শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 541


ਯੌ ਬਲਿਭਦ੍ਰ ਹਨਿਯੋ ਤਿਹ ਕੋ ਸਭ ਬਿਪਨ ਕੋ ਫੁਨਿ ਕਾਜ ਸਵਾਰਿਯੋ ॥੨੪੦੧॥
yau balibhadr haniyo tih ko sabh bipan ko fun kaaj savaariyo |2401|

এইভাবে তাকে হত্যা করে বলরাম ব্রাহ্মণদের দ্বারা তার উপর অর্পিত দায়িত্ব সম্পন্ন করেন।2401।

ਪਉਰਖ ਜੋ ਮੂਸਲੀਧਰਿ ਕੋ ਕਹਿਓ ਨ੍ਰਿਪ ਕਉ ਸੁਕਦੇਵ ਸੁਨਾਯੋ ॥
paurakh jo moosaleedhar ko kahio nrip kau sukadev sunaayo |

এইভাবে শুকদেব বলরামের বীরত্বের কথা রাজার কাছে বর্ণনা করলেন

ਜਾਹਿ ਕਥਾ ਦਿਜ ਕੇ ਮੁਖ ਤੇ ਸਭ ਸ੍ਰਉਨ ਸੁਨੀ ਤਿਨ ਹੂ ਸੁਖ ਪਾਯੋ ॥
jaeh kathaa dij ke mukh te sabh sraun sunee tin hoo sukh paayo |

যে কেউ এই কাহিনী ব্রাহ্মণের মুখ থেকে শুনেছে, সে সুখ লাভ করেছে

ਜਾ ਕੇ ਕੀਏ ਸਸਿ ਸੂਰ ਨਿਸਾ ਦਿਵ ਤਾਹੀ ਕੀ ਬਾਤ ਸੁਨੋ ਜੀਅ ਆਯੋ ॥
jaa ke kee sas soor nisaa div taahee kee baat suno jeea aayo |

চন্দ্র, সূর্য, রাত্রি ও দিন তাঁরই তৈরি বা সৃষ্টি, তাঁর কথা শোনার জন্য (তাঁর) মনে এল।

ਤਾਹੀ ਕੀ ਬਾਤ ਸੁਨਾਉ ਦਿਜੋਤਮ ਬੇਦਨ ਕੈ ਜੋਊ ਭੇਦ ਨ ਪਾਯੋ ॥੨੪੦੨॥
taahee kee baat sunaau dijotam bedan kai joaoo bhed na paayo |2402|

“তিনি, যাঁর সৃষ্টি সূর্য ও চন্দ্র এবং দিনরাত্রি আমাদের তাঁর কথা শোনা উচিত। হে মহান ব্রাহ্মণ! তাঁর কাহিনী বর্ণনা করুন, যার রহস্য বেদ দ্বারাও বোঝা যায় নি৷2402৷

ਜਾਹਿ ਖੜਾਨਨ ਸੇ ਸਹਸਾਨਨ ਖੋਜਿ ਰਹੇ ਕਛੁ ਪਾਰ ਨ ਪਾਯੋ ॥
jaeh kharraanan se sahasaanan khoj rahe kachh paar na paayo |

"তিনি, যাকে, কার্তিকেয় এবং অবশিষ্টনাগ খুঁজতে গিয়ে ক্লান্ত হয়ে পড়েছিলেন, কিন্তু তারা তাঁর শেষ জানতে পারেননি।

ਸ੍ਯਾਮ ਭਨੈ ਜਿਹ ਕਉ ਚਤੁਰਾਨਨ ਬੇਦਨ ਕੇ ਗੁਨ ਭੀਤਰ ਗਾਯੋ ॥
sayaam bhanai jih kau chaturaanan bedan ke gun bheetar gaayo |

