শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 589


ਬਾਜ ਉਠੇ ਤਹ ਕੋਟਿ ਨਗਾਰੇ ॥
baaj utthe tah kott nagaare |

লাখ লাখ নাগর সেখানে খেলা শুরু করে।

ਰੁਝ ਗਿਰੇ ਰਣ ਜੁਝ ਨਿਹਾਰੇ ॥੩੭੭॥
rujh gire ran jujh nihaare |377|

সেখানে অনেক শিঙা বাজল এবং যুদ্ধের দর্শকরাও ভয়ে লুটিয়ে পড়ল।

ਚਾਮਰ ਛੰਦ ॥
chaamar chhand |

চামার স্তবক

ਸਸਤ੍ਰ ਅਸਤ੍ਰ ਲੈ ਸਕੋਪ ਬੀਰ ਬੋਲਿ ਕੈ ਸਬੈ ॥
sasatr asatr lai sakop beer bol kai sabai |

সমস্ত যোদ্ধাদের ডেকে ক্রোধের সাথে বর্ম নিয়ে গেল

ਕੋਪ ਓਪ ਦੈ ਹਠੀ ਸੁ ਧਾਇ ਕੈ ਪਰੇ ਸਬੈ ॥
kop op dai hatthee su dhaae kai pare sabai |

সমস্ত যোদ্ধা তাদের ক্রোধে, তাদের অস্ত্র এবং অস্ত্র তাদের হাতে নিয়ে, দৃঢ়তার সাথে এগিয়ে গেল এবং জোরে চিৎকার করে প্রতিপক্ষের উপর পড়ল।

ਕਾਨ ਕੇ ਪ੍ਰਮਾਨ ਬਾਨ ਤਾਨਿ ਤਾਨਿ ਤੋਰ ਹੀ ॥
kaan ke pramaan baan taan taan tor hee |

তারা তাদের কান পর্যন্ত টেনে তীর নিক্ষেপ করে

ਸੁ ਜੂਝਿ ਜੂਝ ਕੈ ਪਰੈ ਨ ਨੈਕੁ ਮੁਖ ਮੋਰ ਹੀ ॥੩੭੮॥
su joojh joojh kai parai na naik mukh mor hee |378|

তারা তাদের ধনুক তাদের কান পর্যন্ত টেনে নিয়ে তাদের তীর ছেড়ে দেয় এবং সামান্যও পিছনে না সরে তারা যুদ্ধ করে পড়ে যায়।378।

ਬਾਨ ਪਾਨਿ ਲੈ ਸਬੈ ਸਕ੍ਰੁਧ ਸੂਰਮਾ ਚਲੇ ॥
baan paan lai sabai sakrudh sooramaa chale |

হাতে তীর নিয়ে সব যোদ্ধা ক্রোধে চলে গেল।

ਬੀਨਿ ਬੀਨਿ ਜੇ ਲਏ ਪ੍ਰਬੀਨ ਬੀਰਹਾ ਭਲੇ ॥
been been je le prabeen beerahaa bhale |

রাগান্বিতভাবে সেখানে হাতে একটি তীর ধনুক নিয়ে তারা সরে গেল এবং উদ্বিগ্নদের নিঃশব্দে হত্যা করা হল

ਸੰਕ ਛੋਰ ਕੈ ਭਿਰੈ ਨਿਸੰਕ ਘਾਇ ਡਾਰ ਹੀ ॥
sank chhor kai bhirai nisank ghaae ddaar hee |

সংসরা নিঃসঙ্কোচে লড়াই করে এবং একে অপরের উপর আঘাত করে।

ਸੁ ਅੰਗ ਭੰਗ ਹੁਇ ਗਿਰੈਂ ਨ ਜੰਗ ਤੇ ਪਧਾਰ ਹੀ ॥੩੭੯॥
su ang bhang hue girain na jang te padhaar hee |379|

