শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 436


ਸੈਨ ਸਹਿਤ ਜਮਲੋਕਿ ਪਠਾਏ ॥੧੩੯੨॥
sain sahit jamalok patthaae |1392|

তাদের রথের ঘোড়া ও সারথিরা সবাই আহত হয়েছিল এবং সেনাবাহিনীর সাথে তাদের সবাইকে যমের আবাসে পাঠানো হয়েছিল।1392।

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহরা

ਚਪਲ ਸਿੰਘ ਅਰੁ ਚਤਰ ਸਿੰਘ ਚੰਚਲ ਸ੍ਰੀ ਬਲਵਾਨ ॥
chapal singh ar chatar singh chanchal sree balavaan |

চপল সিং, চতুর সিং, চঞ্চল সিং এবং বলওয়ান;

ਚਿਤ੍ਰ ਸਿੰਘ ਅਰ ਚਉਪ ਸਿੰਘ ਮਹਾਰਥੀ ਸੁਰ ਗ੍ਯਾਨ ॥੧੩੯੩॥
chitr singh ar chaup singh mahaarathee sur gayaan |1393|

চপল সিং, চতুর সিং, চিতার সিং, চৌপ সিং প্রভৃতি মহান যোদ্ধারা সেখানে উপস্থিত ছিলেন।1393।

ਛਤ੍ਰ ਸਿੰਘ ਅਰੁ ਮਾਨ ਸਿੰਘ ਸਤ੍ਰ ਸਿੰਘ ਬਲਬੰਡ ॥
chhatr singh ar maan singh satr singh balabandd |

ছত্র সিং, মান সিং এবং সাতরা সিং (যারা) বালি যোদ্ধা

ਸਿੰਘ ਚਮੂੰਪਤਿ ਅਤਿ ਬਲੀ ਭੁਜ ਬਲਿ ਤਾਹਿ ਅਖੰਡ ॥੧੩੯੪॥
singh chamoonpat at balee bhuj bal taeh akhandd |1394|

ছত্তর সিং, মান সিং, শতর সিং প্রমুখ শক্তিশালী সেনাপতিরা সেখানে উপস্থিত ছিলেন।

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

স্বয়্যা

ਭੂਪ ਦਸੋ ਰਿਸਿ ਕੈ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੈ ਖੜਗੇਸ ਕੇ ਊਪਰ ਧਾਏ ॥
bhoop daso ris kai kab sayaam kahai kharrages ke aoopar dhaae |

ক্রোধে দশ রাজার সবাই খড়গ সিং-এর উপর পড়ল

ਆਵਤ ਹੀ ਬਲਿ ਕੈ ਧਨੁ ਲੈ ਸੁ ਨਿਖੰਗਨ ਤੇ ਬਹੁ ਬਾਨ ਚਲਾਏ ॥
aavat hee bal kai dhan lai su nikhangan te bahu baan chalaae |

তাদের আগমনে তারা তাদের ধনুক থেকে বহু তীর নিক্ষেপ করে

ਬਾਜ ਹਨੇ ਸਤਿ ਦੁਇ ਅਰੁ ਗੈ ਸਤਿ ਤ੍ਰੈ ਸਤਿ ਬੀਰ ਮਹਾ ਤਬ ਘਾਏ ॥
baaj hane sat due ar gai sat trai sat beer mahaa tab ghaae |

সেখানে রথের ষোলটি ঘোড়া এবং দশজন শক্তিশালী যোদ্ধা নিহত হয়

ਬੀਸ ਰਥੀ ਅਉ ਮਹਾਰਥਿ ਤੀਸ ਅਯੋਧਨ ਮੈ ਜਮਲੋਕਿ ਪਠਾਏ ॥੧੩੯੫॥
bees rathee aau mahaarath tees ayodhan mai jamalok patthaae |1395|

বিশটি সারথি ও ত্রিশ রথের মালিকও তখন মারা যান।1395।

ਪੁਨਿ ਧਾਇ ਹਨੇ ਸਤਿ ਗੈ ਹਯ ਦੁਇ ਸਤਿ ਅਯੁਤ ਪਦਾਤ ਹਨੇ ਰਨ ਮੈ ॥
pun dhaae hane sat gai hay due sat ayut padaat hane ran mai |

খড়গ সিং যুদ্ধে সাতটি ঘোড়া এবং পায়ে হেঁটে বহু সৈন্যকে হত্যা করে আবার এগিয়ে যান

ਸੁ ਮਹਾਰਥੀ ਅਉਰ ਪਚਾਸ ਹਨੇ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੈ ਸੁ ਤਹੀ ਛਿਨ ਮੈ ॥
su mahaarathee aaur pachaas hane kab sayaam kahai su tahee chhin mai |

কবি শ্যাম বলেছেন যে একই মুহূর্তে খড়গ সিং আরও পঞ্চাশ জন মহান যোদ্ধাকে হত্যা করেছিলেন

