શ્રી દસમ ગ્રંથ

પાન - 119


ਨਮੋ ਅੰਬਿਕਾ ਜੰਭਹਾ ਕਾਰਤਕ੍ਰਯਾਨੀ ॥
namo anbikaa janbhahaa kaaratakrayaanee |

ઓ અંબિકા! તમે કાર્તિકેયની શક્તિ, રાક્ષસ જંભના સંહારક છો

ਮ੍ਰਿੜਾਲੀ ਕਪਰਦੀ ਨਮੋ ਸ੍ਰੀ ਭਵਾਨੀ ॥੨੬॥੨੪੫॥
mrirraalee kaparadee namo sree bhavaanee |26|245|

અને મરનારનું કોલું, હે ભવાની! હું તમને વંદન કરું છું.26.245.

ਨਮੋ ਦੇਵ ਅਰਦ੍ਰਯਾਰਦਨੀ ਦੁਸਟ ਹੰਤੀ ॥
namo dev aradrayaaradanee dusatt hantee |

હે દેવતાઓના શત્રુઓનો નાશ કરનાર,

ਸਿਤਾ ਅਸਿਤਾ ਰਾਜ ਕ੍ਰਾਤੀ ਅਨੰਤੀ ॥
sitaa asitaa raaj kraatee anantee |

સફેદ-કાળો અને લાલ રંગનો.

ਜੁਆਲਾ ਜਯੰਤੀ ਅਲਾਸੀ ਅਨੰਦੀ ॥
juaalaa jayantee alaasee anandee |

ઓ અગ્નિ! ભ્રમ પર વિજય મેળવીને આનંદનો પ્રચારક.

ਨਮੋ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੀ ਹਰੀ ਸੀ ਮੁਕੰਦੀ ॥੨੭॥੨੪੬॥
namo paarabrahamee haree see mukandee |27|246|

તમે અવ્યક્ત બ્રહ્મની માયા છો અને શિવની શક્તિ છો! હું તમને વંદન કરું છું.27.246.

ਜਯੰਤੀ ਨਮੋ ਮੰਗਲਾ ਕਾਲਕਾਯੰ ॥
jayantee namo mangalaa kaalakaayan |

તું બધાને આનંદ આપનાર, બધાને જીતનાર અને કાલ (મૃત્યુ)ના પ્રાગટ્ય આપનાર છે.

ਕਪਾਲੀ ਨਮੋ ਭਦ੍ਰਕਾਲੀ ਸਿਵਾਯੰ ॥
kapaalee namo bhadrakaalee sivaayan |

હે કાપાલી! (ભિક્ષાની વાટકી વહન કરતી દેવી), શિવ-શક્તિ! (શિવની શક્તિ) અને ભદ્રકાલી!

ਦੁਗਾਯੰ ਛਿਮਾਯੰ ਨਮੋ ਧਾਤ੍ਰੀਏਯੰ ॥
dugaayan chhimaayan namo dhaatreeyan |

તમે દુર્ગાને વીંધીને સંતોષ મેળવો છો.

ਸੁਆਹਾ ਸੁਧਾਯੰ ਨਮੋ ਸੀਤਲੇਯੰ ॥੨੮॥੨੪੭॥
suaahaa sudhaayan namo seetaleyan |28|247|

તું શુદ્ધ અગ્નિ સ્વરૂપ છે અને શીતળ અવતાર પણ છે, હું તને વંદન કરું છું.28.247.

ਨਮੋ ਚਰਬਣੀ ਸਰਬ ਧਰਮੰ ਧੁਜਾਯੰ ॥
namo charabanee sarab dharaman dhujaayan |

હે રાક્ષસોના મસ્તીખોર, બધા ધર્મોના બેનરોનું સ્વરૂપ

ਨਮੋ ਹਿੰਗੁਲਾ ਪਿੰਗੁਲਾ ਅੰਬਿਕਾਯੰ ॥
namo hingulaa pingulaa anbikaayan |

હિંગળાજ અને પિંગલાજની શક્તિના સ્ત્રોત, હું તમને વંદન કરું છું.

