শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 633


ਤੀਰਨ ਤੇ ਤਰਵਾਰਨ ਸੇ ਮ੍ਰਿਗ ਬਾਰਨ ਸੇ ਅਵਿਲੋਕਹੁ ਜਾਈ ॥
teeran te taravaaran se mrig baaran se avilokahu jaaee |

(রাজার নখ) তীরের মতো, বা তরবারির মতো বা হরিণের মতো। (এমন বিচার করতে) একজনকে গিয়ে দেখতে হবে।

ਰੀਝ ਰਹੀ ਰਿਝਵਾਰ ਲਖੇ ਦੁਤਿ ਭਾਖਿ ਪ੍ਰਭਾ ਨਹੀ ਜਾਤ ਬਤਾਈ ॥
reejh rahee rijhavaar lakhe dut bhaakh prabhaa nahee jaat bataaee |

তিনি তরবারি বা তীরের মতো চিত্তাকর্ষক তার সরল সৌন্দর্য হরিণের বাচ্চার মতো, তাকে দেখে সবাই খুশি হয় এবং তার মহিমা বর্ণনাতীত।

ਸੰਗਿ ਚਲੀ ਉਠਿ ਬਾਲ ਬਿਲੋਕਨ ਮੋਰ ਚਕੋਰ ਰਹੇ ਉਰਝਾਈ ॥
sang chalee utth baal bilokan mor chakor rahe urajhaaee |

ভদ্রমহিলা (রাজ কুমারী) উঠে (অন্যদের সাথে) দেখতে গেছেন, এবং ময়ূর, চাকোরও (তার রূপের অবস্থা সম্পর্কে) বিভ্রান্ত।

ਡੀਠਿ ਪਰੈ ਅਜਿ ਰਾਜ ਜਬੈ ਚਿਤ ਦੇਖਤ ਹੀ ਤ੍ਰੀਅ ਲੀਨ ਚੁਰਾਈ ॥੮੫॥
ddeetth parai aj raaj jabai chit dekhat hee treea leen churaaee |85|

রাজকন্যা তাকে দেখার জন্য এগিয়ে যাচ্ছে এবং তাকে দেখে ময়ূর এবং তিতিরা বিভ্রান্তিতে পড়েছে সেই রাজকন্যার হৃদয় মুগ্ধ হয়েছিল, যে মুহূর্তে সে রাজাকে দেখেছিল।

ਤੋਮਰ ਛੰਦ ॥
tomar chhand |

তোমর স্তবক

ਅਵਿਲੋਕੀਆ ਅਜਿ ਰਾਜ ॥
avilokeea aj raaj |

(রাজ কুমারী) আজ রাজাকে দেখেছেন।

ਅਤਿ ਰੂਪ ਸਰਬ ਸਮਾਜ ॥
at roop sarab samaaj |

তিনি দেখতে সুন্দর এবং সকল সমাজের সদস্য।

ਅਤਿ ਰੀਝ ਕੈ ਹਸ ਬਾਲ ॥
at reejh kai has baal |

খুব আনন্দ এবং হাসির সাথে (রাজ কুমারী দ্বারা)

ਗੁਹਿ ਫੂਲ ਮਾਲ ਉਤਾਲ ॥੮੬॥
guhi fool maal utaal |86|

রাজকন্যা যখন রাজাকে, সৌন্দর্যের ভান্ডার দেখলেন, তখন তিনি হাসিমুখে ফুলের মালা ধরলেন।

ਗਹਿ ਫੂਲ ਕੀ ਕਰਿ ਮਾਲ ॥
geh fool kee kar maal |

(তারপর) ফুলের মালা হাতে ধরলেন।

ਅਤਿ ਰੂਪਵੰਤ ਸੁ ਬਾਲ ॥
at roopavant su baal |

সেই রাজ কুমারী খুব সুন্দরী।

ਤਿਸੁ ਡਾਰੀਆ ਉਰਿ ਆਨਿ ॥
tis ddaareea ur aan |

তিনি এসে (অজ রাজা) গলায় মালা পরিয়ে দিলেন।

ਦਸ ਚਾਰਿ ਚਾਰਿ ਨਿਧਾਨਿ ॥੮੭॥
das chaar chaar nidhaan |87|

মোহনীয় মেয়েটি তার হাতে মালাটি ধরে রাজার গলায় পরিয়ে দিল, আঠারোটি বিজ্ঞানে পারদর্শী।

