শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 644


ਤਿਆਗ ਕਰਿ ਕੈ ਕਪਟ ਕਉ ਚਿਤ ਲਾਇ ਕੀਜੈ ਸੇਵ ॥
tiaag kar kai kapatt kau chit laae keejai sev |

“মনে যাকে পছন্দ কর, তাকেই তোমার গুরুরূপে গ্রহণ কর এবং ছলনা ত্যাগ করে একচিত্তে তার সেবা কর।

ਰੀਝ ਹੈ ਗੁਰਦੇਵ ਤਉ ਤੁਮ ਪਾਇ ਹੋ ਬਰੁ ਦਾਨ ॥
reejh hai guradev tau tum paae ho bar daan |

যখন গুরু দেব আনন্দ করেন, আপনি বর পাবেন।

ਯੌ ਨ ਹੋਇ ਉਧਾਰ ਪੈ ਸੁਨਿ ਲੇਹੁ ਦਤ ਸੁਜਾਨ ॥੧੧੨॥
yau na hoe udhaar pai sun lehu dat sujaan |112|

গুরু সন্তুষ্ট হলেই আপনাকে বর দেবেন, নইলে হে জ্ঞানী বিচক্ষণ দত্ত! তুমি মুক্তিলাভ করতে পারবে না।" 112.

ਪ੍ਰਿਥਮ ਮੰਤ੍ਰ ਦਯੋ ਜਿਨੈ ਸੋਈ ਜਾਨਿ ਕੈ ਗੁਰਦੇਵ ॥
pritham mantr dayo jinai soee jaan kai guradev |

যিনি প্রথমে উপদেশ ('মন্ত্র') দিয়েছিলেন, তাঁকে গুরুদেব বলে বিশ্বাস করেন

ਜੋਗ ਕਾਰਣ ਕੋ ਚਲਾ ਜੀਅ ਜਾਨਿ ਕੈ ਅਨਭੇਵ ॥
jog kaaran ko chalaa jeea jaan kai anabhev |

তিনি, যিনি প্রথমে এই মন্ত্রটি দিয়েছিলেন, মনে মনে সেই ভগবানকে অনুভব করেছিলেন এবং তাঁকে গুরু হিসাবে গ্রহণ করেছিলেন, দত্ত যোগের নির্দেশ পাওয়ার জন্য এগিয়ে যান।

ਤਾਤ ਮਾਤ ਰਹੇ ਮਨੈ ਕਰਿ ਮਾਨ ਬੈਨ ਨ ਏਕ ॥
taat maat rahe manai kar maan bain na ek |

পিতা-মাতা নিষেধ করতে থাকলেন, কিন্তু (তিনি) তাদের একটি কথাও শুনলেন না।

ਘੋਰ ਕਾਨਿਨ ਕੌ ਚਲਾ ਧਰਿ ਜੋਗਿ ਨ੍ਯਾਸ ਅਨੇਕ ॥੧੧੩॥
ghor kaanin kau chalaa dhar jog nayaas anek |113|

বাবা-মা তাকে নিরুৎসাহিত করলেও, তিনি কারো কথা না মেনে যোগীর পোশাক ধারণ করে ঘন জঙ্গলের দিকে চলে গেলেন।

ਘੋਰ ਕਾਨਨਿ ਮੈ ਕਰੀ ਤਪਸਾ ਅਨੇਕ ਪ੍ਰਕਾਰ ॥
ghor kaanan mai karee tapasaa anek prakaar |

তিনি ঘন অরণ্যে গিয়ে বহু প্রকার তপস্যা করেন।

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿਨ ਕੇ ਕਰੇ ਇਕ ਚਿਤ ਮੰਤ੍ਰ ਉਚਾਰ ॥
bhaat bhaatin ke kare ik chit mantr uchaar |

বনে তিনি নানাভাবে তপস্যা করেন এবং মনকে একাগ্র করে বিভিন্ন প্রকার মন্ত্র পাঠ করেন।

ਕਸਟ ਕੈ ਜਬ ਹੀ ਕੀਆ ਤਪ ਘੋਰ ਬਰਖ ਪ੍ਰਮਾਨ ॥
kasatt kai jab hee keea tap ghor barakh pramaan |

যখন তিনি এক বছর কষ্ট সহ্য করে কঠোর তপস্যা করলেন,

ਬੁਧਿ ਕੋ ਬਰੁ ਦੇਤ ਭੇ ਤਬ ਆਨਿ ਬੁਧਿ ਨਿਧਾਨ ॥੧੧੪॥
budh ko bar det bhe tab aan budh nidhaan |114|