ਨਮੋ ਦੀਰਘ ਦਾੜਾ ਨਮੋ ਸਿਆਮ ਬਰਣੀ ॥
namo deeragh daarraa namo siaam baranee |

ઓ ભયાનક દાંતમાંના એક, કાળા રંગવાળા,

ਨਮੋ ਅੰਜਨੀ ਗੰਜਨੀ ਦੈਤ ਦਰਣੀ ॥੨੯॥੨੪੮॥
namo anjanee ganjanee dait daranee |29|248|

અંજની, રાક્ષસોની માશર! તને વંદન. 29.248.

ਨਮੋ ਅਰਧ ਚੰਦ੍ਰਾਇਣੀ ਚੰਦ੍ਰਚੂੜੰ ॥
namo aradh chandraaeinee chandrachoorran |

હે અર્ધચંદ્રને અપનાવનાર અને ચંદ્રને આભૂષણ તરીકે ધારણ કરનાર

ਨਮੋ ਇੰਦ੍ਰ ਊਰਧਾ ਨਮੋ ਦਾੜ ਗੂੜੰ ॥
namo indr aooradhaa namo daarr goorran |

તમારી પાસે વાદળોની શક્તિ છે અને ભયંકર જડબાં છે.

ਸਸੰ ਸੇਖਰੀ ਚੰਦ੍ਰਭਾਲਾ ਭਵਾਨੀ ॥
sasan sekharee chandrabhaalaa bhavaanee |

તારું કપાળ ચંદ્ર જેવું છે, હે ભવાની!

ਭਵੀ ਭੈਹਰੀ ਭੂਤਰਾਟੀ ਕ੍ਰਿਪਾਨੀ ॥੩੦॥੨੪੯॥
bhavee bhaiharee bhootaraattee kripaanee |30|249|

તું ભૈરવી અને ભૂતાની પણ છે, તું તલવાર ચલાવનાર છે, હું તને વંદન કરું છું.30.249.

ਕਲੀ ਕਾਰਣੀ ਕਰਮ ਕਰਤਾ ਕਮਛ੍ਰਯਾ ॥
kalee kaaranee karam karataa kamachhrayaa |

હે કામાખ્યા અને દુર્ગા! તમે કલિયુગ (લોહયુગ) નું કારણ અને કાર્ય છો.

ਪਰੀ ਪਦਮਿਨੀ ਪੂਰਣੀ ਸਰਬ ਇਛ੍ਯਾ ॥
paree padaminee pooranee sarab ichhayaa |

અપ્સરા (સ્વર્ગીય કન્યાઓ) અને પદ્મિની સ્ત્રીઓની જેમ, તમે બધી ઇચ્છાઓને પૂર્ણ કરનાર છો.

ਜਯਾ ਜੋਗਣੀ ਜਗ ਕਰਤਾ ਜਯੰਤੀ ॥
jayaa joganee jag karataa jayantee |

તું બધાની વિજેતા યોગિની છે અને યજ્ઞો (યજ્ઞો) કરનાર છે.

ਸੁਭਾ ਸੁਆਮਣੀ ਸ੍ਰਿਸਟਜਾ ਸਤ੍ਰੂਹੰਤੀ ॥੩੧॥੨੫੦॥
subhaa suaamanee srisattajaa satraoohantee |31|250|

તું સર્વ પદાર્થોનો સ્વભાવ છે, તું જગતના સર્જનહાર અને શત્રુઓનો નાશ કરનાર છે.31.250.

ਪਵਿਤ੍ਰੀ ਪੁਨੀਤਾ ਪੁਰਾਣੀ ਪਰੇਯੰ ॥
pavitree puneetaa puraanee pareyan |

તમે શુદ્ધ, પવિત્ર, પ્રાચીન, મહાન છો

ਪ੍ਰਭੀ ਪੂਰਣੀ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੀ ਅਜੈਯੰ ॥
prabhee pooranee paarabrahamee ajaiyan |

સંપૂર્ણ, માયા અને અજેય.