ਦਸ ਹੂੰ ਨ੍ਰਿਪ ਕੀ ਬਹੁ ਸੈਨ ਭਜੀ ਲਖਿ ਜਿਉ ਮ੍ਰਿਗ ਕੇਹਰਿ ਕਉ ਬਨ ਮੈ ॥
das hoon nrip kee bahu sain bhajee lakh jiau mrig kehar kau ban mai |

বনে সিংহকে দেখে হরিণরা যেভাবে পালিয়ে যায়, সেভাবে দশ রাজার সৈন্যবাহিনীর একটি বিরাট অংশ পালিয়ে যায়।

ਤਿਹ ਸੰਘਰ ਮੈ ਖੜਗੇਸ ਬਲੀ ਰੁਪਿ ਠਾਢੋ ਰਹਿਓ ਰਿਸ ਕੈ ਮਨ ਮੈ ॥੧੩੯੬॥
tih sanghar mai kharrages balee rup tthaadto rahio ris kai man mai |1396|

কিন্তু সেই যুদ্ধে পরাক্রমশালী খড়গ সিং প্রচণ্ড ক্রোধে দৃঢ়ভাবে দাঁড়িয়েছিলেন।1396।

ਕਬਿਤੁ ॥
kabit |

কাবিট

ਦਸੋ ਭੂਪ ਰਨ ਪਾਰਿਯੋ ਸੈਨ ਕਉ ਬਿਪਤ ਡਾਰਿਓ ਬੀਰ ਪ੍ਰਨ ਧਾਰਿਓ ਨ ਡਰੈ ਹੈ ਕਾਹੂੰ ਆਨ ਸੋ ॥
daso bhoop ran paariyo sain kau bipat ddaario beer pran dhaario na ddarai hai kaahoon aan so |

দশজন রাজার সবাই যুদ্ধে অংশগ্রহণ করেন

ਏ ਈ ਦਸ ਭੂਪਤਿ ਰਿਸਾਇ ਸਮੁਹਾਇ ਗਏ ਉਤ ਆਇ ਸਉਹੇ ਭਯੋ ਮਹਾ ਸੂਰ ਮਾਨ ਸੋ ॥
e ee das bhoopat risaae samuhaae ge ut aae sauhe bhayo mahaa soor maan so |

তারা তাদের সেনাবাহিনীকে প্রতিকূলতার মধ্যে ফেলেছিল এবং প্রতিজ্ঞা করেছিল যে কেউ কাউকে ভয় করবে না, এই দশজন রাজাই ক্রোধান্বিত হয়ে সেই পরাক্রমশালী যোদ্ধা খড়গ সিংয়ের সামনে চলে গেলেন।

ਕਹੈ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਅਤਿ ਕ੍ਰੁਧ ਹੁਇ ਖੜਗ ਸਿੰਘ ਤਾਨ ਕੈ ਕਮਾਨ ਕੋ ਲਗਾਈ ਜਿਹ ਕਾਨ ਸੋ ॥
kahai kab sayaam at krudh hue kharrag singh taan kai kamaan ko lagaaee jih kaan so |

কবি শ্যাম বলেন, খড়গ সিং রেগে গিয়ে ধনুক টেনে কানে লাগিয়ে দেন।

ਗਜਰਾਜ ਭਾਰੇ ਅਰੁ ਜੁਧ ਕੇ ਕਰਾਰੇ ਦਸੋ ਮਾਰਿ ਡਾਰੇ ਤਿਨ ਦਸ ਦਸ ਬਾਨ ਸੋ ॥੧੩੯੭॥
gajaraaj bhaare ar judh ke karaare daso maar ddaare tin das das baan so |1397|

খড়গ সিং প্রচণ্ড ক্রোধে তার কানের কাছে ধনুক টেনে নিয়ে গেলে, তিনি প্রত্যেক রাজাকে দশটি তীর দিয়ে হত্যা করেন, যদিও রাজারা ছিল হাতির মতো বড় এবং যুদ্ধে পারদর্শী।1397।

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহরা

ਪਾਚ ਬੀਰ ਜਦੁਬੀਰ ਕੇ ਗਏ ਸੁ ਅਰਿ ਪਰ ਦਉਰਿ ॥
paach beer jadubeer ke ge su ar par daur |

শ্রীকৃষ্ণের পাঁচ যোদ্ধা শত্রুকে আক্রমণ করছেন

ਛਕਤ ਸਿੰਘ ਅਰੁ ਛਤ੍ਰ ਸਿੰਘ ਛੋਹ ਸਿੰਘ ਸਿੰਘ ਗਉਰ ॥੧੩੯੮॥
chhakat singh ar chhatr singh chhoh singh singh gaur |1398|

কৃষ্ণের আরও পাঁচজন যোদ্ধা শত্রুর উপর পতিত হয়, যাদের নাম ছিল ছাকত সিং, ছাতর সিং, ছৌহ সিং এবং গৌর সিং ইত্যাদি।

ਸੋਰਠਾ ॥
soratthaa |

সোর্থা