ਤਿਹ ਦੇਬਿ ਆਗਿਆ ਕੀਨ ॥
tih deb aagiaa keen |

দেবী (সরস্বতী) তাকে অনুমতি দিলেন

ਦਸ ਚਾਰਿ ਚਾਰਿ ਪ੍ਰਬੀਨ ॥
das chaar chaar prabeen |

যিনি আঠারোটি শিল্পে পারদর্শী ছিলেন।

ਸੁਨਿ ਸੁੰਦਰੀ ਇਮ ਬੈਨ ॥
sun sundaree im bain |

হে সৌন্দর্য! এই কথাগুলো শুনুন,

ਸਸਿ ਕ੍ਰਾਤ ਸੁੰਦਰ ਨੈਨ ॥੮੮॥
sas kraat sundar nain |88|

সমস্ত বিদ্যায় পারদর্শী সেই রাজকন্যাকে দেবী বললেন, “হে চন্দ্রালোকের মতো সুন্দরী চোখদুটো! আমি যা বলি তা শোনো।

ਤਵ ਜੋਗ ਹੈ ਅਜਿ ਰਾਜ ॥
tav jog hai aj raaj |

আজ রাজা তোমার (স্বামীর) যোগ্য।

ਸੁਨ ਰੂਪਵੰਤ ਸਲਾਜ ॥
sun roopavant salaaj |

“হে মুগ্ধতা ও লজ্জায় পূর্ণ রাজকন্যা! রাজা আজ আপনার জন্য উপযুক্ত ম্যাচ

ਬਰੁ ਆਜੁ ਤਾ ਕਹ ਜਾਇ ॥
bar aaj taa kah jaae |

যাও এখন ওকে নিয়ে যাও।

ਸੁਨਿ ਬੈਨਿ ਸੁੰਦਰ ਕਾਇ ॥੮੯॥
sun bain sundar kaae |89|

তুমি তাকে দেখো এবং আমার বক্তৃতা শোনো”।

ਗਹਿ ਫੂਲ ਮਾਲ ਪ੍ਰਬੀਨ ॥
geh fool maal prabeen |

সেই প্রবীণ (রাজ কুমারী) ফুলের মালা ধরে,

ਉਰਿ ਡਾਰ ਤਾ ਕੇ ਦੀਨ ॥
aur ddaar taa ke deen |

রাজকুমারী ফুলের মালা ধরে রাজার গলায় পরিয়ে দিলেন

ਤਬ ਬਾਜ ਤੂਰ ਅਨੇਕ ॥
tab baaj toor anek |

বিশেষ করে সেই সময়ে

ਡਫ ਬੀਣ ਬੇਣ ਬਸੇਖ ॥੯੦॥
ddaf been ben basekh |90|

সে সময় গীতিসহ অনেক বাদ্যযন্ত্র বাজানো হতো।90।

ਡਫ ਬਾਜ ਢੋਲ ਮ੍ਰਿਦੰਗ ॥
ddaf baaj dtol mridang |

ডাফ, ঢোল, মৃদঙ্গ,

ਅਤਿ ਤੂਰ ਤਾਨ ਤਰੰਗ ॥
at toor taan tarang |

তাবর, ড্রাম, কেটলিড্রাম এবং বিভিন্ন সুর ও সুরের অন্যান্য অনেক বাদ্যযন্ত্র বাজানো হয়েছিল।