বেদে ব্রহ্মা যাকে প্রশংসা করেছেন।

ਖੋਜ ਰਹੇ ਸਿਵ ਸੇ ਜਿਹ ਅੰਤ ਅਨੰਤ ਕਹਿਓ ਥਕਿ ਅੰਤ ਨ ਪਾਯੋ ॥
khoj rahe siv se jih ant anant kahio thak ant na paayo |

“তিনি, যাঁকে শিব ইত্যাদি খুঁজছিলেন, কিন্তু তাঁর রহস্য জানতে পারেননি

ਤਾਹੀ ਕੀ ਬਾਤ ਸੁਨੋ ਤੁਮਰੇ ਮੁਖ ਤੇ ਸੁਕਦੇਵ ਇਹੈ ਠਹਰਾਯੋ ॥੨੪੦੩॥
taahee kee baat suno tumare mukh te sukadev ihai tthaharaayo |2403|

হে শুকদেব! আমাকে সেই প্রভুর কাহিনী বর্ণনা করুন।” 2403.

ਭੂਪਤਿ ਜਉ ਇਹ ਭਾਤਿ ਕਹਿਯੋ ਸੁਕ ਕਉ ਸੁਕ ਹੂ ਇਹ ਭਾਤਿ ਸੁਨਾਈ ॥
bhoopat jau ih bhaat kahiyo suk kau suk hoo ih bhaat sunaaee |

রাজা এই কথা বললে শুকদেব উত্তর দিলেন,

ਦੀਨ ਦਿਆਲ ਕੀ ਬਾਤ ਸੁਨਾਵ ਹੋਂ ਤੁਹਿ ਕਉ ਤੁਹਿ ਭੇਦੁ ਛਪਾਈ ॥
deen diaal kee baat sunaav hon tuhi kau tuhi bhed chhapaaee |

"আমি তোমাকে সেই করুণাময় প্রভুর রহস্য বর্ণনা করছি, যিনি নিপীড়িতদের সমর্থনকারী।

ਬਿਪ੍ਰ ਸੁਦਾਮਾ ਹੁਤੋ ਬਿਪਤਾ ਤਿਹ ਕੀ ਹਉ ਕਹੋ ਹਰਿ ਜੈਸੇ ਮਿਟਾਈ ॥
bipr sudaamaa huto bipataa tih kee hau kaho har jaise mittaaee |

“এখন আমি বর্ণনা করি যে কীভাবে ভগবান সুদামা নামক ব্রাহ্মণের দুঃখ দূর করেছেন

ਸੋ ਹਉ ਸੁਨਾਵਤ ਹਉ ਤੁਹਿ ਕਉ ਸੁਨ ਲੈ ਸੋਊ ਸ੍ਰਉਨਨ ਦੇ ਨ੍ਰਿਪ ਰਾਈ ॥੨੪੦੪॥
so hau sunaavat hau tuhi kau sun lai soaoo sraunan de nrip raaee |2404|

হে রাজা! এখন আমি সেটা বলছি, মনোযোগ দিয়ে শুনুন,”2404.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਸਿਕੰਧ ਪੁਰਾਣੇ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥੇ ਕ੍ਰਿਸਨਾਵਤਾਰੇ ਬਲਿਭਦ੍ਰ ਤੀਰਥ ਇਸਨਾਨ ਕਰਿ ਦੈਤ ਬਲਲ ਕੋ ਮਾਰਤ ਭਏ ਗ੍ਰਿਹ ਕੋ ਆਵਤ ਭਏ ਧਿਆਇ ਸਮਾਪਤੰ ॥
eit sree dasam sikandh puraane bachitr naattak granthe krisanaavataare balibhadr teerath isanaan kar dait balal ko maarat bhe grih ko aavat bhe dhiaae samaapatan |

বাচিত্তর নাটকের কৃষ্ণাবতারে (দশম স্কন্ধ পুরাণ) “তীর্থস্থানে স্নান করে রাক্ষসকে বধ করে ব্রহ্মা বাড়িতে এসেছিলেন” শিরোনামের অধ্যায়ের শেষ।

