শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 165


ਜਲੰ ਬਾ ਥਲੇਯੰ ਕੀਯੋ ਰਾਜ ਸਰਬੰ ॥
jalan baa thaleyan keeyo raaj saraban |

তারা জলে এবং স্থলের সমস্ত জায়গার উপর শাসন করেছিল

ਭੁਜਾ ਦੇਖਿ ਭਾਰੀ ਬਢਿਯੋ ਤਾਹਿ ਗਰਬੰ ॥੨॥
bhujaa dekh bhaaree badtiyo taeh garaban |2|

এবং তাদের নিজেদের মহান শারীরিক শক্তি দেখে, তাদের গর্বের কোন সীমা ছিল না।

ਚਹੈ ਜੁਧ ਮੋ ਸੋ ਕਰੇ ਆਨਿ ਕੋਊ ॥
chahai judh mo so kare aan koaoo |

তারা চেয়েছিল যে কিছু সাহসী যোদ্ধা তাদের সাথে যুদ্ধ করতে এগিয়ে আসতে পারে

ਬਲੀ ਹੋਏ ਵਾ ਸੋ ਭਿਰੇ ਆਨਿ ਸੋਊ ॥
balee hoe vaa so bhire aan soaoo |

কিন্তু শুধুমাত্র তিনিই তাদের বিরুদ্ধে অগ্রসর হতে পারেন, যারা তাদের চেয়ে অনেক শক্তিশালী হতে পারে।

ਚੜਿਯੋ ਮੇਰ ਸ੍ਰਿੰਗ ਪਗੰ ਗੁਸਟ ਸੰਗੰ ॥
charriyo mer sring pagan gusatt sangan |

তারা সুমেরু পর্বতের চূড়ায় আরোহণ করে এবং তাদের গদাগুলির আঘাতে,

ਹਰੇ ਬੇਦ ਭੂਮੰ ਕੀਏ ਸਰਬ ਭੰਗੰ ॥੩॥
hare bed bhooman kee sarab bhangan |3|

তারা জোর করে বেদ ও পৃথিবী কেড়ে নিয়েছিল এবং সমস্ত প্রাকৃতিক নীতির বিনাশ ঘটিয়েছিল।