তিনি যখন বহু বছর ধরে ক্লেশ সহ্য করে মহান তপস্যা করলেন, তখন প্রজ্ঞার ভান্ডার প্রভু তাঁকে 'জ্ঞানের' বর দিয়েছিলেন।114।

ਬੁਧਿ ਕੌ ਬਰੁ ਜਉ ਦਯੋ ਤਿਨ ਆਨ ਬੁਧ ਅਨੰਤ ॥
budh kau bar jau dayo tin aan budh anant |

যখন তাকে জ্ঞানের বর দেওয়া হয়েছিল, তখন সে (প্রাপ্ত) অহিংস প্রজ্ঞা।

ਪਰਮ ਪੁਰਖ ਪਵਿਤ੍ਰ ਕੈ ਗਏ ਦਤ ਦੇਵ ਮਹੰਤ ॥
param purakh pavitr kai ge dat dev mahant |

যখন এই বর তাঁকে দেওয়া হল, তখন তাঁর মধ্যে অসীম জ্ঞান প্রবেশ করল এবং সেই মহান দত্ত, সেই পরম পুরুষের (ভগবান) গৃহে উপনীত হলেন।

ਅਕਸਮਾਤ੍ਰ ਬਢੀ ਤਬੈ ਬੁਧਿ ਜਤ੍ਰ ਤਤ੍ਰ ਦਿਸਾਨ ॥
akasamaatr badtee tabai budh jatr tatr disaan |

অতঃপর আকস্মিকভাবে বুদ্ধির প্রসার ঘটল সব দিকে।

ਧਰਮ ਪ੍ਰਚੁਰ ਕੀਆ ਜਹੀ ਤਹ ਪਰਮ ਪਾਪ ਖਿਸਾਨ ॥੧੧੫॥
dharam prachur keea jahee tah param paap khisaan |115|

এই জ্ঞান হঠাৎ বিভিন্ন দিকে প্রসারিত হয় এবং তিনি ধর্ম প্রচার করেন, যা পাপ ধ্বংস করে।115।

ਪ੍ਰਿਥਮ ਅਕਾਲ ਗੁਰੂ ਕੀਆ ਜਿਹ ਕੋ ਕਬੈ ਨਹੀ ਨਾਸ ॥
pritham akaal guroo keea jih ko kabai nahee naas |

যিনি কখনও বিনষ্ট হন না, তিনি সেই দুর্ভিক্ষকে প্রথম গুরু করেন।

ਜਤ੍ਰ ਤਤ੍ਰ ਦਿਸਾ ਵਿਸਾ ਜਿਹ ਠਉਰ ਸਰਬ ਨਿਵਾਸ ॥
jatr tatr disaa visaa jih tthaur sarab nivaas |

এইভাবে, তিনি তাঁর প্রথম গুরু হিসাবে চিরন্তন অব্যক্ত ব্রাহ্মণকে গ্রহণ করেছিলেন, যিনি সর্বদিকে বিস্তৃত তিনি যিনি সৃষ্টির চারটি প্রধান বিভাগকে ছড়িয়ে দিয়েছেন।

ਅੰਡ ਜੇਰਜ ਸੇਤ ਉਤਭੁਜ ਕੀਨ ਜਾਸ ਪਸਾਰ ॥
andd jeraj set utabhuj keen jaas pasaar |

কে আন্দাজ, জেরজ, সেতজ ও উদ্ভিজ ইত্যাদি বিস্তৃত করেছেন।

ਤਾਹਿ ਜਾਨ ਗੁਰੂ ਕੀਯੋ ਮੁਨਿ ਸਤਿ ਦਤ ਸੁ ਧਾਰ ॥੧੧੬॥
taeh jaan guroo keeyo mun sat dat su dhaar |116|

অন্দজা (ডিম্বাকৃতি) জেরাজ (ভিভিপারাস), স্বেতজা (তাপ এবং আর্দ্রতা দ্বারা সৃষ্ট) এবং উত্ভিজা (অঙ্কুরিত), ঋষি দত্ত সেই প্রভুকে তার প্রথম গুরু হিসাবে গ্রহণ করেছিলেন।116।

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਦਤ ਮਹਾਤਮੇ ਪ੍ਰਥਮ ਗੁਰੂ ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਸਮਾਪਤੰ ॥੧॥
eit sree dat mahaatame pratham guroo akaal purakh samaapatan |1|

অব্যক্ত ব্রাহ্মণকে প্রথম গুরু হিসেবে গ্রহণ করার বর্ণনার শেষ।

ਰੂਆਲ ਛੰਦ ॥
rooaal chhand |

(এখন দ্বিতীয় গুরুর বর্ণনা শুরু হয়) ROOAAL STANZA

ਪਰਮ ਰੂਪ ਪਵਿਤ੍ਰ ਮੁਨਿ ਮਨ ਜੋਗ ਕਰਮ ਨਿਧਾਨ ॥
param roop pavitr mun man jog karam nidhaan |

