શ્રી દસમ ગ્રંથ

પાન - 638


ਬਪੁ ਦਤ ਕੋ ਧਰਿ ਆਪ ॥
bap dat ko dhar aap |

શિવે, અગાઉના શ્રાપને યાદ કરીને પોતાને દત્તનું શરીર ધારણ કર્યું અને

ਉਪਜਿਓ ਨਿਸੂਆ ਧਾਮਿ ॥
aupajio nisooaa dhaam |

અનસુઆને જન્મ.

ਅਵਤਾਰ ਪ੍ਰਿਥਮ ਸੁ ਤਾਮ ॥੩੬॥
avataar pritham su taam |36|

અનસૂયાના ઘરે જન્મ લીધો આ તેમનો પ્રથમ અવતાર હતો.36.

ਪਾਧਰੀ ਛੰਦ ॥
paadharee chhand |

પાધારી સ્તવ

ਉਪਜਿਓ ਸੁ ਦਤ ਮੋਨੀ ਮਹਾਨ ॥
aupajio su dat monee mahaan |

દત્તનો જન્મ મહામોનીના રૂપમાં થયો હતો.

ਦਸ ਚਾਰ ਚਾਰ ਬਿਦਿਆ ਨਿਧਾਨ ॥
das chaar chaar bidiaa nidhaan |

અઢાર વિજ્ઞાનના ભંડાર એવા પ્રેમાળ દત્તનો જન્મ થયો

ਸਾਸਤ੍ਰਗਿ ਸੁਧ ਸੁੰਦਰ ਸਰੂਪ ॥
saasatrag sudh sundar saroop |

(તે) શાસ્ત્રો અને શુદ્ધ સુંદરતાના વિદ્વાન હતા

ਅਵਧੂਤ ਰੂਪ ਗਣ ਸਰਬ ਭੂਪ ॥੩੭॥
avadhoot roop gan sarab bhoop |37|

તેઓ શાસ્ત્રોના જાણકાર હતા અને એક મોહક આકૃતિ ધરાવતા હતા તેઓ બધા ગણોના યોગી રાજા હતા.37.

ਸੰਨਿਆਸ ਜੋਗ ਕਿਨੋ ਪ੍ਰਕਾਸ ॥
saniaas jog kino prakaas |

(તેમણે) સંન્યાસ અને યોગને જ્ઞાન આપ્યું.

ਪਾਵਨ ਪਵਿਤ ਸਰਬਤ੍ਰ ਦਾਸ ॥
paavan pavit sarabatr daas |

તેમણે સંન્યાસ અને યોગના સંપ્રદાયનો ફેલાવો કર્યો અને તે સંપૂર્ણપણે નિષ્કલંક અને બધાના સેવક હતા

ਜਨ ਧਰਿਓ ਆਨਿ ਬਪੁ ਸਰਬ ਜੋਗ ॥
jan dhario aan bap sarab jog |

જાણે બધા યોગીઓ આવ્યા અને શરીર ધારણ કરી લીધું.

ਤਜਿ ਰਾਜ ਸਾਜ ਅਰੁ ਤਿਆਗ ਭੋਗ ॥੩੮॥
taj raaj saaj ar tiaag bhog |38|

તે યોગનું સ્પષ્ટ સ્વરૂપ હતું, જેણે રાજવી આનંદનો માર્ગ છોડી દીધો હતો.38.

ਆਛਿਜ ਰੂਪ ਮਹਿਮਾ ਮਹਾਨ ॥
aachhij roop mahimaa mahaan |

(તે) અવિનાશી સ્વરૂપનો, મહાન મહિમાનો,

ਦਸ ਚਾਰਵੰਤ ਸੋਭਾ ਨਿਧਾਨ ॥
das chaaravant sobhaa nidhaan |

તે ખૂબ જ વખાણવા લાયક હતો, મોહક વ્યક્તિત્વ ધરાવતો હતો અને ગ્રેસનો સ્ટોર-હાઉસ પણ હતો

ਰਵਿ ਅਨਿਲ ਤੇਜ ਜਲ ਸੋ ਸੁਭਾਵ ॥
rav anil tej jal so subhaav |

તેઓ સૂર્ય, વાયુ, અગ્નિ અને પાણીના સ્વભાવના હતા.

ਉਪਜਿਆ ਜਗਤ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਰਾਵ ॥੩੯॥
aupajiaa jagat sanayaas raav |39|

તેમનો સ્વભાવ સૂર્ય અને અગ્નિ જેવો તેજસ્વી હતો અને પાણી જેવો ઠંડો સ્વભાવ ધરાવતો હતો અને તે વિશ્વમાં યોગીઓના રાજા તરીકે પ્રગટ થયો હતો.39.

ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਰਾਜ ਭਏ ਦਤ ਦੇਵ ॥
sanayaas raaj bhe dat dev |

દત્તનો જન્મ સન્યાસ-રાજ તરીકે થયો હતો

ਰੁਦ੍ਰਾਵਤਾਰ ਸੁੰਦਰ ਅਜੇਵ ॥
rudraavataar sundar ajev |

દત્ત દેવ સંન્યાસ આશ્રમ (મઠના ક્રમ)માં બધાથી ચઢિયાતા હતા અને રુદ્રનો અવતાર બની રહ્યા હતા.

ਪਾਵਕ ਸਮਾਨ ਭਯੇ ਤੇਜ ਜਾਸੁ ॥
paavak samaan bhaye tej jaas |

જેનું તેજ અગ્નિ જેવું હતું.

ਬਸੁਧਾ ਸਮਾਨ ਧੀਰਜ ਸੁ ਤਾਸੁ ॥੪੦॥
basudhaa samaan dheeraj su taas |40|

તેમનું તેજ અગ્નિ અને રુદ્રની શક્તિ જેવું હતું તેનું તેજ અગ્નિ જેવું હતું અને શક્તિ પૃથ્વી જેવી સહનશક્તિ હતી.40.

ਪਰਮੰ ਪਵਿਤ੍ਰ ਭਏ ਦੇਵ ਦਤ ॥
paraman pavitr bhe dev dat |

દત્ત દેવ પરમ શુદ્ધ થયા.

ਆਛਿਜ ਤੇਜ ਅਰੁ ਬਿਮਲ ਮਤਿ ॥
aachhij tej ar bimal mat |

દત્ત શુદ્ધતા, અવિનાશી વૈભવ અને શુદ્ધ બુદ્ધિના વ્યક્તિ હતા

ਸੋਵਰਣ ਦੇਖਿ ਲਾਜੰਤ ਅੰਗ ॥
sovaran dekh laajant ang |

(જેનું) શરીર જોઈને સોનું શરમાઈ જતું

ਸੋਭੰਤ ਸੀਸ ਗੰਗਾ ਤਰੰਗ ॥੪੧॥
sobhant sees gangaa tarang |41|

સોનું પણ તેની આગળ શરમાતું હતું અને ગંગાના મોજા તેના માથા ઉપર ઉછળતા હોય તેવું લાગતું હતું.41.

ਆਜਾਨ ਬਾਹੁ ਅਲਿਪਤ ਰੂਪ ॥
aajaan baahu alipat roop |

(તેના) ઘૂંટણ સુધીના હાથ હતા અને નગ્ન સ્વરૂપ હતા.

ਆਦਗ ਜੋਗ ਸੁੰਦਰ ਸਰੂਪ ॥
aadag jog sundar saroop |

તેઓ લાંબા હાથ અને મોહક શરીર ધરાવતા હતા અને તેઓ એક અલગ સર્વોચ્ચ યોગી હતા

ਬਿਭੂਤ ਅੰਗ ਉਜਲ ਸੁ ਬਾਸ ॥
bibhoot ang ujal su baas |

અંગો પરની વિભૂતિમાંથી હળવી વાસના હતી.

ਸੰਨਿਆਸ ਜੋਗ ਕਿਨੋ ਪ੍ਰਕਾਸ ॥੪੨॥
saniaas jog kino prakaas |42|

જ્યારે તેણે તેના અંગો પર રાખ લગાવી, ત્યારે તેણે તેની આસપાસના દરેકને સુગંધિત કરી અને તેણે વિશ્વમાં સંન્યાસ અને યોગને પ્રકાશમાં લાવ્યા.42.

ਅਵਿਲੋਕਿ ਅੰਗ ਮਹਿਮਾ ਅਪਾਰ ॥
avilok ang mahimaa apaar |

(તેના) અંગોનો મહિમા માપની બહાર દેખાતો હતો.

ਸੰਨਿਆਸ ਰਾਜ ਉਪਜਾ ਉਦਾਰ ॥
saniaas raaj upajaa udaar |

તેમના અંગોની પ્રશંસા અનહદ લાગતી હતી અને તે યોગીઓના ઉદાર રાજા તરીકે પ્રગટ થયો.

ਅਨਭੂਤ ਗਾਤ ਆਭਾ ਅਨੰਤ ॥
anabhoot gaat aabhaa anant |

(તેમનું) શરીર અદ્ભુત અને અનંત તેજનું હતું.

ਮੋਨੀ ਮਹਾਨ ਸੋਭਾ ਲਸੰਤ ॥੪੩॥
monee mahaan sobhaa lasant |43|

તેમના શરીરની તેજસ્વીતા અનંત હતી અને તેમના મહાન વ્યક્તિત્વથી, તેઓ મૌન-નિરીક્ષક તપસ્વી અને વિખ્યાત તેજસ્વી દેખાયા.43.

ਆਭਾ ਅਪਾਰ ਮਹਿਮਾ ਅਨੰਤ ॥
aabhaa apaar mahimaa anant |

(તેનો) અપાર વૈભવ અને અનંત મહિમા હતો.

ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਰਾਜ ਕਿਨੋ ਬਿਅੰਤ ॥
sanayaas raaj kino biant |

(તે) તપસ્વી અવસ્થા અમર્યાદ (શક્તિની) હતી.

ਕਾਪਿਆ ਕਪਟੁ ਤਿਹ ਉਦੇ ਹੋਤ ॥
kaapiaa kapatt tih ude hot |

તેનો જન્મ થતાં જ દંભી ધ્રૂજવા લાગ્યો.

ਤਤਛਿਨ ਅਕਪਟ ਕਿਨੋ ਉਦੋਤ ॥੪੪॥
tatachhin akapatt kino udot |44|

તે યોગીઓના રાજાએ પોતાની અસીમ મહાનતા અને કીર્તિ ફેલાવી અને તેના પ્રાગટ્ય પર કપટી વૃત્તિઓ ધ્રૂજી ઉઠી અને તેણે તેમને ક્ષણવારમાં ડંખ વગરના બનાવી દીધા.44.

ਮਹਿਮਾ ਅਛਿਜ ਅਨਭੂਤ ਗਾਤ ॥
mahimaa achhij anabhoot gaat |

તેમનો મહિમા અગાધ હતો અને તેમનું શરીર અદ્ભુત હતું.

ਆਵਿਲੋਕਿ ਪੁਤ੍ਰ ਚਕਿ ਰਹੀ ਮਾਤ ॥
aavilok putr chak rahee maat |

તેમની અવિનાશી મહાનતા અને અનન્ય શરીર જોઈને માતા આશ્ચર્યચકિત રહી ગયા

ਦੇਸਨ ਬਿਦੇਸ ਚਕਿ ਰਹੀ ਸਰਬ ॥
desan bides chak rahee sarab |

દેશ-વિદેશના તમામ લોકો ચોંકી ગયા.

ਸੁਨਿ ਸਰਬ ਰਿਖਿਨ ਤਜਿ ਦੀਨ ਗਰਬ ॥੪੫॥
sun sarab rikhin taj deen garab |45|

દૂરના અને નજીકના કાઉન્ટીઓના તમામ લોકો પણ તેમને જોઈને આશ્ચર્યચકિત થઈ ગયા અને તેમની મહાનતા સાંભળીને બધાએ પોતાનો અભિમાન છોડી દીધો.45.

ਸਰਬਤ੍ਰ ਪ੍ਰਯਾਲ ਸਰਬਤ੍ਰ ਅਕਾਸ ॥
sarabatr prayaal sarabatr akaas |

બધા નરકો અને બધા સ્વર્ગમાં

ਚਲ ਚਾਲ ਚਿਤੁ ਸੁੰਦਰ ਸੁ ਬਾਸ ॥
chal chaal chit sundar su baas |

આખા નેધર-જગત અને આકાશને તેમની સુંદરતા વિશે અનુભૂતિ થઈ જેનાથી તમામ જીવો આનંદથી ભરાઈ ગયા.

ਕੰਪਾਇਮਾਨ ਹਰਖੰਤ ਰੋਮ ॥
kanpaaeimaan harakhant rom |

(શરીર) ધ્રૂજવા લાગ્યું અને રોમનો આનંદથી ઊભા થઈ ગયા.

ਆਨੰਦਮਾਨ ਸਭ ਭਈ ਭੋਮ ॥੪੬॥
aanandamaan sabh bhee bhom |46|

તેના કારણે આખી પૃથ્વી આનંદમય બની ગઈ.46.

ਥਰਹਰਤ ਭੂਮਿ ਆਕਾਸ ਸਰਬ ॥
tharaharat bhoom aakaas sarab |

આખું આકાશ અને પૃથ્વી ધ્રૂજી રહ્યાં હતાં.

ਜਹ ਤਹ ਰਿਖੀਨ ਤਜਿ ਦੀਨ ਗਰਬ ॥
jah tah rikheen taj deen garab |

આકાશ અને પૃથ્વી કંપી ઉઠ્યા અને અહીં અને ત્યાંના ઋષિઓએ પોતાનું અભિમાન છોડી દીધું

ਬਾਜੇ ਬਜੰਤ੍ਰ ਅਨੇਕ ਗੈਨ ॥
baaje bajantr anek gain |

આકાશમાં વિવિધ પ્રકારની ઘંટડીઓ ગૂંજી રહી હતી.

ਦਸ ਦਿਉਸ ਪਾਇ ਦਿਖੀ ਨ ਰੈਣ ॥੪੭॥
das diaus paae dikhee na rain |47|

તેમના પ્રાગટ્ય પર આકાશમાં અનેક વાજિંત્રો (સંગીત) વગાડવામાં આવ્યા હતા અને દસ દિવસ સુધી રાત્રિની હાજરી અનુભવાઈ ન હતી.47.