ਧਸੀ ਭੂਮਿ ਬੇਦੰ ਰਹੀ ਹੁਐ ਪਤਾਰੰ ॥
dhasee bhoom bedan rahee huaai pataaran |

তারা পৃথিবীর গভীরে চলে গেল অর্ন্তজগতে

ਧਰਿਯੋ ਬਿਸਨ ਤਉ ਦਾੜ ਗਾੜਾਵਤਾਰੰ ॥
dhariyo bisan tau daarr gaarraavataaran |

তখন বিষ্ণু ভয়ঙ্কর ও নিষ্ঠুর দাঁতের শুয়োরের রূপে আত্মপ্রকাশ করলেন।

ਧਸ੍ਰਯੋ ਨੀਰ ਮਧੰ ਕੀਯੋ ਊਚ ਨਾਦੰ ॥
dhasrayo neer madhan keeyo aooch naadan |

তিনি জলের মধ্যে প্রবেশ করে একটি বজ্রধ্বনি উচ্চারণ করলেন,

ਰਹੀ ਧੂਰਿ ਪੂਰੰ ਧੁਨੰ ਨਿਰਬਖਾਦੰ ॥੪॥
rahee dhoor pooran dhunan nirabakhaadan |4|

যা সমগ্র মহাবিশ্বে সমানভাবে ছড়িয়ে পড়ে।

ਬਜੇ ਡਾਕ ਡਉਰੂ ਦੋਊ ਬੀਰ ਜਾਗੇ ॥
baje ddaak ddauroo doaoo beer jaage |

এই ভয়ানক চিৎকার এবং শিঙার আওয়াজ শুনে সাহসী রাক্ষস উভয়ই জেগে উঠল।

ਸੁਣੇ ਨਾਦਿ ਬੰਕੇ ਮਹਾ ਭੀਰ ਭਾਗੇ ॥
sune naad banke mahaa bheer bhaage |

তাদের বজ্রধ্বনি শুনে কাপুরুষরা পালিয়ে গেল

ਝਮੀ ਤੇਗ ਤੇਜੰ ਸਰੋਸੰ ਪ੍ਰਹਾਰੰ ॥
jhamee teg tejan sarosan prahaaran |

যুদ্ধ শুরু হল এবং চকচকে তরবারির ঝনঝন শব্দ এবং প্রচণ্ড আঘাতের শব্দ শোনা গেল।

ਖਿਵੀ ਦਾਮਿਨੀ ਜਾਣੁ ਭਾਦੋ ਮਝਾਰੰ ॥੫॥
khivee daaminee jaan bhaado majhaaran |5|

তরবারির দীপ্তি ভাদন মাসে বিদ্যুতের ঝলকানির মতো লাগছিল।5।

ਮੁਖੰ ਮੁਛ ਬੰਕੀ ਬਕੈ ਸੂਰ ਬੀਰੰ ॥
mukhan muchh bankee bakai soor beeran |

কোঁকড়া গোঁফওয়ালা যোদ্ধারা যুদ্ধ করত।

ਤੜੰਕਾਰ ਤੇਗੰ ਸੜੰਕਾਰ ਤੀਰੰ ॥
tarrankaar tegan sarrankaar teeran |

বীর যোদ্ধারা চিৎকার করছে এবং তলোয়ার-তীরের আঘাতের শব্দ শোনা যাচ্ছে।

ਧਮਕਾਰ ਸਾਗੰ ਖੜਕਾਰ ਖਗੰ ॥
dhamakaar saagan kharrakaar khagan |

বর্শার শব্দ এবং করতালের ঝনঝন শব্দ ছিল।

ਟੁਟੇ ਟੂਕ ਟੋਪੰ ਉਠੇ ਨਾਲ ਅਗੰ ॥੬॥
ttutte ttook ttopan utthe naal agan |6|

ধাক্কাধাক্কি এবং পতনের সাথে এবং তাদের থেকে স্ফুলিঙ্গ বেরিয়ে আসছে।6.

ਉਠੇ ਨਦ ਨਾਦੰ ਢਮਕਾਰ ਢੋਲੰ ॥
autthe nad naadan dtamakaar dtolan |

ঢোলের মধ্যে থেকে ভেসে আসছিল ধম ধাম শব্দ।

ਢਲੰਕਾਰ ਢਾਲੰ ਮੁਖੰ ਮਾਰ ਬੋਲੰ ॥
dtalankaar dtaalan mukhan maar bolan |

ঢালে শিঙার ধ্বনি ও ঠকঠক শব্দের সাথে মুখ থেকে ভেসে আসছে ‘কিল মেরে’ উচ্চারণ।

ਖਹੇ ਖਗ ਖੂਨੀ ਖੁਲੇ ਬੀਰ ਖੇਤੰ ॥
khahe khag khoonee khule beer khetan |

যুদ্ধক্ষেত্রে বীর যোদ্ধাদের রক্তে ভেজা খালি তরবারিগুলো পরস্পরের সাথে সংঘর্ষে লিপ্ত ছিল।

ਨਚੇ ਕੰਧਿ ਹੀਣੰ ਕਮਧੰ ਨ੍ਰਿਚੇਤੰ ॥੭॥
nache kandh heenan kamadhan nrichetan |7|

যুদ্ধক্ষেত্রে যোদ্ধাদের রক্তাক্ত খঞ্জর বেরিয়ে এসেছে এবং মাথাবিহীন কাণ্ডগুলো অজ্ঞান অবস্থায় নাচছে।

ਭਰੇ ਜੋਗਣੀ ਪਤ੍ਰ ਚਉਸਠ ਚਾਰੀ ॥
bhare joganee patr chausatth chaaree |

চৌষট্টিটি জোগান মাথা ভর্তি রক্ত নিয়ে ঘুরে বেড়াচ্ছিল,

ਨਚੀ ਖੋਲਿ ਸੀਸੰ ਬਕੀ ਬਿਕਰਾਰੀ ॥
nachee khol seesan bakee bikaraaree |

চৌষট্টিটি মহিলা অশুভ আত্মা (যোগিনী) তাদের বাটিগুলি রক্তে ভরেছে

ਹਸੈ ਭੂਤ ਪ੍ਰੇਤੰ ਮਹਾ ਬਿਕਰਾਲੰ ॥
hasai bhoot pretan mahaa bikaraalan |

অনেক ভয়ংকর ভূত-প্রেত হাসছিল।

ਬਜੇ ਡਾਕ ਡਉਰੂ ਕਰੂਰੰ ਕਰਾਲੰ ॥੮॥
baje ddaak ddauroo karooran karaalan |8|

এবং তাদের ম্যাট করা চুল আলগা করে, তারা তাদের ভয়ানক শব্দ উচ্চারণ করছে, সবচেয়ে ভয়ঙ্কর ভূত এবং শয়তানরা হাসছে এবং ভয়ঙ্কর ভ্যাম্পায়ারদের চিৎকারের শব্দ শোনা যাচ্ছে।8।

