શ્રી દસમ ગ્રંથ

પાન - 633


ਤੀਰਨ ਤੇ ਤਰਵਾਰਨ ਸੇ ਮ੍ਰਿਗ ਬਾਰਨ ਸੇ ਅਵਿਲੋਕਹੁ ਜਾਈ ॥
teeran te taravaaran se mrig baaran se avilokahu jaaee |

(રાજાનાં નખ) તીર જેવા, અથવા તલવાર જેવા, અથવા યુવાન હરણ જેવા છે. (આવો નિર્ણય કરવા માટે) કોઈએ જઈને જોવું જોઈએ.

ਰੀਝ ਰਹੀ ਰਿਝਵਾਰ ਲਖੇ ਦੁਤਿ ਭਾਖਿ ਪ੍ਰਭਾ ਨਹੀ ਜਾਤ ਬਤਾਈ ॥
reejh rahee rijhavaar lakhe dut bhaakh prabhaa nahee jaat bataaee |

તે તલવાર કે તીરની જેમ પ્રભાવશાળી છે તેનું હરણના બચ્ચા જેવું સાદું સૌંદર્ય જોવા જેવું છે, તેને જોઈને બધા ખુશ થઈ જાય છે અને તેનો મહિમા અવર્ણનીય છે.

ਸੰਗਿ ਚਲੀ ਉਠਿ ਬਾਲ ਬਿਲੋਕਨ ਮੋਰ ਚਕੋਰ ਰਹੇ ਉਰਝਾਈ ॥
sang chalee utth baal bilokan mor chakor rahe urajhaaee |

સ્ત્રી (રાજ કુમારી) ઉભી થઈ અને (અન્ય) સાથે જોવા ગઈ, અને મોર, ચકોર, પણ (તેના સ્વરૂપની સ્થિતિ વિશે) મૂંઝવણમાં છે.

ਡੀਠਿ ਪਰੈ ਅਜਿ ਰਾਜ ਜਬੈ ਚਿਤ ਦੇਖਤ ਹੀ ਤ੍ਰੀਅ ਲੀਨ ਚੁਰਾਈ ॥੮੫॥
ddeetth parai aj raaj jabai chit dekhat hee treea leen churaaee |85|

રાજકુમારી તેને જોવા માટે આગળ વધી રહી છે અને તેને જોઈને, મોર અને તીતરો મૂંઝવણમાં પડી ગયા છે, તે રાજકુમારીનું હૃદય મોહિત થઈ ગયું, તે જ ક્ષણે તેણે રાજા અજ.85ને જોયો.

ਤੋਮਰ ਛੰਦ ॥
tomar chhand |

TOMAR STANZA

ਅਵਿਲੋਕੀਆ ਅਜਿ ਰਾਜ ॥
avilokeea aj raaj |

(રાજ કુમારી) આજે રાજાને જોયા છે.

ਅਤਿ ਰੂਪ ਸਰਬ ਸਮਾਜ ॥
at roop sarab samaaj |

તે દેખાવમાં સુંદર છે અને તમામ સમાજનો સભ્ય છે.

ਅਤਿ ਰੀਝ ਕੈ ਹਸ ਬਾਲ ॥
at reejh kai has baal |

ખૂબ જ આનંદ અને હાસ્ય સાથે (રાજ કુમારી દ્વારા)

ਗੁਹਿ ਫੂਲ ਮਾਲ ਉਤਾਲ ॥੮੬॥
guhi fool maal utaal |86|

જ્યારે રાજકુમારીએ સૌંદર્યનો ખજાનો રાજાને જોયો, ત્યારે તેણે સ્મિત સાથે તેના ફૂલોની માળા પકડી.

ਗਹਿ ਫੂਲ ਕੀ ਕਰਿ ਮਾਲ ॥
geh fool kee kar maal |

(પછી) હાથમાં ફૂલોની માળા પકડી.

ਅਤਿ ਰੂਪਵੰਤ ਸੁ ਬਾਲ ॥
at roopavant su baal |

તે રાજ કુમારી ખૂબ સુંદર છે.

ਤਿਸੁ ਡਾਰੀਆ ਉਰਿ ਆਨਿ ॥
tis ddaareea ur aan |

તેણે આવીને (અજ રાજા)ના ગળામાં માળા પહેરાવી.

