শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 985


ਦਾਹ ਦਿਯੋ ਤਿਹ ਨਾਰਿ ਕੌ ਚਿਤ ਅਤਿ ਸੋਕ ਬਢਾਇ ॥
daah diyo tih naar kau chit at sok badtaae |

তীব্র যন্ত্রণার সাথে, তিনি তাকে দাহ করলেন

ਫੂਲ ਮਤੀ ਕੇ ਭਵਨ ਮੈ ਬਹੁਰਿ ਬਸਤ ਭਯੋ ਆਇ ॥੧੩॥
fool matee ke bhavan mai bahur basat bhayo aae |13|

এবং তারপর ফুল মাটির প্রাসাদে এলেন।(13)

ਸਵਤਿ ਮਾਰਿ ਨਿਜੁ ਕਰਨ ਸੌ ਔਰ ਨ੍ਰਿਪਹਿ ਦਿਖਰਾਇ ॥
savat maar nij karan sau aauar nripeh dikharaae |

সহ-স্ত্রীকে হত্যা করে রাজাকে দেখিয়ে,

ਰਾਜਾ ਕੌ ਨਿਜੁ ਬਸ ਕਿਯੋ ਐਸੋ ਚਰਿਤ ਬਨਾਇ ॥੧੪॥
raajaa kau nij bas kiyo aaiso charit banaae |14|

প্রতারণার মাধ্যমে, তিনি সার্বভৌমের অনুগ্রহ লাভ করেছিলেন।(14)

ਬ੍ਰਹਮ ਬਿਸਨ ਸਰ ਅਸੁਰ ਸਭ ਰੈਨਾਧਿਪ ਦਿਨਰਾਇ ॥
braham bisan sar asur sabh rainaadhip dinaraae |

ব্রহ্মা, বিষ্ণু, দেবতা, শয়তান, সূর্য, চন্দ্র,

ਬੇਦ ਬ੍ਯਾਸ ਅਰੁ ਬੇਦ ਤ੍ਰਿਯ ਭੇਦ ਸਕੇ ਨਹਿ ਪਾਇ ॥੧੫॥
bed bayaas ar bed triy bhed sake neh paae |15|

ঋষি ভিয়াস এবং তারা সকলেই নারীদের বুঝতে পারেননি।(15)(1)

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਇਕ ਸੌ ਚੌਬੀਸਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧੨੪॥੨੪੩੧॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade ik sau chauabeesavo charitr samaapatam sat subham sat |124|2431|afajoon|

রাজা এবং মন্ত্রীর শুভ ক্রিটার কথোপকথনের 124 তম দৃষ্টান্ত, আশীর্বাদের সাথে সম্পূর্ণ। (124)(2429)

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

সাওয়াইয়া

ਲੰਕ ਮੈ ਬੰਕ ਨਿਸਾਚਰ ਥੋ ਰਘੁਨੰਦਨ ਕੋ ਸੁਨਿ ਏਕ ਕਹਾਨੀ ॥
lank mai bank nisaachar tho raghunandan ko sun ek kahaanee |

লঙ্কা দেশে রঘুনন্দনের (রাম) গল্প শুনেছিল এক বিভ্রান্ত শয়তান।

ਰਾਵਨ ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਸਮੇਤ ਹਨੇ ਇਹ ਖੇਤ ਮਹਾ ਬਲਿਧਾਨੀ ॥
raavan putr kalatr samet hane ih khet mahaa balidhaanee |

যে ভয়ংকরভাবে নিঃশেষ করে দিয়েছিল, যুদ্ধে, কাঁচা আনার পুত্রকে তার স্ত্রী সহ।

ਰੋਸ ਭਰਿਯੋ ਤਤਕਾਲ ਗਦਾ ਗਹਿ ਕੌਚਕ ਸੇ ਮਦ ਮਤ ਕ੍ਰਿਪਾਨੀ ॥
ros bhariyo tatakaal gadaa geh kauachak se mad mat kripaanee |

সেই শয়তান, ক্রোধে ভরা এবং বর্শা, খঞ্জর এবং তলোয়ার বহন করে এবং হতবাক,

ਕੋਟ ਕੌ ਕੂਦਿ ਸਮੁੰਦ੍ਰ ਕੌ ਫਾਧਿ ਫਿਰੰਗ ਮੌ ਆਨਿ ਪਰਿਯੋ ਅਭਿਮਾਨੀ ॥੧॥
kott kau kood samundr kau faadh firang mau aan pariyo abhimaanee |1|

অভিযান শুরু করার জন্য সমুদ্রের উপর ঝাঁপ দিয়েছিলেন।(1)

ਆਠਿਕ ਦ੍ਯੋਸ ਅੰਧੇਰ ਰਹਿਯੋ ਪੁਨਿ ਸੂਰ ਚੜਿਯੋ ਜਗ ਧੁੰਧ ਮਿਟਾਈ ॥
aatthik dayos andher rahiyo pun soor charriyo jag dhundh mittaaee |

পৃথিবী আট দিনের জন্য অন্ধকারে ঢেকে ছিল, তারপরে সূর্য উঠল এবং কুয়াশা উঠল।

ਦਾਨਵ ਕੌ ਲਖਿ ਲੋਕਨ ਕੈ ਅਤਿ ਹੀ ਚਿਤ ਮੈ ਉਪਜੀ ਦੁਚਿਤਾਈ ॥
daanav kau lakh lokan kai at hee chit mai upajee duchitaaee |

শয়তানের দিকে তাকিয়ে মানুষ কিংকর্তব্যবিমূঢ় হয়ে গেল।

ਬਾਧਿ ਅਨੀ ਭਟ ਭੂਰਿ ਚੜੇ ਰਿਪੁ ਜੀਤਨ ਕੀ ਜਿਯ ਬ੍ਯੋਤ ਬਨਾਈ ॥
baadh anee bhatt bhoor charre rip jeetan kee jiy bayot banaaee |

বেশিরভাগ রাজাই তাকে জয় করার জন্য একটি কৌশল পরিকল্পনা করেছিলেন,

ਬਾਨ ਕਮਾਨ ਗਦਾ ਬਰਛੀਨ ਕੀ ਆਨਿ ਕਰੀ ਤਿਹ ਸਾਥ ਲਰਾਈ ॥੨॥
baan kamaan gadaa barachheen kee aan karee tih saath laraaee |2|

এবং তারা তাদের হাতে ধনুক, তীর, বর্শা এবং খঞ্জর নিয়ে উঠল।(2)

ਏਕ ਪਰੇ ਭਭਰਾਤ ਭਟੁਤਮ ਏਕ ਲਗੇ ਭਟ ਘਾਯਲ ਘੂੰਮੈ ॥
ek pare bhabharaat bhattutam ek lage bhatt ghaayal ghoonmai |

অনেক মহান যোদ্ধা আতঙ্কে পড়ে যেতে লাগলেন এবং কেউ একজন স্তব্ধ হয়ে ঘুরে বেড়াতে লাগলেন।

ਏਕ ਚਲੈ ਭਜਿ ਕੈ ਰਨ ਤੇ ਇਕ ਆਨਿ ਪਰੇ ਮਰਿ ਕੈ ਗਿਰਿ ਭੂੰਮੈ ॥
ek chalai bhaj kai ran te ik aan pare mar kai gir bhoonmai |

একজন যুদ্ধক্ষেত্র থেকে পালিয়ে যায় এবং অনেকে মৃত অবস্থায় মাটিতে আসে।

ਏਕ ਮਰੇ ਲਰਿ ਕੈ ਹਯ ਊਪਰ ਹਾਥਿਨ ਪੈ ਇਕ ਸ੍ਯੰਦਨ ਹੂੰ ਮੈ ॥
ek mare lar kai hay aoopar haathin pai ik sayandan hoon mai |

একজন ঘোড়ায় চড়ে এবং একজন হাতি ও রথে চড়ে মারা যান।

ਮਾਨੋ ਤ੍ਰਿਬੇਨੀ ਕੇ ਤੀਰਥ ਪੈ ਮੁਨਿ ਨਾਯਕ ਧੂਮ ਅਧੋ ਮੁਖ ਧੂੰਮੈ ॥੩॥
maano tribenee ke teerath pai mun naayak dhoom adho mukh dhoonmai |3|

(প্রতীয়মান হচ্ছিল) যেন মুনি নায়ক ত্রিবেণীর (এলাহাবাদ) মন্দিরে ধূপ জ্বালছেন। 3.

ਕੌਚ ਕਿਪਾਨ ਕਸੇ ਕਟਨੀ ਕਟਿ ਅੰਗ ਉਤੰਗ ਸੁਰੰਗ ਨਿਖੰਗੀ ॥
kauach kipaan kase kattanee katt ang utang surang nikhangee |

তাদের শরীরে তরবারি এবং তরঙ্গ নিয়ে বীরেরা ঝাঁপিয়ে পড়ল

ਚੌਪਿ ਚਲੇ ਚਹੂੰ ਓਰਨ ਤੇ ਘਨ ਸਾਵਨ ਕੀ ਘਟ ਜਾਨ ਉਮੰਗੀ ॥
chauap chale chahoon oran te ghan saavan kee ghatt jaan umangee |

চারদিক থেকে সাওয়ানের কালো মেঘ, বর্ষার ভীড়।

ਜੰਗ ਨਿਸੰਗ ਪਰਿਯੋ ਸੰਗ ਸੂਰਨ ਨਾਚਿਯੋ ਹੈ ਆਪੁ ਤਹਾ ਅਰਧੰਗੀ ॥
jang nisang pariyo sang sooran naachiyo hai aap tahaa aradhangee |

তীব্র লড়াই শুরু হয় এবং এমনকি, অর্ধাঙ্গী (শিব) যুদ্ধ-নৃত্যে অংশ নিয়েছিলেন।

ਰੋਸ ਭਰੇ ਨ ਫਿਰੇ ਤ੍ਰਸਿ ਕੈ ਰਨ ਰੰਗ ਪਚੇ ਰਵਿ ਰੰਗ ਫਿਰੰਗੀ ॥੪॥
ros bhare na fire tras kai ran rang pache rav rang firangee |4|

বীররা প্রচুর ছিল এবং কেউই ত্যাগ করছে বলে মনে হয় না।(4)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਭੇਰ ਪਰਿਯੋ ਭਾਰਥ ਤੇ ਭਾਰੀ ॥
bher pariyo bhaarath te bhaaree |

মহাভারতের চেয়েও বড় যুদ্ধ হয়েছিল

ਨਾਚੇ ਸੂਰਬੀਰ ਹੰਕਾਰੀ ॥
naache soorabeer hankaaree |

ভারতে এক ভয়ঙ্কর যুদ্ধ বেঁধে দেওয়া হয়েছিল এবং অহংকারীরা ওয়ার্ডে উদ্বেলিত হয়েছিল।

ਬਹੁ ਬ੍ਰਿਣ ਕੀਏ ਨ ਇਕ ਤਿਹ ਲਾਗਿਯੋ ॥
bahu brin kee na ik tih laagiyo |

(যোদ্ধারা দৈত্যকে আক্রমণ করেছিল) বহুবার, কিন্তু সে একটি আঘাতও পায়নি।

ਅਧਿਕ ਕੋਪ ਦਾਨਵ ਕੋ ਜਾਗਿਯੋ ॥੫॥
adhik kop daanav ko jaagiyo |5|

তারা তীর নিক্ষেপ করেছিল কিন্তু আঘাত করতে পারেনি এবং শয়তান বরং আরও ক্রোধে ভরা ছিল।(5)

ਏਕ ਹਾਥ ਤਿਨ ਗਦਾ ਸੰਭਾਰੀ ॥
ek haath tin gadaa sanbhaaree |

এক হাতে গদা ধরলেন

ਦੂਜੋ ਕਰ ਤਰਵਾਰਿ ਨਿਕਾਰੀ ॥
doojo kar taravaar nikaaree |

এক হাতে তলোয়ার আর অন্য হাতে গদা,

ਜਾ ਕੌ ਦੌਰਿ ਦੈਤ ਬ੍ਰਿਣ ਮਾਰੇ ॥
jaa kau dauar dait brin maare |

দৈত্য যে দৌড়ে গিয়ে আঘাত করেছিল,

ਏਕੈ ਚੋਟ ਚੌਥ ਹੀ ਡਾਰੈ ॥੬॥
ekai chott chauath hee ddaarai |6|

যাকে শয়তান অভিযুক্ত করেছিল, সে তাকে কেটে ফেলেছে।(6)

ਜੋ ਕੋਊ ਤਾ ਕਹ ਘਾਵ ਲਗਾਵੈ ॥
jo koaoo taa kah ghaav lagaavai |

যে তাকে আঘাত করে

ਟੂਟਿ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਹਾਥ ਰਹਿ ਜਾਵੈ ॥
ttoott kripaan haath reh jaavai |

এবং যে কেউ তাকে আক্রমণ করবে, তার তরবারি ভেঙে দেওয়া হবে।

ਦਾਨਵ ਕੋਪ ਅਧਿਕ ਤਬ ਕਰੈ ॥
daanav kop adhik tab karai |

তাহলে দৈত্য আরও রেগে যেত

ਪ੍ਰਾਨ ਫਿਰੰਗਨਿ ਬਹੁ ਕੇ ਹਰੈ ॥੭॥
praan firangan bahu ke harai |7|

তিনি যত বেশি স্ফীত হয়েছিলেন, ততই তিনি সংকল্পবদ্ধ হয়েছিলেন।

ਭੁੰਜਗ ਛੰਦ ॥
bhunjag chhand |

ভুজং শ্লোক:

ਮਹਾ ਨਾਦਿ ਕੈ ਕੈ ਜਬੈ ਦੈਤ ਧਾਵੈ ॥
mahaa naad kai kai jabai dait dhaavai |

যখন মহা নাদ কর কাই (ওই) দৈত্য ছুটে যেত

ਘਨੀ ਸੈਨ ਕੋ ਮਾਰਿ ਕੈ ਕੈ ਸੁ ਜਾਵੈ ॥
ghanee sain ko maar kai kai su jaavai |

সে অনেক সেনাবাহিনীকে মেরে ফেলত।

ਬਿਯੋ ਕੌਨ ਜੋਧਾ ਲਰੈ ਰੋਸ ਕੈ ਕੈ ॥
biyo kauan jodhaa larai ros kai kai |

আর কি যোদ্ধা আছে যে রাগে তার সাথে যুদ্ধ করতে পারে।

ਚਲੇ ਬਾਜ ਹੇਰੈ ਮਹਾ ਤਾਪ ਤੈ ਕੈ ॥੮॥
chale baaj herai mahaa taap tai kai |8|

(তাকে) দেখে (যোদ্ধারা) তাদের ঘোড়া নিয়ে দ্রুত পালিয়ে যায়।

ਲਖੇ ਦੈਤ ਭਾਰੀ ਸਭੈ ਭੂਪ ਭਾਗੈ ॥
lakhe dait bhaaree sabhai bhoop bhaagai |

(এই) বড় দৈত্যকে দেখে রাজারা সবাই পালিয়ে গেছে

ਮਹਾ ਤ੍ਰਾਸ ਕੇ ਤਾਪ ਸੌ ਅਨੁਰਾਗੈ ॥
mahaa traas ke taap sau anuraagai |

এবং প্রচন্ড ভয়ে ভুগছে।

ਚਲੇ ਭਾਜਿ ਕੈ ਕੈ ਹਠੀ ਨਾਰਿ ਨ੍ਯਾਏ ॥
chale bhaaj kai kai hatthee naar nayaae |

আওয়াজ পালানো হচ্ছে

ਕਰੀ ਬਾਜ ਰਾਜੇ ਪਿਯਾਦੇ ਪਰਾਏ ॥੯॥
karee baaj raaje piyaade paraae |9|

হাতি, ঘোড়া আর প্যাদা, সব জেদি রাজা। 9.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চব্বিশ:

ਸੈਨ ਭਜਤ ਲਖਿ ਭਟਿ ਰਿਸਿ ਭਰੇ ॥
sain bhajat lakh bhatt ris bhare |

সেনাবাহিনীকে পালাতে দেখে যোদ্ধারা ক্ষুব্ধ হয়