ਪ੍ਰਹਾਰੰਤ ਮੁਸਟੰ ਕਰੈ ਪਾਵ ਘਾਤੰ ॥
prahaarant musattan karai paav ghaatan |

(হারনাক্ষ ও ওয়ারাহ) একে অপরকে ঘুষি ও লাথি মারতো।

ਮਨੋ ਸਿੰਘ ਸਿੰਘੰ ਡਹੇ ਗਜ ਮਾਤੰ ॥
mano singh singhan ddahe gaj maatan |

যোদ্ধারা তাদের মুষ্টি ও পায়ে এমনভাবে আঘাত করছে যেন বজ্রধ্বনিকারী সিংহরা একে অপরকে আক্রমণ করেছে।

ਛੁਟੀ ਈਸ ਤਾੜੀ ਡਗਿਯੋ ਬ੍ਰਹਮ ਧਿਆਨੰ ॥
chhuttee ees taarree ddagiyo braham dhiaanan |

যুদ্ধের ভয়ানক শব্দ শুনে দেবতা শিব ও ব্রহ্মার মনোযোগ বিক্ষিপ্ত হয়ে গেল

ਭਜ੍ਯੋ ਚੰਦ੍ਰਮਾ ਕਾਪ ਭਾਨੰ ਮਧ੍ਯਾਨੰ ॥੯॥
bhajayo chandramaa kaap bhaanan madhayaanan |9|

চাঁদও কেঁপে উঠল আর দুপুরের সূর্যও ভয়ে পালিয়ে গেল।

ਜਲੇ ਬਾ ਥਲੇਯੰ ਥਲੰ ਤਥ ਨੀਰੰ ॥
jale baa thaleyan thalan tath neeran |

(এমন যুদ্ধ হয়েছিল যে) পানির স্থান মাটি হয়ে গেছে এবং পৃথিবীর স্থান পানিতে পরিণত হয়েছে।

ਕਿਧੋ ਸੰਧਿਯੰ ਬਾਣ ਰਘੁ ਇੰਦ੍ਰ ਬੀਰੰ ॥
kidho sandhiyan baan ragh indr beeran |

ঊর্ধ্বমুখী ও নিম্নগামী সর্বত্রই জল ছিল এবং এই বায়ুমণ্ডলে বিষ্ণু তীর নিশানা করেছিলেন।

ਕਰੈ ਦੈਤ ਆਘਾਤ ਮੁਸਟੰ ਪ੍ਰਹਾਰੰ ॥
karai dait aaghaat musattan prahaaran |

যে দৈত্য মুষ্টি মারতো,

ਮਨੋ ਚੋਟ ਬਾਹੈ ਘਰਿਯਾਰੀ ਘਰਿਯਾਰੰ ॥੧੦॥
mano chott baahai ghariyaaree ghariyaaran |10|

রাক্ষসরা সম্মিলিতভাবে তাদের মুষ্টিতে ভয়ানক আঘাত করছিল, যেমন একটি কুমির অন্য একটি কুমিরের উপর আঘাত হানছে।10।

ਬਜੇ ਡੰਗ ਬੰਕੇ ਸੁ ਕ੍ਰੂਰੰ ਕਰਾਰੇ ॥
baje ddang banke su kraooran karaare |

ভয়ঙ্কর চিৎকার বেজে উঠল এবং প্রচণ্ড ও ভয়ঙ্কর (যোদ্ধাদের) সংঘর্ষ হল।

ਮਨੋ ਗਜ ਜੁਟੇ ਦੰਤਾਰੇ ਦੰਤਾਰੇ ॥
mano gaj jutte dantaare dantaare |

শিঙা বেজে উঠল এবং পরাক্রমশালী ও ভয়ঙ্কর যোদ্ধারা একে অপরের সাথে এমনভাবে যুদ্ধ করলো, যেন লম্বা দাঁতওয়ালা হাতিরা একে অপরের সাথে যুদ্ধ করছে।