তারা সবাই নির্ভয়ে ক্ষত-বিক্ষত করছিল এবং তাদের অঙ্গ-প্রত্যঙ্গ নিচে পড়ে যাচ্ছে, তবুও তারা যুদ্ধক্ষেত্র থেকে পালিয়ে যায়নি।379।

ਨਿਸਪਾਲਿਕ ਛੰਦ ॥
nisapaalik chhand |

নিশপালক স্তবক

ਆਨਿ ਸਰ ਤਾਨਿ ਅਰੁ ਮਾਨ ਕਰਿ ਛੋਰ ਹੀਂ ॥
aan sar taan ar maan kar chhor heen |

ধনুক অঙ্কন করে এবং তৃপ্তির সাথে তীর নিক্ষেপ করে (নিশানা বেঁধে)।

ਐਨ ਸਰ ਚੈਨ ਕਰਿ ਤੈਨ ਕਰਿ ਜੋਰ ਹੀਂ ॥
aain sar chain kar tain kar jor heen |

তাদের ধনুক টেনে, যোদ্ধারা গর্বের সাথে তাদের তীর ছাড়ছে এবং তীরগুলির সাথে তীরগুলি একত্রিত করছে যা পরবর্তী তীরগুলি দ্রুত নিক্ষেপ করছে

ਘਾਵ ਕਰਿ ਚਾਵ ਕਰਿ ਆਨਿ ਕਰਿ ਲਾਗ ਹੀਂ ॥
ghaav kar chaav kar aan kar laag heen |

তারপর (ধনুকধারী) তার হাত দিয়ে আরও (তীর) আঁকেন। (তীর) আঘাত করে এবং আহত করে (যোদ্ধা)।

ਛਾਡਿ ਰਣਿ ਖਾਇ ਬ੍ਰਿਣ ਬੀਰ ਬਰ ਭਾਗ ਹੀਂ ॥੩੮੦॥
chhaadd ran khaae brin beer bar bhaag heen |380|

তারা উদ্যমের সাথে আঘাত করছে এবং মহান যোদ্ধারাও আহত হয়ে পালিয়ে যাচ্ছে।380।

ਕ੍ਰੋਧ ਕਰਿ ਬੋਧਿ ਹਰਿ ਸੋਧਿ ਅਰਿ ਧਾਵਹੀਂ ॥
krodh kar bodh har sodh ar dhaavaheen |

(অনেক) রাগান্বিত হয়ে, জ্ঞান ভুলে শত্রুর খোঁজে ঘুরে বেড়ায়।

ਜੋਧ ਬਰ ਕ੍ਰੋਧ ਧਰਿ ਬਿਰੋਧਿ ਸਰ ਲਾਵਹੀਂ ॥
jodh bar krodh dhar birodh sar laavaheen |

ভগবান (কল্কি) ক্রুদ্ধ ও সচেতনভাবে শত্রুদের হত্যা করে সামনের দিকে এগিয়ে চলেছেন এবং প্রতিপক্ষের উপর তীর নিক্ষেপ করছেন।

ਅੰਗ ਭਟ ਭੰਗ ਹੁਐ ਜੰਗ ਤਿਹ ਡਿਗਹੀਂ ॥
ang bhatt bhang huaai jang tih ddigaheen |

যে যোদ্ধার অঙ্গ-প্রত্যঙ্গ ভাঙ্গা সে যুদ্ধক্ষেত্রে পড়ে।

ਸੰਗਿ ਬਿਨੁ ਰੰਗਿ ਰਣ ਸ੍ਰੋਣ ਤਨ ਭਿਗਹੀਂ ॥੩੮੧॥
sang bin rang ran sron tan bhigaheen |381|

কাটা অঙ্গবিশিষ্ট যোদ্ধারা যুদ্ধক্ষেত্রে পড়ে যাচ্ছে এবং তাদের সমস্ত রক্ত তাদের শরীর থেকে বের হচ্ছে।381।