পরম শুদ্ধ মনের এবং যোগের মূল্যবান ঋষি (দত্ত দেব)।

ਦੂਸਰੇ ਗੁਰ ਕਉ ਕਰਾ ਮਨ ਈ ਮਨੈ ਮੁਨਿ ਮਾਨਿ ॥
doosare gur kau karaa man ee manai mun maan |

ঋষি দত্ত, পরম নিষ্কলুষ এবং যোগের সাগর, তারপর মনে মনে দ্বিতীয় গুরু বালির ধ্যান করলেন এবং মনকে তাঁর গুরু করলেন

ਨਾਥ ਤਉ ਹੀ ਪਛਾਨ ਜੋ ਮਨ ਮਾਨਈ ਜਿਹ ਕਾਲ ॥
naath tau hee pachhaan jo man maanee jih kaal |

মন যখন মান্য করে, তখনই নাথের পরিচয় হয়।

ਸਿਧ ਤਉ ਮਨ ਕਾਮਨਾ ਸੁਧ ਹੋਤ ਹੈ ਸੁਨਿ ਲਾਲ ॥੧੧੭॥
sidh tau man kaamanaa sudh hot hai sun laal |117|

মন যখন স্থির হয়, তখন সেই পরমেশ্বরকে স্বীকৃতি দেওয়া হয় এবং হৃদয়ের বাসনা পূর্ণ হয়।117।

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਦਤ ਮਹਾਤਮੇ ਦੁਤੀਆ ਗੁਰੂ ਮਨ ਬਰਨਨੰ ਧਿਆਇ ਸਮਾਪਤੰ ॥੨॥
eit sree dat mahaatame duteea guroo man barananan dhiaae samaapatan |2|

"দ্বিতীয় গুরুর বর্ণনা" শিরোনামের অধ্যায়ের শেষ।

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

(এখন দশমের বর্ণনা শুরু হয়) ভুজং প্রার্থনা স্তবক

ਜਬੈ ਦ੍ਵੈ ਸੁ ਕੀਨੇ ਗੁਰੂ ਦਤ ਦੇਵੰ ॥
jabai dvai su keene guroo dat devan |

দত্ত যখন দুই গুরুকে ধরে নিয়েছিলেন,

ਸਦਾ ਏਕ ਚਿਤੰ ਕਰੈ ਨਿਤ ਸੇਵੰ ॥
sadaa ek chitan karai nit sevan |

যখন দত্ত দুই গুরুকে দত্তক নিয়েছিলেন এবং তিনি সর্বদা এককভাবে তাদের সেবা করেছিলেন

ਜਟਾ ਜੂਟ ਸੀਸੰ ਸੁ ਗੰਗਾ ਤਰੰਗੰ ॥
jattaa joott seesan su gangaa tarangan |

(তাঁর) মাথায় বিনুনের বান্ডিল, (এগুলো সত্যিই) গঙ্গার ঢেউ।

ਕਬੈ ਛ੍ਵੈ ਸਕਾ ਅੰਗ ਕੋ ਨ ਅਨੰਗੰ ॥੧੧੮॥
kabai chhvai sakaa ang ko na anangan |118|

গঙ্গার ঢেউ এবং ম্যাটেড লকগুলি শুভভাবে তাঁর মাথায় উপবিষ্ট ছিল এবং প্রেমের দেবতা কখনও তাঁর শরীরকে স্পর্শ করতে পারেনি।118।

ਮਹਾ ਉਜਲੀ ਅੰਗ ਬਿਭੂਤ ਸੋਹੈ ॥
mahaa ujalee ang bibhoot sohai |

শরীরে খুব উজ্জ্বল আভা আছে

ਲਖੈ ਮੋਨ ਮਾਨੀ ਮਹਾ ਮਾਨ ਮੋਹੈ ॥
lakhai mon maanee mahaa maan mohai |

তার শরীরে সাদা ছাই ছিল এবং তিনি অত্যন্ত সম্মানিত ব্যক্তিদের মনকে মুগ্ধ করেছিলেন।

ਜਟਾ ਜੂਟ ਗੰਗਾ ਤਰੰਗੰ ਮਹਾਨੰ ॥
jattaa joott gangaa tarangan mahaanan |

মহা গঙ্গার ঢেউ জটাদের ঢেউ।

ਮਹਾ ਬੁਧਿ ਉਦਾਰ ਬਿਦਿਆ ਨਿਧਾਨੰ ॥੧੧੯॥
mahaa budh udaar bidiaa nidhaanan |119|

ঋষি গঙ্গার ঢেউ এবং ম্যাটেড তালাগুলির সাথে খুব মহান আবির্ভূত হন, তিনি ছিলেন উদার জ্ঞান এবং বিদ্যার ধন।119।