ਢਮੰਕਾਰ ਢੋਲੰ ਰਣੰਕੇ ਨਫੀਰੰ ॥
dtamankaar dtolan rananke nafeeran |

ঢোল পিটাচ্ছে আর বাঁশি বাজছে।

ਸੜਕਾਰ ਸਾਗੰ ਤੜਕਾਰ ਤੀਰੰ ॥੧੧॥
sarrakaar saagan tarrakaar teeran |11|

ড্রাম এবং হর্নের শব্দ শোনা যাচ্ছিল এবং সেই সাথে খঞ্জর এবং তীরের কর্কশ শব্দও শোনা যাচ্ছিল।

ਦਿਨੰ ਅਸਟ ਜੁਧੰ ਭਯੋ ਅਸਟ ਰੈਣੰ ॥
dinan asatt judhan bhayo asatt rainan |

আট দিন আট রাত যুদ্ধ চলে।

ਡਗੀ ਭੂਮਿ ਸਰਬੰ ਉਠਿਯੋ ਕਾਪ ਗੈਣੰ ॥
ddagee bhoom saraban utthiyo kaap gainan |

আট দিন আট রাত যুদ্ধ চলে, তাতে পৃথিবী-আকাশ কাঁপছিল।

ਰਣੰ ਰੰਗ ਰਤੇ ਸਭੈ ਰੰਗ ਭੂਮੰ ॥
ranan rang rate sabhai rang bhooman |

যুদ্ধক্ষেত্রের সকল (বর্তমান) যুদ্ধের রঙে রাঙানো হয়েছিল।

ਹਣ੍ਯੋ ਬਿਸਨ ਸਤ੍ਰੰ ਗਿਰਿਯੋ ਅੰਤਿ ਝੂਮੰ ॥੧੨॥
hanayo bisan satran giriyo ant jhooman |12|

সমস্ত যোদ্ধারা যুদ্ধক্ষেত্রে যুদ্ধে মগ্ন দেখা দিয়েছিল এবং বিষ্ণু শত্রুর মৃত্যু ও পতন ঘটিয়েছিলেন।12।

ਧਰੇ ਦਾੜ ਅਗ੍ਰੰ ਚਤੁਰ ਬੇਦ ਤਬੰ ॥
dhare daarr agran chatur bed taban |

তারপর (বরাহ) চারটি বেদ তার ফণার উপর নিয়ে এলেন।

ਹਠੀ ਦੁਸਟਿ ਜਿਤੇ ਭਜੇ ਦੈਤ ਸਬੰ ॥
hatthee dusatt jite bhaje dait saban |

অতঃপর তিনি চারটি বেদ তার দাঁতের প্রসারিত অংশে স্থাপন করলেন এবং অবিরাম শত্রু রাক্ষসদের মৃত্যু ও পতন ঘটালেন।

ਦਈ ਬ੍ਰਹਮ ਆਗਿਆ ਧੁਨੰ ਬੇਦ ਕੀਯੰ ॥
dee braham aagiaa dhunan bed keeyan |

(অতঃপর) ব্রহ্মাকে অনুমতি দিলেন (এবং তিনি) ধনুর্বেদকে উন্নীত করলেন।

ਸਬੈ ਸੰਤਨੰ ਤਾਨ ਕੋ ਸੁਖ ਦੀਯੰ ॥੧੩॥
sabai santanan taan ko sukh deeyan |13|

বিষ্ণু ব্রহ্মাকে আজ্ঞা দিয়েছিলেন এবং তিনি সমস্ত সাধুদের সুখের জন্য ধনুর্বেদ তৈরি করেছিলেন।

ਧਰਿਯੋ ਖਸਟਮੰ ਬਿਸਨ ਐਸਾਵਤਾਰੰ ॥
dhariyo khasattaman bisan aaisaavataaran |

এইভাবে, বিষ্ণুর ষষ্ঠ আংশিক অবতার নিজেকে প্রকাশ করেছিলেন,

ਸਬੈ ਦੁਸਟ ਜਿਤੈ ਕੀਯੋ ਬੇਦ ਉਧਾਰੰ ॥
sabai dusatt jitai keeyo bed udhaaran |

যিনি শত্রুদের বিনাশ করেছিলেন এবং বেদকে রক্ষা করেছিলেন