ਧਾਇ ਭਟਿ ਆਇ ਰਿਸ ਖਾਇ ਅਸਿ ਝਾਰਹੀਂ ॥
dhaae bhatt aae ris khaae as jhaaraheen |

যোদ্ধারা ছুটে এসে রাগে তলোয়ার তুলে নেয়।

ਸੋਰ ਕਰਿ ਜੋਰਿ ਸਰ ਤੋਰ ਅਰਿ ਡਾਰਹੀਂ ॥
sor kar jor sar tor ar ddaaraheen |

যোদ্ধারা ক্ষিপ্ত হয়ে আসে, তরবারির আঘাত করে এবং চিৎকার করতে করতে শত্রুদের হত্যা করে

ਪ੍ਰਾਨ ਤਜਿ ਪੈ ਨ ਭਜਿ ਭੂਮਿ ਰਨ ਸੋਭਹੀਂ ॥
praan taj pai na bhaj bhoom ran sobhaheen |

প্রাণ হাল ছেড়ে দেয়, কিন্তু পালিয়ে না গিয়ে যুদ্ধক্ষেত্রে নিজেকে সাজায়।

ਪੇਖਿ ਛਬਿ ਦੇਖਿ ਦੁਤਿ ਨਾਰਿ ਸੁਰ ਲੋਭਹੀਂ ॥੩੮੨॥
pekh chhab dekh dut naar sur lobhaheen |382|

তারা তাদের শেষ নিঃশ্বাস ত্যাগ করে, কিন্তু যুদ্ধক্ষেত্র পরিত্যাগ করে না এবং এইভাবে অপূর্ব মনে হয়, দেবতার নারীরা তাদের সৌন্দর্য দেখে মোহিত হচ্ছেন।382।

ਭਾਜ ਨਹ ਸਾਜਿ ਅਸਿ ਗਾਜਿ ਭਟ ਆਵਹੀਂ ॥
bhaaj nah saaj as gaaj bhatt aavaheen |

যোদ্ধারা তাদের তরবারি নিয়ে আসে এবং পালিয়ে যায় না।

ਕ੍ਰੋਧ ਕਰਿ ਬੋਧ ਹਰਿ ਜੋਧ ਅਸਿ ਲਾਵਹੀਂ ॥
krodh kar bodh har jodh as laavaheen |

যোদ্ধারা তরবারি নিয়ে শয্যাশায়ী হয়ে আসছে আর এ দিকে প্রভু তাঁর ক্রোধে প্রকৃত যোদ্ধাদের চিনছেন।

ਜੂਝਿ ਰਣਿ ਝਾਲਿ ਬ੍ਰਿਣ ਦੇਵ ਪੁਰਿ ਪਾਵਹੀਂ ॥
joojh ran jhaal brin dev pur paavaheen |

যুদ্ধক্ষেত্রে ক্ষত ও যুদ্ধের পর তারা দেব-পুরীতে (স্বর্গ) খুঁজে পায়।

ਜੀਤਿ ਕੈ ਗੀਤ ਕੁਲਿ ਰੀਤ ਜਿਮ ਗਾਵਹੀਂ ॥੩੮੩॥
jeet kai geet kul reet jim gaavaheen |383|

যুদ্ধ এবং আহত হওয়ার পর, যোদ্ধারা দেবতাদের আবাসে চলে যায় এবং সেখানে তাদের বিজয়ের গান দিয়ে স্বাগত জানানো হয়।

ਨਰਾਜ ਛੰਦ ॥
naraaj chhand |

নারাজ স্তানজা

ਸਾਜ ਸਾਜ ਕੈ ਸਬੈ ਸਲਾਜ ਬੀਰ ਧਾਵਹੀਂ ॥
saaj saaj kai sabai salaaj beer dhaavaheen |

সমস্ত যোদ্ধা সশস্ত্র হয়ে পলায়ন করছে (যুদ্ধক্ষেত্রে)।

ਜੂਝਿ ਜੂਝ ਕੇ ਮਰੈ ਪ੍ਰਲੋਕ ਲੋਕ ਪਾਵਹੀਂ ॥
joojh joojh ke marai pralok lok paavaheen |

শয্যাবিশিষ্ট সমস্ত যোদ্ধা শত্রুর উপর পতিত হয় এবং যুদ্ধে লড়াই করে স্বর্গে পৌঁছে যায়।