ਸੁਦਾਮਾ ਬਾਰਤਾ ਕਥਨੰ ॥
sudaamaa baarataa kathanan |

এবার শুরু হলো সুদামার পর্বের বর্ণনা

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

স্বয়্যা

ਏਕੁ ਬਧੂ ਜੁਤ ਬ੍ਰਾਹਮਨ ਥੋ ਤਿਹ ਯਾ ਜਗੁ ਬੀਚ ਬਡੋ ਦੁਖੁ ਪਾਯੋ ॥
ek badhoo jut braahaman tho tih yaa jag beech baddo dukh paayo |

সেখানে একজন বিবাহিত ব্রাহ্মণ ছিলেন, যিনি অত্যন্ত কষ্ট সহ্য করেছিলেন

ਦੁਖਿਤ ਹ੍ਵੈ ਇਕ ਦਿਵਸ ਕਹਿਯੋ ਤਿਹ ਮਿਤ੍ਰ ਹੈ ਮੋ ਪ੍ਰਭੁ ਜੋ ਜਗ ਗਾਯੋ ॥
dukhit hvai ik divas kahiyo tih mitr hai mo prabh jo jag gaayo |

খুব কষ্ট পেয়ে একদিন তিনি (তাঁর স্ত্রীকে) বললেন যে কৃষ্ণ তাঁর বন্ধু

ਤਾ ਕੀ ਤ੍ਰੀਯਾ ਕਹਿਯੋ ਜਾਹੁ ਤਹਾ ਸੁਨਿ ਮਾਨਤ ਭਯੋ ਤਿਹ ਮੂੰਡ ਮੁਡਾਯੋ ॥
taa kee treeyaa kahiyo jaahu tahaa sun maanat bhayo tih moondd muddaayo |

তার স্ত্রী বললেন, "তুমি তোমার বন্ধুর কাছে যাও," ব্রাহ্মণ মাথা কামানোর পর রাজি হল।

ਤੰਦੁਲ ਲੈ ਦਿਜ ਦਾਰਦੀ ਹਾਥਿ ਸੁ ਦੁਆਰਵਤੀ ਹੂ ਕੀ ਓਰਿ ਸਿਧਾਯੋ ॥੨੪੦੫॥
tandul lai dij daaradee haath su duaaravatee hoo kee or sidhaayo |2405|

সেই দরিদ্র লোকটি অল্প পরিমাণে চাল নিয়ে দ্বারকা/2405 এর দিকে রওনা দিল।

ਦਿਜੁ ਬਾਚ ॥
dij baach |

ব্রাহ্মণের বক্তব্যঃ

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

স্বয়্যা

ਹਉ ਅਰੁ ਸ੍ਯਾਮ ਸੰਦੀਪਨ ਕੇ ਗ੍ਰਹਿ ਬੀਚ ਪੜੇ ਹਿਤ ਹੈ ਅਤਿ ਹੀ ਕਰਿ ॥
hau ar sayaam sandeepan ke greh beech parre hit hai at hee kar |

গুরুর বাড়িতে পড়ার সময় কৃষ্ণ সন্দীপন আর আমি একে অপরকে খুব পছন্দ করতাম।

ਹਉ ਚਿਤ ਮੈ ਧਰਿ ਸ੍ਯਾਮ ਰਹਿਓ ਰਹੈ ਹ੍ਵੈ ਹੈ ਸੁ ਸ੍ਯਾਮਹਿ ਮੋ ਚਿਤ ਮੈ ਧਰਿ ॥
hau chit mai dhar sayaam rahio rahai hvai hai su sayaameh mo chit mai dhar |

শিক্ষক সন্দীপনকে ছাড়া আমি আর কৃষ্ণ একসাথে পড়াশুনা করেছি, যখন কৃষ্ণের কথা মনে পড়ে, তখন সেও হয়ত আমার কথা মনে করে।