ਦਸ ਚਾਰਿ ਚਾਰਿ ਨਿਧਾਨਿ ॥੮੭॥
das chaar chaar nidhaan |87|

મોહક છોકરીએ તેના હાથમાં માળા પકડી અને અઢાર વિજ્ઞાનમાં નિષ્ણાત રાજાના ગળામાં મૂકી.87.

ਤਿਹ ਦੇਬਿ ਆਗਿਆ ਕੀਨ ॥
tih deb aagiaa keen |

દેવી (સરસ્વતી)એ તેને મંજૂરી આપી

ਦਸ ਚਾਰਿ ਚਾਰਿ ਪ੍ਰਬੀਨ ॥
das chaar chaar prabeen |

જે અઢાર કળામાં નિપુણ હતા.

ਸੁਨਿ ਸੁੰਦਰੀ ਇਮ ਬੈਨ ॥
sun sundaree im bain |

ઓ સૌંદર્ય! આ શબ્દો સાંભળો,

ਸਸਿ ਕ੍ਰਾਤ ਸੁੰਦਰ ਨੈਨ ॥੮੮॥
sas kraat sundar nain |88|

દેવીએ તે રાજકુમારીને કહ્યું, જે તમામ વિજ્ઞાનમાં નિપુણ હતી, “હે ચાંદની જેવી સુંદર આંખોવાળી સુંદર કન્યા! હું જે કહું તે સાંભળો.88.

ਤਵ ਜੋਗ ਹੈ ਅਜਿ ਰਾਜ ॥
tav jog hai aj raaj |

આજે રાજા તમારા (પતિ)ને લાયક છે.

ਸੁਨ ਰੂਪਵੰਤ ਸਲਾਜ ॥
sun roopavant salaaj |

“ઓ વશીકરણ અને સંકોચથી ભરેલી રાજકુમારી! રાજા અજ તમારા માટે યોગ્ય મેચ છે

ਬਰੁ ਆਜੁ ਤਾ ਕਹ ਜਾਇ ॥
bar aaj taa kah jaae |

હવે તેને લેવા જાઓ.

ਸੁਨਿ ਬੈਨਿ ਸੁੰਦਰ ਕਾਇ ॥੮੯॥
sun bain sundar kaae |89|

તમે તેને જુઓ અને મારું ભાષણ સાંભળો” 89.

ਗਹਿ ਫੂਲ ਮਾਲ ਪ੍ਰਬੀਨ ॥
geh fool maal prabeen |

તે પ્રબીન (રાજ કુમારી) ફૂલોની માળા પકડીને,

ਉਰਿ ਡਾਰ ਤਾ ਕੇ ਦੀਨ ॥
aur ddaar taa ke deen |

રાજકુમારીએ ફૂલોની માળા પકડીને રાજાના ગળામાં મૂકી દીધી અને

ਤਬ ਬਾਜ ਤੂਰ ਅਨੇਕ ॥
tab baaj toor anek |

ખાસ કરીને તે સમયે

ਡਫ ਬੀਣ ਬੇਣ ਬਸੇਖ ॥੯੦॥
ddaf been ben basekh |90|

તે સમયે લીયર સહિત અનેક સંગીતનાં સાધનો વગાડવામાં આવતા હતા.90.

ਡਫ ਬਾਜ ਢੋਲ ਮ੍ਰਿਦੰਗ ॥
ddaf baaj dtol mridang |

ડફ, ઢોલ, મૃદંગા,

ਅਤਿ ਤੂਰ ਤਾਨ ਤਰੰਗ ॥
at toor taan tarang |

તાબર, ઢોલ, કેટલડ્રમ અને વિવિધ ધૂન અને સ્વરોના અન્ય ઘણા સંગીતનાં સાધનો વગાડવામાં આવ્યાં હતાં.

ਨਯ ਬਾਸੁਰੀ ਅਰੁ ਬੈਨ ॥
nay baasuree ar bain |

તેમના સ્વર સાથે શબ્દોનું મિશ્રણ કરીને

ਬਹੁ ਸੁੰਦਰੀ ਸੁਭ ਨੈਨ ॥੯੧॥
bahu sundaree subh nain |91|

વાંસળી વગાડવામાં આવી હતી અને ત્યાં સુંદર આંખોવાળી ઘણી સુંદર સ્ત્રીઓ બેઠેલી હતી.91.