ਧਾਇ ਧਾਇ ਕੈ ਹਠੀ ਅਘਾਇ ਘਾਇ ਝੇਲਹੀਂ ॥
dhaae dhaae kai hatthee aghaae ghaae jhelaheen |

আনাড়ি যোদ্ধারা পালিয়ে গিয়ে তাদের ক্ষত সারিয়ে তোলে।

ਪਛੇਲ ਪਾਵ ਨ ਚਲੈ ਅਰੈਲ ਬੀਰ ਠੇਲਹੀਂ ॥੩੮੪॥
pachhel paav na chalai arail beer tthelaheen |384|

অবিচলিত যোদ্ধারা এগিয়ে চলে এবং ক্ষতের যন্ত্রণা সহ্য করে, তাদের পা পিছিয়ে পড়ে না এবং তারা অন্য যোদ্ধাদের এগিয়ে নিয়ে যায়।384।

ਕੋਪ ਓਪ ਦੈ ਸਬੈ ਸਰੋਖ ਸੂਰ ਧਾਇ ਹੈਂ ॥
kop op dai sabai sarokh soor dhaae hain |

ক্ষিপ্ত হয়ে সমস্ত যোদ্ধা ক্ষোভে ভরা পলায়ন করে।

ਧਾਇ ਧਾਇ ਜੂਝ ਹੈਂ ਅਰੂਝਿ ਜੂਝਿ ਜਾਇ ਹੈਂ ॥
dhaae dhaae joojh hain aroojh joojh jaae hain |

সমস্ত যোদ্ধা রাগে ক্ষোভে এগিয়ে যাচ্ছে এবং রণাঙ্গনে শাহাদাত বরণ করছে

ਸੁ ਅਸਤ੍ਰ ਸਸਤ੍ਰ ਮੇਲ ਕੈ ਪ੍ਰਹਾਰ ਆਨਿ ਡਾਰਹੀਂ ॥
su asatr sasatr mel kai prahaar aan ddaaraheen |

তারা অস্ত্র ও বর্ম সংগ্রহ করে আক্রমণ করে।

ਨ ਭਾਜਿ ਗਾਜ ਹੈ ਹਠੀ ਨਿਸੰਕ ਘਾਇ ਮਾਰਹੀਂ ॥੩੮੫॥
n bhaaj gaaj hai hatthee nisank ghaae maaraheen |385|

তাদের অস্ত্র এবং অস্ত্রের সংঘর্ষ, তারা প্রচণ্ড আঘাত করছে এবং স্থিতিশীল যোদ্ধারা, যারা পালিয়ে যাওয়ার কথা ভাবছে না, তারা আঘাত করছে, অবিরাম নির্ভয়ে বজ্রপাত করছে।385।

ਮ੍ਰਿਦੰਗ ਢੋਲ ਬਾਸੁਰੀ ਸਨਾਇ ਝਾਝ ਬਾਜ ਹੈਂ ॥
mridang dtol baasuree sanaae jhaajh baaj hain |

মৃদঙ্গ, ঢোল, বাঁশি, দফ ও করতাল (ইত্যাদি) বাজানো হয়।

ਸੁ ਪਾਵ ਰੋਪ ਕੈ ਬਲੀ ਸਕੋਪ ਆਨਿ ਗਾਜ ਹੈਂ ॥
su paav rop kai balee sakop aan gaaj hain |

ছোট-বড় ঢোল, বাঁশি, পায়ের পাতা প্রভৃতি শব্দ সৃষ্টি করছে এবং যোদ্ধারা পৃথিবীতে পা রাখছে, ক্রোধে বজ্রপাত করছে।

ਸੁ ਬੂਝਿ ਬੂਝ ਕੈ ਹਠੀ ਅਰੂਝਿ ਆਨਿ ਜੂਝ ਹੈਂ ॥
su boojh boojh kai hatthee aroojh aan joojh hain |