ਅਰੂਪੰ ਅਨੂਪੰ ਅਨਾਮੰ ਅਠਾਮੰ ॥
aroopan anoopan anaaman atthaaman |

તમે નિરાકાર, અદ્વિતીય, નામહીન અને અવિનાશી છો.

ਅਭੀਅੰ ਅਜੀਤੰ ਮਹਾ ਧਰਮ ਧਾਮੰ ॥੩੨॥੨੫੧॥
abheean ajeetan mahaa dharam dhaaman |32|251|

તું નિર્ભય, અજેય અને મહાન ધર્મનો ખજાનો છો.32.251.

ਅਛੇਦੰ ਅਭੇਦੰ ਅਕਰਮੰ ਸੁ ਧਰਮੰ ॥
achhedan abhedan akaraman su dharaman |

તમે અવિનાશી, અભેદ્ય, નિષ્ક્રિય અને ધર્મ-અવતાર છો.

ਨਮੋ ਬਾਣ ਪਾਣੀ ਧਰੇ ਚਰਮ ਬਰਮੰ ॥
namo baan paanee dhare charam baraman |

હે તારા હાથમાં તીર ધારણ કરનાર અને બખ્તર ધારણ કરનાર, હું તને વંદન કરું છું.

ਅਜੇਯੰ ਅਭੇਯੰ ਨਿਰੰਕਾਰ ਨਿਤ੍ਰਯੰ ॥
ajeyan abheyan nirankaar nitrayan |

તમે અજેય, અભેદ્ય, નિરાકાર, શાશ્વત છો

ਨਿਰੂਪੰ ਨਿਰਬਾਣੰ ਨਮਿਤ੍ਰਯੰ ਅਕ੍ਰਿਤ੍ਰਯੰ ॥੩੩॥੨੫੨॥
niroopan nirabaanan namitrayan akritrayan |33|252|

આકારહીન અને નિર્વાણ (મોક્ષ) અને તમામ કાર્યોનું કારણ.33.252.

ਗੁਰੀ ਗਉਰਜਾ ਕਾਮਗਾਮੀ ਗੁਪਾਲੀ ॥
guree gaurajaa kaamagaamee gupaalee |

તું પાર્વતી છે, ઈચ્છાઓ પૂરી કરનારી, કૃષ્ણની શક્તિ છે

ਬਲੀ ਬੀਰਣੀ ਬਾਵਨਾ ਜਗ੍ਰਯਾ ਜੁਆਲੀ ॥
balee beeranee baavanaa jagrayaa juaalee |

સૌથી શક્તિશાળી, વામનની શક્તિ અને યજ્ઞ (બલિદાન)ની અગ્નિ જેવી કલા.

ਨਮੋ ਸਤ੍ਰੁ ਚਰਬਾਇਣੀ ਗਰਬ ਹਰਣੀ ॥
namo satru charabaaeinee garab haranee |

ઓ શત્રુઓને ચગાવનાર અને તેમના અભિમાનને દૂર કરનાર

ਨਮੋ ਤੋਖਣੀ ਸੋਖਣੀ ਸਰਬ ਭਰਣੀ ॥੩੪॥੨੫੩॥
namo tokhanee sokhanee sarab bharanee |34|253|

તારી પ્રસન્નતામાં પાલનહાર અને સંહારક, હું તને વંદન કરું છું.34.253.

ਪਿਲੰਗੀ ਪਵੰਗੀ ਨਮੋ ਚਰਚਿਤੰਗੀ ॥
pilangee pavangee namo charachitangee |

ઓ ઘોડા જેવા સિંહની સવાર

ਨਮੋ ਭਾਵਨੀ ਭੂਤ ਹੰਤਾ ਭੜਿੰਗੀ ॥
namo bhaavanee bhoot hantaa bharringee |

હે સુંદર અંગોની ભવાની! તમે યુદ્ધમાં રોકાયેલા બધાનો નાશ કરનાર છો.