ਤਿਹ ਬਿਆਹਿ ਕੈ ਅਜਿ ਰਾਜਿ ॥
tih biaaeh kai aj raaj |

તેણે આજે રાજા સાથે લગ્ન કર્યા

ਬਹੁ ਭਾਤਿ ਲੈ ਕਰ ਦਾਜ ॥
bahu bhaat lai kar daaj |

રાજા અજે તે કન્યા સાથે લગ્ન કર્યા અને વિવિધ પ્રકારના દહેજ લીધા અને

ਗ੍ਰਿਹ ਆਈਆ ਸੁਖ ਪਾਇ ॥
grih aaeea sukh paae |

અને સુખની પ્રાપ્તિ કરીને

ਡਫ ਬੇਣ ਬੀਣ ਬਜਾਇ ॥੯੨॥
ddaf ben been bajaae |92|

તાબોર અને લીયર વગાડવાને કારણે, તે ખૂબ જ ખુશી સાથે ઘરે પાછો ફર્યો.92.

ਅਜਿ ਰਾਜ ਰਾਜ ਮਹਾਨ ॥
aj raaj raaj mahaan |

અજ રાજ બહુ મહાન રાજા છે

ਦਸ ਚਾਰਿ ਚਾਰਿ ਨਿਧਾਨ ॥
das chaar chaar nidhaan |

અઢાર વિજ્ઞાનમાં નિષ્ણાત રાજા આનંદનો સાગર અને સૌમ્યતાનો ભંડાર હતો

ਸੁਖ ਸਿੰਧੁ ਸੀਲ ਸਮੁੰਦ੍ਰ ॥
sukh sindh seel samundr |

તે સુખ અને શાંતિનો સાગર છે

ਜਿਨਿ ਜੀਤਿਆ ਰਣ ਰੁਦ੍ਰ ॥੯੩॥
jin jeetiaa ran rudr |93|

તેણે યુદ્ધમાં શિવ પર પણ વિજય મેળવ્યો હતો.93.

ਇਹ ਭਾਤਿ ਰਾਜ ਕਮਾਇ ॥
eih bhaat raaj kamaae |

આમ (તેણે) રાજ્ય મેળવ્યું

ਸਿਰਿ ਅਤ੍ਰ ਪਤ੍ਰ ਫਿਰਾਇ ॥
sir atr patr firaae |

આ રીતે, તેણે શાસન કર્યું અને તેના માથા પર અને સમગ્ર વિશ્વમાં છત્ર ઝુલાવ્યું,

ਰਣ ਧੀਰ ਰਾਜ ਬਿਸੇਖ ॥
ran dheer raaj bisekh |

તે અનન્ય રીતે રણધીર છે.

ਜਗ ਕੀਨ ਜਾਸੁ ਭਿਖੇਖ ॥੯੪॥
jag keen jaas bhikhekh |94|

તે વિજયી રાજાના દૈવી રાજાત્વ સંબંધી વિધિઓ કરવામાં આવી હતી.94.

ਜਗਜੀਤ ਚਾਰਿ ਦਿਸਾਨ ॥
jagajeet chaar disaan |

(તેણે) જગતની ચારેય દિશાઓ જીતી લીધી છે.

ਅਜਿ ਰਾਜ ਰਾਜ ਮਹਾਨ ॥
aj raaj raaj mahaan |

રાજા અજે ચારેય દિશાઓ પર વિજય મેળવ્યા પછી, ઉદાર રાજા તરીકે સામગ્રીની દાન આપી.

ਨ੍ਰਿਪ ਦਾਨ ਸੀਲ ਪਹਾਰ ॥
nrip daan seel pahaar |

(તે) રાજા દાન અને શીલનો પર્વત છે.

ਦਸ ਚਾਰਿ ਚਾਰਿ ਉਦਾਰ ॥੯੫॥
das chaar chaar udaar |95|

તમામ વિજ્ઞાનમાં નિષ્ણાત હોવાને કારણે તે રાજા અત્યંત પરોપકારી હતો.95.

ਦੁਤਿਵੰਤਿ ਸੁੰਦਰ ਨੈਨ ॥
dutivant sundar nain |

સુંદર ચમકે છે અને સુંદર મોતી છે,

ਜਿਹ ਪੇਖਿ ਖਿਝਤ ਮੈਨ ॥
jih pekh khijhat main |

તેની આંખો અને શરીર ખૂબ જ મોહક હતા, ટોપી પ્રેમના દેવતા પણ ઇર્ષ્યા અનુભવતા હતા

ਮੁਖ ਦੇਖਿ ਚੰਦ੍ਰ ਸਰੂਪ ॥
mukh dekh chandr saroop |

(તેનો) ચહેરો ચંદ્ર જેવો દેખાય છે.