ਭਗਉਹੇ ਲਸੈ ਬਸਤ੍ਰ ਲੰਗੋਟ ਬੰਦੰ ॥
bhgauhe lasai basatr langott bandan |

তিনি অচেরা রঙের পোশাক এবং কটি-কাপড়ও পরতেন

ਤਜੇ ਸਰਬ ਆਸਾ ਰਟੈ ਏਕ ਛੰਦੰ ॥
taje sarab aasaa rattai ek chhandan |

তিনি সমস্ত প্রত্যাশা ত্যাগ করেছিলেন এবং কেবল একটি মন্ত্র পাঠ করেছিলেন

ਮਹਾ ਮੋਨ ਮਾਨੀ ਮਹਾ ਮੋਨ ਬਾਧੇ ॥
mahaa mon maanee mahaa mon baadhe |

মহান মনি বড় নীরবতা অর্জন করেছেন।

ਮਹਾ ਜੋਗ ਕਰਮੰ ਸਭੈ ਨ੍ਯਾਸ ਸਾਧੇ ॥੧੨੦॥
mahaa jog karaman sabhai nayaas saadhe |120|

তিনি একজন মহান নীরব-পর্যবেক্ষক ছিলেন এবং যোগের সেই কর্মের সমস্ত অনুশীলনের অনুশীলন করতেন।120।

ਦਯਾ ਸਿੰਧੁ ਸਰਬੰ ਸੁਭੰ ਕਰਮ ਕਰਤਾ ॥
dayaa sindh saraban subhan karam karataa |

তিনি রহমতের সাগর এবং সমস্ত ভাল কাজের কর্তা।

ਹਰੇ ਸਰਬ ਗਰਬੰ ਮਹਾ ਤੇਜ ਧਰਤਾ ॥
hare sarab garaban mahaa tej dharataa |

তিনি করুণার সাগর, সৎ কর্মের কর্তা এবং সকলের অহংকার চুরমারকারী হিসাবে অত্যন্ত মহিমান্বিত ছিলেন।

ਮਹਾ ਜੋਗ ਕੀ ਸਾਧਨਾ ਸਰਬ ਸਾਧੀ ॥
mahaa jog kee saadhanaa sarab saadhee |

মহান যোগের সমস্ত উপায় প্রমাণিত হয়েছে।

ਮਹਾ ਮੋਨ ਮਾਨੀ ਮਹਾ ਸਿਧ ਲਾਧੀ ॥੧੨੧॥
mahaa mon maanee mahaa sidh laadhee |121|

তিনি মহান যোগের সমস্ত অনুশীলনের অনুশীলনকারী এবং নীরব পর্যবেক্ষণের পুরুষ এবং মহান শক্তির আবিষ্কারক ছিলেন।121।

ਉਠੈ ਪ੍ਰਾਤਿ ਸੰਧਿਆ ਕਰੈ ਨਾਨ ਜਾਵੈ ॥
autthai praat sandhiaa karai naan jaavai |

সে ভোরবেলা উঠে গোসল করে ঘুমিয়ে পড়ে।

ਕਰੈ ਸਾਧਨਾ ਜੋਗ ਕੀ ਜੋਗ ਭਾਵੈ ॥
karai saadhanaa jog kee jog bhaavai |

তিনি সকালে এবং সন্ধ্যায় স্নান করতে যেতেন এবং যোগ অনুশীলন করতেন

ਤ੍ਰਿਕਾਲਗ ਦਰਸੀ ਮਹਾ ਪਰਮ ਤਤੰ ॥
trikaalag darasee mahaa param tatan |

(তিনি) ত্রিকাল দর্শী এবং মহান পরম-তত্ত্ব (প্রাপ্ত) করেছেন।

ਸੁ ਸੰਨ੍ਰਯਾਸੁ ਦੇਵੰ ਮਹਾ ਸੁਧ ਮਤੰ ॥੧੨੨॥
su sanrayaas devan mahaa sudh matan |122|

তিনি অতীত, বর্তমান এবং ভবিষ্যত অবলোকন করতে পারতেন এবং সমস্ত সন্ন্যাসীদের মধ্যে শুদ্ধ বুদ্ধির ঐশ্বরিক-অবতার সাধক ছিলেন।122।

ਪਿਯਾਸਾ ਛੁਧਾ ਆਨ ਕੈ ਜੋ ਸੰਤਾਵੈ ॥
piyaasaa chhudhaa aan kai jo santaavai |

যদি তৃষ্ণা আর ক্ষুধা এসে যন্ত্রণা দেয়,