ਨਮੋ ਭੀਮਿ ਸਰੂਪਾ ਨਮੋ ਲੋਕ ਮਾਤਾ ॥
namo bheem saroopaa namo lok maataa |

હે વિશાળ શરીર ધરાવતી સૃષ્ટિની માતા!

ਭਵੀ ਭਾਵਨੀ ਭਵਿਖ੍ਰਯਾਤ ਬਿਧਾਤਾ ॥੩੫॥੨੫੪॥
bhavee bhaavanee bhavikhrayaat bidhaataa |35|254|

તું યમની શક્તિ છે, જગતમાં કરેલાં કર્મોનાં ફળ આપનાર છે, તું બ્રહ્માની શક્તિ પણ છે! હું તમને વંદન કરું છું.35.254.

ਪ੍ਰਭੀ ਪੂਰਣੀ ਪਰਮ ਰੂਪੰ ਪਵਿਤ੍ਰੀ ॥
prabhee pooranee param roopan pavitree |

હે ભગવાનની સૌથી શુદ્ધ શક્તિ!

ਪਰੀ ਪੋਖਣੀ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੀ ਗਇਤ੍ਰੀ ॥
paree pokhanee paarabrahamee geitree |

તમે માયા અને ગાયત્રી છો, બધાનું પાલન કરો છો.

ਜਟੀ ਜੁਆਲ ਪਰਚੰਡ ਮੁੰਡੀ ਚਮੁੰਡੀ ॥
jattee juaal parachandd munddee chamunddee |

તું ચામુંડા છે, મસ્તકનો હાર પહેરનાર છે, તું શિવના જાડા તાળાઓનો અગ્નિ પણ છે.

ਬਰੰਦਾਇਣੀ ਦੁਸਟ ਖੰਡੀ ਅਖੰਡੀ ॥੩੬॥੨੫੫॥
barandaaeinee dusatt khanddee akhanddee |36|255|

તું વરદાનનો દાતા અને જુલમીનો નાશ કરનાર છે, પણ તું હંમેશા અવિભાજ્ય રહે છે.36.255.

ਸਬੈ ਸੰਤ ਉਬਾਰੀ ਬਰੰ ਬ੍ਰਯੂਹ ਦਾਤਾ ॥
sabai sant ubaaree baran brayooh daataa |

હે સર્વ સંતોના ઉદ્ધારક અને સર્વને વરદાન આપનાર

ਨਮੋ ਤਾਰਣੀ ਕਾਰਣੀ ਲੋਕ ਮਾਤਾ ॥
namo taaranee kaaranee lok maataa |

જીવનના ભયંકર સાગરને પાર કરનાર, સર્વ કારણોના મુખ્ય કારણ, હે ભવાની! બ્રહ્માંડની માતા.

ਨਮਸਤ੍ਯੰ ਨਮਸਤ੍ਯੰ ਨਮਸਤ੍ਯੰ ਭਵਾਨੀ ॥
namasatayan namasatayan namasatayan bhavaanee |

હું તને વારંવાર નમસ્કાર કરું છું, હે તલવારના સ્વરૂપ!

ਸਦਾ ਰਾਖ ਲੈ ਮੁਹਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕੈ ਕ੍ਰਿਪਾਨੀ ॥੩੭॥੨੫੬॥
sadaa raakh lai muhi kripaa kai kripaanee |37|256|

તારી કૃપાથી મારી રક્ષા કરો.37.256.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕੇ ਚੰਡੀ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਦੇਵੀ ਜੂ ਕੀ ਉਸਤਤ ਬਰਨਨੰ ਨਾਮ ਸਪਤਮੋ ਧਿਆਯ ਸੰਪੂਰਨਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੭॥
eit sree bachitr naattake chanddee charitre devee joo kee usatat barananan naam sapatamo dhiaay sanpooranam sat subham sat |7|

બચિત્તર નાટક.7માં ચંડી ચરિત્રના ચંડીનું “દેવીની સ્તુતિ” શીર્ષક ધરાવતા સાતમા પ્રકરણનો અહીં અંત થાય છે.

