈ ਜੀਅ ਆਯੋ ॥
eihai judhisattar kai jeea aayo |

যুধিষ্ঠরের মনেও একই (প্রশ্ন) এসেছিল।

ਹਰਿ ਪੂਛਿਓ ਹਰਿ ਭੇਦ ਸੁਨਾਯੋ ॥੨੪੫੪॥
har poochhio har bhed sunaayo |2454|

তারপর রাজা শুকদেবকে এই কথা বললেন, তারপর শুকদেব উত্তর দিতে গিয়ে বললেন, “যুধিষ্ঠরের মনেও একই কথা এসেছিল এবং তিনি কৃষ্ণকে একই কথা জিজ্ঞাসা করেছিলেন এবং কৃষ্ণও যুধিষ্ঠরকে এই রহস্যের ব্যাখ্যা করেছিলেন।” 2254।

ਸੁਕੋ ਬਾਚ ॥
suko baach |

শুকদেবের বক্তৃতাঃ

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহরা