શ્રી દસમ ગ્રંથ

પાન - 51


ਸੁ ਮਾਰਿ ਝਾਰਿ ਤੀਰਿਯੰ ॥
su maar jhaar teeriyan |

ગુસ્સાથી ભરેલા યોદ્ધાઓ અને આગળ વધતા તીરોની વોલી મારે છે.

ਸਬਦ ਸੰਖ ਬਜਿਯੰ ॥
sabad sankh bajiyan |

સાંઢ વગાડવાનો અવાજ આવે છે

ਸੁ ਬੀਰ ਧੀਰ ਸਜਿਯੰ ॥੧੮॥
su beer dheer sajiyan |18|

શંખ ફૂંકાય છે અને આવા ભયંકર સમયમાં યોદ્ધાઓ ધીરજથી શોભે છે. 18.

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

રસાવલ શ્લોક

ਤੁਰੀ ਸੰਖ ਬਾਜੇ ॥
turee sankh baaje |

ટ્રમ્પેટ અને ટ્રમ્પેટ વગાડવામાં આવે છે.

ਮਹਾਬੀਰ ਸਾਜੇ ॥
mahaabeer saaje |

ટ્રમ્પેટ અને શંખ ગુંજી ઉઠે છે અને મહાન યોદ્ધાઓ પ્રભાવશાળી લાગે છે.

ਨਚੇ ਤੁੰਦ ਤਾਜੀ ॥
nache tund taajee |

દોડતા ઘોડાઓ નાચી રહ્યા છે

ਮਚੇ ਸੂਰ ਗਾਜੀ ॥੧੯॥
mache soor gaajee |19|

ઝડપથી દોડતા ઘોડાઓ નૃત્ય કરે છે અને બહાદુર યોદ્ધાઓ ઉત્સાહિત છે.19.

ਝਿਮੀ ਤੇਜ ਤੇਗੰ ॥
jhimee tej tegan |

તીક્ષ્ણ તલવારો ચમકી રહી છે,

ਮਨੋ ਬਿਜ ਬੇਗੰ ॥
mano bij began |

ચમકતી તીક્ષ્ણ તલવારો વીજળીની જેમ ચમકતી હોય છે.

ਉਠੈ ਨਦ ਨਾਦੰ ॥
autthai nad naadan |

નદીનો અવાજ આવી રહ્યો છે.

ਧੁਨ ਨ੍ਰਿਬਿਖਾਦੰ ॥੨੦॥
dhun nribikhaadan |20|

ઢોલનો અવાજ આવે છે અને સતત સંભળાય છે. 20.

ਤੁਟੇ ਖਗ ਖੋਲੰ ॥
tutte khag kholan |

(ક્યાંક) તલવારો અને ખોપરી તૂટી ગઈ છે,

ਮੁਖੰ ਮਾਰ ਬੋਲੰ ॥
mukhan maar bolan |

ક્યાંક બેધારી તલવારો અને હેલ્મેટ તૂટેલા છે, તો ક્યાંક યોદ્ધાઓ ‘મારી નાખો, મારી નાખો’ એવી બૂમો પાડે છે.

ਧਕਾ ਧੀਕ ਧਕੰ ॥
dhakaa dheek dhakan |

ક્યાંક ધમકી છે.

ਗਿਰੇ ਹਕ ਬਕੰ ॥੨੧॥
gire hak bakan |21|

ક્યાંક યોદ્ધાઓને બળપૂર્વક પછાડવામાં આવ્યા છે અને ક્યાંક મૂંઝવણમાં પડીને તેઓ નીચે પડી ગયા છે. 21.

ਦਲੰ ਦੀਹ ਗਾਹੰ ॥
dalan deeh gaahan |

(ક્યાંક) મોટી પાર્ટીઓને કચડી નાખવામાં આવી રહી છે,

ਅਧੋ ਅੰਗ ਲਾਹੰ ॥
adho ang laahan |

મહાન સૈન્યને કચડી નાખવામાં આવી રહ્યું છે અને અંગોના ટુકડા કરવામાં આવી રહ્યા છે.

ਪ੍ਰਯੋਘੰ ਪ੍ਰਹਾਰੰ ॥
prayoghan prahaaran |

(ક્યાંક નાયકો) લોખંડની ગદા વડે પ્રહાર કરે છે

ਬਕੈ ਮਾਰ ਮਾਰੰ ॥੨੨॥
bakai maar maaran |22|

સ્ટીલની લાંબી ગદાઓ મારવામાં આવે છે અને ‘મારી નાખો, મારી નાખો’ના બૂમો ઉઠે છે.22.

ਨਦੀ ਰਕਤ ਪੂਰੰ ॥
nadee rakat pooran |

નદી લોહીથી ભરેલી છે,

ਫਿਰੀ ਗੈਣਿ ਹੂਰੰ ॥
firee gain hooran |

લોહીનો પ્રવાહ ભરેલો છે અને કલાકો આકાશમાં ચાલે છે.

ਗਜੇ ਗੈਣਿ ਕਾਲੀ ॥
gaje gain kaalee |

કાલી દેવી આકાશમાં ગર્જના કરી રહી છે

ਹਸੀ ਖਪਰਾਲੀ ॥੨੩॥
hasee khaparaalee |23|

કાલી દેવી આકાશમાં ગર્જના કરી રહી છે અને વેમ્પ્સ હસે છે.23.

ਮਹਾ ਸੂਰ ਸੋਹੰ ॥
mahaa soor sohan |

મહાન નાયકો સુંદર છે,

ਮੰਡੇ ਲੋਹ ਕ੍ਰੋਹੰ ॥
mandde loh krohan |

સ્ટીલથી સજ્જ અને ગુસ્સાથી ભરેલા મહાન યોદ્ધાઓ પ્રભાવશાળી લાગે છે.

ਮਹਾ ਗਰਬ ਗਜਿਯੰ ॥
mahaa garab gajiyan |

ખૂબ ગર્વથી છલોછલ

ਧੁਣੰ ਮੇਘ ਲਜਿਯੰ ॥੨੪॥
dhunan megh lajiyan |24|

તેઓ ખૂબ ગર્વથી ગર્જના કરે છે અને તેમને સાંભળીને વાદળો શરમાઈ જાય છે.24.

ਛਕੇ ਲੋਹ ਛਕੰ ॥
chhake loh chhakan |

(યોદ્ધાઓ) બખ્તરથી શોભે છે

ਮੁਖੰ ਮਾਰ ਬਕੰ ॥
mukhan maar bakan |

યોદ્ધાઓ સ્ટીલના શસ્ત્રોથી સજ્જ છે અને બૂમો પાડે છે, મારી નાખો, મારી નાખો.

ਮੁਖੰ ਮੁਛ ਬੰਕੰ ॥
mukhan muchh bankan |

(હીરોના) ચહેરા પર વાંકડિયા મૂછો છે

ਭਿਰੇ ਛਾਡ ਸੰਕੰ ॥੨੫॥
bhire chhaadd sankan |25|

તેઓના ચહેરા પર ત્રાંસી મૂંછો હોય છે અને તેઓ પોતાના જીવની પરવા કર્યા વિના લડે છે. 25.

ਹਕੰ ਹਾਕ ਬਾਜੀ ॥
hakan haak baajee |

(યોદ્ધાઓ) ઘોડાઓને (બાજી) જોડીને.

ਘਿਰੀ ਸੈਣ ਸਾਜੀ ॥
ghiree sain saajee |

ત્યાં બૂમો પડી રહી છે અને સેનાએ ઘેરો ઘાલ્યો છે.

ਚਿਰੇ ਚਾਰ ਢੂਕੇ ॥
chire chaar dtooke |

ચિડ્સ (યોદ્ધાઓ) ચારે બાજુથી ફિટ છે

ਮੁਖੰ ਮਾਰ ਕੂਕੇ ॥੨੬॥
mukhan maar kooke |26|

ભારે ક્રોધમાં યોદ્ધાઓ ચારે બાજુથી બૂમો પાડીને દોડી આવ્યા હતા.

ਰੁਕੇ ਸੂਰ ਸੰਗੰ ॥
ruke soor sangan |

યોદ્ધાઓ ગીતો સાથે અટવાયેલા છે,

ਮਨੋ ਸਿੰਧੁ ਗੰਗੰ ॥
mano sindh gangan |

યોદ્ધાઓ સમુદ્ર સાથે ગંગાની જેમ તેમના ભાલા સાથે મળી રહ્યા છે.

ਢਹੇ ਢਾਲ ਢਕੰ ॥
dtahe dtaal dtakan |

(ઘણા) ઢાલ પાછળ છુપાયેલા છે

ਕ੍ਰਿਪਾਣ ਕੜਕੰ ॥੨੭॥
kripaan karrakan |27|

તેમાંના ઘણા તેમની ઢાલના આવરણ હેઠળ તોડના અવાજ સાથે પ્રહાર કરતા તલવારોને તોડી નાખે છે.27.

ਹਕੰ ਹਾਕ ਬਾਜੀ ॥
hakan haak baajee |

ઘોડાઓને પડકારવામાં આવે છે અથવા જુએ છે,

ਨਚੇ ਤੁੰਦ ਤਾਜੀ ॥
nache tund taajee |

ત્યાં એક પછી એક બૂમો છે અને ઝડપથી દોડતા ઘોડાઓ નૃત્ય કરે છે.

ਰਸੰ ਰੁਦ੍ਰ ਪਾਗੇ ॥
rasan rudr paage |

(યોદ્ધાઓ) રૌડા રાસમાં રંગાયેલા છે

ਭਿਰੇ ਰੋਸ ਜਾਗੇ ॥੨੮॥
bhire ros jaage |28|

યોદ્ધાઓ અત્યંત વિકરાળ છે અને ક્રોધની જાગૃતિ સાથે લડી રહ્યા છે.28.

ਗਿਰੇ ਸੁਧ ਸੇਲੰ ॥
gire sudh selan |

(યોદ્ધાઓ) તીક્ષ્ણ ભાલા સાથે પડ્યા છે

ਭਈ ਰੇਲ ਪੇਲੰ ॥
bhee rel pelan |

તીક્ષ્ણ લેન્સ નીચે પડી ગયા છે અને ત્યાં જોરદાર કઠણ છે.

ਪਲੰਹਾਰ ਨਚੇ ॥
palanhaar nache |

માંસાહારી નૃત્ય કરે છે

ਰਣੰ ਬੀਰ ਮਚੇ ॥੨੯॥
ranan beer mache |29|

માંસ ખાનારાઓ નાચે છે અને યોદ્ધાઓ ગરમ યુદ્ધમાં વ્યસ્ત છે.29.