ਅਥ ਚੰਡੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਉਸਤਤ ਬਰਨਨੰ ॥
ath chanddee charitr usatat barananan |

ચંડી ચરિત્રની સ્તુતિનું વર્ણન:

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

ભુજંગ પ્રયાત શ્લોક

ਭਰੈ ਜੋਗਣੀ ਪਤ੍ਰ ਚਉਸਠ ਚਾਰੰ ॥
bharai joganee patr chausatth chaaran |

યોગીનીઓએ તેમના સુંદર વાસણો (લોહીથી) ભરી દીધા છે.

ਚਲੀ ਠਾਮ ਠਾਮੰ ਡਕਾਰੰ ਡਕਾਰੰ ॥
chalee tthaam tthaaman ddakaaran ddakaaran |

અને અહીં અને ત્યાં વિવિધ સ્થળોએ ફરી રહ્યા છે ત્યાં ઓડકાર.

ਭਰੇ ਨੇਹ ਗੇਹੰ ਗਏ ਕੰਕ ਬੰਕੰ ॥
bhare neh gehan ge kank bankan |

એ જગ્યાને ગમતા રમણીય કાગડાઓ અને ગીધ પણ પોતાના ઘર તરફ રવાના થઈ ગયા,

ਰੁਲੇ ਸੂਰਬੀਰੰ ਅਹਾੜੰ ਨ੍ਰਿਸੰਕੰ ॥੧॥੨੫੭॥
rule soorabeeran ahaarran nrisankan |1|257|

અને યોદ્ધાઓ નિઃશંકપણે યુદ્ધના મેદાનમાં ક્ષીણ થવા માટે છોડી દેવામાં આવ્યા છે.1.257.

ਚਲੇ ਨਾਰਦਉ ਹਾਥਿ ਬੀਨਾ ਸੁਹਾਏ ॥
chale naardau haath beenaa suhaae |

નારદ હાથમાં વીણા લઈને ફરે છે,

ਬਨੇ ਬਾਰਦੀ ਡੰਕ ਡਉਰੂ ਬਜਾਏ ॥
bane baaradee ddank ddauroo bajaae |

અને શિવ, બળદનો સવાર, તેનો તાબર વગાડતો, ભવ્ય દેખાઈ રહ્યો છે.

ਗਿਰੇ ਬਾਜਿ ਗਾਜੀ ਗਜੀ ਬੀਰ ਖੇਤੰ ॥
gire baaj gaajee gajee beer khetan |

યુદ્ધના મેદાનમાં, ગર્જના કરતા નાયકો હાથીઓ અને ઘોડાઓ સાથે પડ્યા છે

ਰੁਲੇ ਤਛ ਮੁਛੰ ਨਚੇ ਭੂਤ ਪ੍ਰੇਤੰ ॥੨॥੨੫੮॥
rule tachh muchhan nache bhoot pretan |2|258|

અને કાપેલા નાયકોને ધૂળમાં લથડતા જોઈને ભૂત-પ્રેત નૃત્ય કરે છે.2.258.

ਨਚੇ ਬੀਰ ਬੈਤਾਲ ਅਧੰ ਕਮਧੰ ॥
nache beer baitaal adhan kamadhan |

અંધ થડ અને બહાદુર બટીતાલ નૃત્ય કરી રહ્યા છે અને નર્તકો સાથે લડતા યોદ્ધાઓ,

ਬਧੇ ਬਧ ਗੋਪਾ ਗੁਲਿਤ੍ਰਾਣ ਬਧੰ ॥
badhe badh gopaa gulitraan badhan |

સાથે કમર ફરતે બાંધેલી નાની ઈંટને પણ મારી નાખવામાં આવી છે.

ਭਏ ਸਾਧੁ ਸੰਬੂਹ ਭੀਤੰ ਅਭੀਤੇ ॥
bhe saadh sanbooh bheetan abheete |

સંતોની તમામ સંકલ્પ સભાઓ નિર્ભય બની છે.