শক্ত যোদ্ধারা ভেবেচিন্তে যুদ্ধে লিপ্ত হয় এবং যুদ্ধ করে।

ਸੁ ਅੰਧ ਧੁੰਧ ਹੁਇ ਰਹੀ ਦਿਸਾ ਵਿਸਾ ਨ ਸੂਝ ਹੈਂ ॥੩੮੬॥
su andh dhundh hue rahee disaa visaa na soojh hain |386|

অবিচলিত যোদ্ধারা অন্যদের চিনতে পেরে তাদের সাথে জড়িয়ে পড়েছে এবং যুদ্ধক্ষেত্রে এমন দৌড়াদৌড়ি চলছে যে নির্দেশনা বোঝা যাচ্ছে না।386।

ਸਰੋਖ ਕਾਲਿ ਕੇਸਰੀ ਸੰਘਾਰਿ ਸੈਣ ਧਾਇ ਹੈਂ ॥
sarokh kaal kesaree sanghaar sain dhaae hain |

দেবীর সিংহ (বা সিংহের নিহকালঙ্ক রূপ) (শত্রু) সেনাবাহিনীকে আক্রমণ করার জন্য ঘুরে বেড়ায়।

ਅਗਸਤ ਸਿੰਧੁ ਕੀ ਜਿਮੰ ਪਚਾਇ ਸੈਨ ਜਾਇ ਹੈਂ ॥
agasat sindh kee jiman pachaae sain jaae hain |

দেবী কালীর সিংহ সেনাবাহিনীকে বধ করার জন্য এইভাবে ক্রুদ্ধ হয়ে ছুটে চলেছে এবং ঋষি আগস্ট যেভাবে সমুদ্রকে সম্পূর্ণরূপে পান করেছিলেন সেভাবে সেনাবাহিনীকে ধ্বংস করতে চায়।

ਸੰਘਾਰਿ ਬਾਹਣੀਸ ਕੋ ਅਨੀਸ ਤੀਰ ਗਾਜ ਹੈਂ ॥
sanghaar baahanees ko anees teer gaaj hain |

সেনাপতি ('বহ্নি') নিহত এবং রাজার ঘনিষ্ঠ।

ਬਿਸੇਖ ਜੁਧ ਮੰਡ ਹੈ ਅਸੇਖ ਸਸਤ੍ਰ ਬਾਜ ਹੈਂ ॥੩੮੭॥
bisekh judh mandd hai asekh sasatr baaj hain |387|

বাহিনীকে হত্যা করার পর, যোদ্ধারা বজ্রপাত করছে এবং ভয়ঙ্কর লড়াইয়ে তাদের অস্ত্রগুলি সংঘর্ষ করছে।387।

ਸਵੈਯਾ ਛੰਦ ॥
savaiyaa chhand |

স্বয়্য স্তানজা

ਆਵਤ ਹੀ ਨ੍ਰਿਪ ਕੇ ਦਲ ਤੇ ਹਰਿ ਬਾਜ ਕਰੀ ਰਥ ਕੋਟਿਕ ਕੂਟੇ ॥
aavat hee nrip ke dal te har baaj karee rath kottik kootte |

কল্কি ('হরি') তার আগমনে রাজার কর্মচারীদের অনেক রথ, ঘোড়া এবং হাতি হত্যা করেছে।

ਸਾਜ ਗਿਰੇ ਨ੍ਰਿਪ ਰਾਜ ਕਹੂੰ ਬਰ ਬਾਜ ਫਿਰੈ ਹਿਹਨਾਵਤ ਛੂਟੇ ॥
saaj gire nrip raaj kahoon bar baaj firai hihanaavat chhootte |

রাজার সেনাবাহিনীর আগমনে, ভগবান (কল্কি) অনেক হাতি, ঘোড়া এবং রথ কেটে ফেললেন, রাজার শয্যাবিশিষ্ট ঘোড়াগুলি যুদ্ধক্ষেত্রে ঘুরে বেড়াচ্ছিল,