ਨਯ ਬਾਸੁਰੀ ਅਰੁ ਬੈਨ ॥
nay baasuree ar bain |

তাদের সুরের সাথে শব্দ মিশিয়ে

ਬਹੁ ਸੁੰਦਰੀ ਸੁਭ ਨੈਨ ॥੯੧॥
bahu sundaree subh nain |91|

বাঁশি বাজানো হয়েছিল এবং সেখানে অনেক সুন্দরী সুন্দরী চোখ উপবিষ্ট ছিল।91।

ਤਿਹ ਬਿਆਹਿ ਕੈ ਅਜਿ ਰਾਜਿ ॥
tih biaaeh kai aj raaj |

আজ রাজাকে বিয়ে করলেন

ਬਹੁ ਭਾਤਿ ਲੈ ਕਰ ਦਾਜ ॥
bahu bhaat lai kar daaj |

রাজা অজ সেই কন্যাকে বিয়ে করেন এবং বিভিন্ন প্রকার যৌতুক গ্রহণ করেন

ਗ੍ਰਿਹ ਆਈਆ ਸੁਖ ਪਾਇ ॥
grih aaeea sukh paae |

এবং সুখ অর্জনের মাধ্যমে

ਡਫ ਬੇਣ ਬੀਣ ਬਜਾਇ ॥੯੨॥
ddaf ben been bajaae |92|

তাবর এবং বীণা বাজানোর ফলে তিনি পরম সুখে বাড়ি ফিরে আসেন।92।

ਅਜਿ ਰਾਜ ਰਾਜ ਮਹਾਨ ॥
aj raaj raaj mahaan |

অজ রাজ বড় বড় রাজা

ਦਸ ਚਾਰਿ ਚਾਰਿ ਨਿਧਾਨ ॥
das chaar chaar nidhaan |

আঠারোটি বিদ্যায় পারদর্শী রাজা ছিলেন আনন্দের সাগর ও ভদ্রতার ভাণ্ডার

ਸੁਖ ਸਿੰਧੁ ਸੀਲ ਸਮੁੰਦ੍ਰ ॥
sukh sindh seel samundr |

তিনি সুখ ও শান্তির সাগর

ਜਿਨਿ ਜੀਤਿਆ ਰਣ ਰੁਦ੍ਰ ॥੯੩॥
jin jeetiaa ran rudr |93|

যুদ্ধে তিনি শিবকেও জয় করেছিলেন।

ਇਹ ਭਾਤਿ ਰਾਜ ਕਮਾਇ ॥
eih bhaat raaj kamaae |

এভাবে (তিনি) রাজ্য অর্জন করলেন

ਸਿਰਿ ਅਤ੍ਰ ਪਤ੍ਰ ਫਿਰਾਇ ॥
sir atr patr firaae |

এইভাবে, তিনি শাসন করেছিলেন এবং তার মাথার উপর এবং সমগ্র বিশ্বে শামিয়ানাটি ঝুলিয়ে দিয়েছিলেন,

ਰਣ ਧੀਰ ਰਾਜ ਬਿਸੇਖ ॥
ran dheer raaj bisekh |

তিনি অনন্য রণধীর।

ਜਗ ਕੀਨ ਜਾਸੁ ਭਿਖੇਖ ॥੯੪॥
jag keen jaas bhikhekh |94|

সেই বিজয়ী রাজার ঐশ্বরিক রাজত্ব সংক্রান্ত আনুষ্ঠানিকতা সম্পন্ন হয়।

ਜਗਜੀਤ ਚਾਰਿ ਦਿਸਾਨ ॥
jagajeet chaar disaan |

(তিনি) জগতের চার দিক জয় করেছেন।

ਅਜਿ ਰਾਜ ਰਾਜ ਮਹਾਨ ॥
aj raaj raaj mahaan |

রাজা অজ, চার দিক জয় করে, উদার রাজা হিসাবে উপকরণ দান করেছিলেন।

ਨ੍ਰਿਪ ਦਾਨ ਸੀਲ ਪਹਾਰ ॥
nrip daan seel pahaar |

(সেই) রাজা হলেন দান ও শীল পর্বত।

ਦਸ ਚਾਰਿ ਚਾਰਿ ਉਦਾਰ ॥੯੫॥
das chaar chaar udaar |95|

সকল বিদ্যায় পারদর্শী হওয়ায় সেই রাজা অত্যন্ত পরোপকারী ছিলেন।95।

ਦੁਤਿਵੰਤਿ ਸੁੰਦਰ ਨੈਨ ॥
dutivant sundar nain |

সুন্দর উজ্জ্বল উজ্জ্বল এবং সুন্দর মুক্তো আছে,

ਜਿਹ ਪੇਖਿ ਖਿਝਤ ਮੈਨ ॥
jih pekh khijhat main |

তার চোখ এবং শরীর এতই মোহনীয়, টুপি এমনকি প্রেমের দেবতাও ঈর্ষান্বিত বোধ করেছিলেন

ਮੁਖ ਦੇਖਿ ਚੰਦ੍ਰ ਸਰੂਪ ॥
mukh dekh chandr saroop |

(তার) চেহারা চাঁদের মত।