ਨਮੋ ਲੋਕ ਮਾਤਾ ਭਲੇ ਸਤ੍ਰੁ ਜੀਤੇ ॥੩॥੨੫੯॥
namo lok maataa bhale satru jeete |3|259|

હે લોકોની માતા! તેં શત્રુઓ પર વિજય મેળવીને સરસ કાર્ય કર્યું છે, હું તને વંદન કરું છું.3.259.

ਪੜੇ ਮੂੜ ਯਾ ਕੋ ਧਨੰ ਧਾਮ ਬਾਢੇ ॥
parre moorr yaa ko dhanan dhaam baadte |

જો કોઈ મૂર્ખ વ્યક્તિ આ (કવિતા) નો પાઠ કરે છે, તો તેની સંપત્તિ અને સંપત્તિ અહીં વધશે.

ਸੁਨੈ ਸੂਮ ਸੋਫੀ ਲਰੈ ਜੁਧ ਗਾਢੈ ॥
sunai soom sofee larai judh gaadtai |

જો કોઈ, યુદ્ધમાં ભાગ લેતો નથી, તે સાંભળે છે, તો તેને લડવાની શક્તિ આપવામાં આવશે. (યુદ્ધમાં).

ਜਗੈ ਰੈਣਿ ਜੋਗੀ ਜਪੈ ਜਾਪ ਯਾ ਕੋ ॥
jagai rain jogee japai jaap yaa ko |

અને તે યોગી, જે આખી રાત જાગતા રહીને તેનું પુનરાવર્તન કરે છે,

ਧਰੈ ਪਰਮ ਜੋਗੰ ਲਹੈ ਸਿਧਤਾ ਕੋ ॥੪॥੨੬੦॥
dharai param jogan lahai sidhataa ko |4|260|

તે પરમ યોગ અને ચમત્કારિક શક્તિઓ પ્રાપ્ત કરશે.4.260.

ਪੜੈ ਯਾਹਿ ਬਿਦ੍ਯਾਰਥੀ ਬਿਦ੍ਯਾ ਹੇਤੰ ॥
parrai yaeh bidayaarathee bidayaa hetan |

કોઈપણ વિદ્યાર્થી, જે તેને જ્ઞાનની પ્રાપ્તિ માટે વાંચે છે,

ਲਹੈ ਸਰਬ ਸਾਸਤ੍ਰਾਨ ਕੋ ਮਦ ਚੇਤੰ ॥
lahai sarab saasatraan ko mad chetan |

તે બધા શાસ્ત્રોના જાણકાર બની જશે.

ਜਪੈ ਜੋਗ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਬੈਰਾਗ ਕੋਈ ॥
japai jog sanayaas bairaag koee |

યોગી અથવા સન્યાસી અથવા વૈરાગી કોઈપણ, જે કોઈ પણ તેને વાંચે છે.

ਤਿਸੈ ਸਰਬ ਪੁੰਨ੍ਰਯਾਨ ਕੋ ਪੁੰਨਿ ਹੋਈ ॥੫॥੨੬੧॥
tisai sarab punrayaan ko pun hoee |5|261|

તે તમામ ગુણોથી ધન્ય થશે.5.261.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દોહરા

ਜੇ ਜੇ ਤੁਮਰੇ ਧਿਆਨ ਕੋ ਨਿਤ ਉਠਿ ਧਿਐਹੈ ਸੰਤ ॥
je je tumare dhiaan ko nit utth dhiaaihai sant |

તે બધા સંતો, જેઓ હંમેશા તમારું ધ્યાન કરશે

ਅੰਤ ਲਹੈਗੇ ਮੁਕਤਿ ਫਲੁ ਪਾਵਹਿਗੇ ਭਗਵੰਤ ॥੬॥੨੬੨॥
ant lahaige mukat fal paavahige bhagavant |6|262|

તેઓ અંતે મોક્ષ મેળવશે અને પ્રભુનો સાક્ષાત્કાર કરશે.6.262.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕੇ ਚੰਡੀ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਚੰਡੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਉਸਤਤਿ ਬਰਨਨੰ ਨਾਮ ਅਸਟਮੋ ਧਿਆਯ ਸੰਪੂਰਨਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੮॥
eit sree bachitr naattake chanddee charitre chanddee charitr usatat barananan naam asattamo dhiaay sanpooranam sat subham sat |8|

બચત્તર નાટક.8માં ચંડી ચરિત્રના વખાણનું વર્ણન શીર્ષક ધરાવતો આઠમો અધ્યાય અહીં સમાપ્ત થાય છે.

ੴ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਜੀ ਕੀ ਫਤਹ ॥
ik oankaar vaahiguroo jee kee fatah |

પ્રભુ એક છે અને વિજય સાચા ગુરુનો છે.

ਸ੍ਰੀ ਭਗਉਤੀ ਜੀ ਸਹਾਇ ॥
sree bhgautee jee sahaae |

શ્રી ભગૌતિ જી (તલવાર) મદદરૂપ થાય.

ਵਾਰ ਸ੍ਰੀ ਭਗਉਤੀ ਜੀ ਕੀ ॥
vaar sree bhgautee jee kee |

શ્રી ભગૌતી જીની શૌર્ય કવિતા

ਪਾਤਿਸਾਹੀ ੧੦ ॥
paatisaahee 10 |

(દ્વારા) દસમા રાજા (ગુરુ).

ਪ੍ਰਿਥਮ ਭਗੌਤੀ ਸਿਮਰਿ ਕੈ ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਲਈਂ ਧਿਆਇ ॥
pritham bhagauatee simar kai gur naanak leen dhiaae |

શરૂઆતમાં હું ભગૌતીને યાદ કરું છું, ભગવાન (જેનું પ્રતીક તલવાર છે અને પછી હું ગુરુ નાનકને યાદ કરું છું.

ਫਿਰ ਅੰਗਦ ਗੁਰ ਤੇ ਅਮਰਦਾਸੁ ਰਾਮਦਾਸੈ ਹੋਈਂ ਸਹਾਇ ॥
fir angad gur te amaradaas raamadaasai hoeen sahaae |

પછી મને ગુરુ અર્જન, ગુરુ અમર દાસ અને ગુરુ રામદાસ યાદ આવે છે, તેઓ મને મદદરૂપ થાય.

ਅਰਜਨ ਹਰਿਗੋਬਿੰਦ ਨੋ ਸਿਮਰੌ ਸ੍ਰੀ ਹਰਿਰਾਇ ॥
arajan harigobind no simarau sree hariraae |

પછી મને ગુરુ અર્જન, ગુરુ હરગોવિંદ અને ગુરુ હર રાય યાદ આવે છે.

ਸ੍ਰੀ ਹਰਿਕ੍ਰਿਸਨ ਧਿਆਈਐ ਜਿਸ ਡਿਠੇ ਸਭਿ ਦੁਖਿ ਜਾਇ ॥
sree harikrisan dhiaaeeai jis dditthe sabh dukh jaae |

(તેમના પછી) હું ગુરુ હર કિશનને યાદ કરું છું, જેમના દર્શનથી તમામ કષ્ટો દૂર થઈ જાય છે.

ਤੇਗ ਬਹਾਦਰ ਸਿਮਰਿਐ ਘਰ ਨਉ ਨਿਧਿ ਆਵੈ ਧਾਇ ॥
teg bahaadar simariaai ghar nau nidh aavai dhaae |

પછી મને ગુરુ તેગ બહાદુર યાદ આવે છે, છતાં જેમની કૃપાથી નવ ખજાના મારા ઘરે દોડી આવે છે.

ਸਭ ਥਾਈਂ ਹੋਇ ਸਹਾਇ ॥੧॥
sabh thaaeen hoe sahaae |1|

તેઓ મને દરેક જગ્યાએ મદદરૂપ થાય.1.

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

પૌરી

ਖੰਡਾ ਪ੍ਰਿਥਮੈ ਸਾਜ ਕੈ ਜਿਨ ਸਭ ਸੈਸਾਰੁ ਉਪਾਇਆ ॥
khanddaa prithamai saaj kai jin sabh saisaar upaaeaa |

પહેલા ભગવાને બેધારી તલવાર બનાવી અને પછી તેણે આખી દુનિયા બનાવી.

ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਮਹੇਸ ਸਾਜਿ ਕੁਦਰਤਿ ਦਾ ਖੇਲੁ ਰਚਾਇ ਬਣਾਇਆ ॥
brahamaa bisan mahes saaj kudarat daa khel rachaae banaaeaa |

તેણે બ્રહ્મા, વિષ્ણુ અને શિવનું સર્જન કર્યું અને પછી પ્રકૃતિનું નાટક રચ્યું.

ਸਿੰਧ ਪਰਬਤ ਮੇਦਨੀ ਬਿਨੁ ਥੰਮ੍ਹਾ ਗਗਨਿ ਰਹਾਇਆ ॥
sindh parabat medanee bin thamhaa gagan rahaaeaa |

તેણે મહાસાગરો, પર્વતો બનાવ્યા અને પૃથ્વી સ્તંભો વિના આકાશને સ્થિર બનાવ્યું.

ਸਿਰਜੇ ਦਾਨੋ ਦੇਵਤੇ ਤਿਨ ਅੰਦਰਿ ਬਾਦੁ ਰਚਾਇਆ ॥
siraje daano devate tin andar baad rachaaeaa |

તેણે રાક્ષસો અને દેવતાઓનું સર્જન કર્યું અને તેમની વચ્ચે ઝઘડો કરાવ્યો.

ਤੈ ਹੀ ਦੁਰਗਾ ਸਾਜਿ ਕੈ ਦੈਤਾ ਦਾ ਨਾਸੁ ਕਰਾਇਆ ॥
tai hee duragaa saaj kai daitaa daa naas karaaeaa |

હે પ્રભુ! દુર્ગાની રચના કરીને તેં રાક્ષસોનો નાશ કર્યો છે.

ਤੈਥੋਂ ਹੀ ਬਲੁ ਰਾਮ ਲੈ ਨਾਲ ਬਾਣਾ ਦਹਸਿਰੁ ਘਾਇਆ ॥
taithon hee bal raam lai naal baanaa dahasir ghaaeaa |

રામને તમારી પાસેથી શક્તિ પ્રાપ્ત થઈ અને તેણે દસ માથાવાળા રાવણને બાણોથી મારી નાખ્યો.

ਤੈਥੋਂ ਹੀ ਬਲੁ ਕ੍ਰਿਸਨ ਲੈ ਕੰਸੁ ਕੇਸੀ ਪਕੜਿ ਗਿਰਾਇਆ ॥
taithon hee bal krisan lai kans kesee pakarr giraaeaa |

કૃષ્ણને તારી પાસેથી શક્તિ મળી અને તેણે કંસના વાળ પકડીને નીચે ફેંકી દીધા.

ਬਡੇ ਬਡੇ ਮੁਨਿ ਦੇਵਤੇ ਕਈ ਜੁਗ ਤਿਨੀ ਤਨੁ ਤਾਇਆ ॥
badde badde mun devate kee jug tinee tan taaeaa |

મહાન ઋષિમુનિઓ અને દેવતાઓ પણ ઘણી યુગોથી મહાન તપસ્યા કરે છે

ਕਿਨੀ ਤੇਰਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥੨॥
kinee teraa ant na paaeaa |2|

તારો અંત કોઈ જાણી શક્યું નથી.2.

ਸਾਧੂ ਸਤਜੁਗੁ ਬੀਤਿਆ ਅਧ ਸੀਲੀ ਤ੍ਰੇਤਾ ਆਇਆ ॥
saadhoo satajug beetiaa adh seelee tretaa aaeaa |

સંત સતયુગ (સત્યયુગ)નું અવસાન થયું અને અર્ધ-ધર્મનો ત્રેતા યુગ આવ્યો.