શ્રી દસમ ગ્રંથ

પાન - 1250


ਰਾਨੀ ਮਰੀ ਨ ਫੇਰਿ ਚਿਤਾਰੌ ॥੧੦॥
raanee maree na fer chitaarau |10|

અને હું મૃત રાણીને ફરીથી યાદ કરીશ નહીં. 10.

ਔਰ ਤ੍ਰਿਯਨ ਕੇ ਸਾਥ ਬਿਹਾਰਾ ॥
aauar triyan ke saath bihaaraa |

રાજા બીજી રાણીઓ સાથે મસ્તી કરવા લાગ્યો

ਵਾ ਰਾਨੀ ਕਹ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਬਿਸਾਰਾ ॥
vaa raanee kah nripat bisaaraa |

અને એ રાણીને રાજા ભૂલી ગયો.

ਇਹ ਛਲ ਤ੍ਰਿਯਨ ਨਰਿੰਦ੍ਰਹਿ ਛਰਾ ॥
eih chhal triyan narindreh chharaa |

આ યુક્તિથી સ્ત્રીઓએ રાજાને છેતર્યો.

ਤ੍ਰਿਯ ਚਰਿਤ੍ਰ ਅਤਿਭੁਤ ਇਹ ਕਰਾ ॥੧੧॥
triy charitr atibhut ih karaa |11|

મહિલાએ આ અનોખું પાત્ર કર્યું. 11.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਤੀਨ ਸੌ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੩੦੦॥੫੮੦੦॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade teen sau charitr samaapatam sat subham sat |300|5800|afajoon|

અહીં શ્રી ચારિત્રોપાખ્યાનના ત્રિય ચરિત્રના મંત્રી ભૂપ સંબદના 300મા અધ્યાયનું સમાપન છે, બધું જ શુભ છે. ચાલે છે

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોવીસ:

ਇਛਾਵਤੀ ਨਗਰ ਇਕ ਸੁਨਾ ॥
eichhaavatee nagar ik sunaa |

ઇચ્છાવતી નામના નગર વિશે મેં સાંભળ્યું હતું.

ਇਛ ਸੈਨ ਰਾਜਾ ਬਹੁ ਗੁਨਾ ॥
eichh sain raajaa bahu gunaa |

(તેનો) રાજા ઇચ સેન ખૂબ જ સદ્ગુણી હતો.

ਇਸਟ ਮਤੀ ਤਾ ਕੇ ਘਰ ਨਾਰੀ ॥
eisatt matee taa ke ghar naaree |

ઈષ્ટા મતી તેમના ઘરની રાણી હતી.

ਇਸਟ ਦੇਵਕਾ ਰਹਤ ਦੁਲਾਰੀ ॥੧॥
eisatt devakaa rahat dulaaree |1|

ઇષ્ટ દેવકા (તેમની) પુત્રી હતી. 1.

ਅਜੈ ਸੈਨ ਖਤਰੇਟਾ ਤਹਾ ॥
ajai sain khatarettaa tahaa |

અજય સેન નામનો એક માણસ હતો.

ਆਵਤ ਭਯੋ ਧਾਮ ਤ੍ਰਿਯ ਜਹਾ ॥
aavat bhayo dhaam triy jahaa |

(તે) જ્યાં સ્ત્રીનું (રાણીનું) ઘર હતું ત્યાં આવ્યો.

ਰਾਣੀ ਤਾ ਕੋ ਰੂਪ ਨਿਹਾਰਾ ॥
raanee taa ko roop nihaaraa |

રાણીએ તેનું સ્વરૂપ જોયું

ਗਿਰੀ ਧਰਨਿ ਜਨੁ ਲਗਿਯੋ ਕਟਾਰਾ ॥੨॥
giree dharan jan lagiyo kattaaraa |2|

પછી તે જમીન પર પડી, જાણે તે અટકી ગઈ હતી. 2.

ਉੜਦਾ ਬੇਗ ਨਿਪੁੰਸਕ ਬਨੇ ॥
aurradaa beg nipunsak bane |

રાનીની ઉડતી બેગ

ਪਠੈ ਦਏ ਰਾਨੀ ਤਹ ਘਨੇ ॥
patthai de raanee tah ghane |

અને બીજા ઘણા નપુંસકોને તેની પાસે મોકલ્યા.

ਗਹਿ ਕਰਿ ਤਾਹਿ ਲੈ ਗਏ ਤਹਾ ॥
geh kar taeh lai ge tahaa |

(તે નપુંસકો) તેને પકડીને ત્યાં લઈ ગયા

ਤਰਨੀ ਪੰਥ ਬਿਲੋਕਤ ਜਹਾ ॥੩॥
taranee panth bilokat jahaa |3|

જ્યાં રાણી (તેનો રસ્તો) જોઈ રહી હતી. 3.

ਕਾਮ ਭੋਗ ਤਾ ਸੌ ਰਾਨੀ ਕਰਿ ॥
kaam bhog taa sau raanee kar |

રાનીએ તેની સાથે શારીરિક સંબંધ બાંધ્યો હતો

ਪੌਢੇ ਦੋਊ ਜਾਇ ਪਲਘਾ ਪਰ ॥
pauadte doaoo jaae palaghaa par |

અને બંને બેડ પર સુઈ ગયા.

ਤਬ ਲਗਿ ਆਇ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਤਹ ਗਏ ॥
tab lag aae nripat tah ge |

એટલામાં રાજા ત્યાં આવ્યો.

ਸੋਵਤ ਦੁਹੂੰ ਬਿਲੋਕਤ ਭਏ ॥੪॥
sovat duhoon bilokat bhe |4|

બંનેને (સાથે) સૂતા જોયા. 4.

ਭਰਭਰਾਇ ਤ੍ਰਿਯ ਜਗੀ ਦੁਖਾਤੁਰ ॥
bharabharaae triy jagee dukhaatur |

મહિલા ઉદાસ થઈને જાગી ગઈ

ਡਾਰਿ ਦਯੋ ਦੁਪਟਾ ਪਤਿ ਮੁਖ ਪਰ ॥
ddaar dayo dupattaa pat mukh par |

અને દુપટ્ટો પતિના મોઢા પર ફેંકી દીધો.

ਜਬ ਲੌ ਕਰਤ ਦੂਰਿ ਨ੍ਰਿਪ ਭਯੋ ॥
jab lau karat door nrip bhayo |

જ્યાં સુધી રાજા દૂર ન કરે ત્યાં સુધી (મોઢામાંથી સ્કાર્ફ),

ਤਬ ਲੌ ਜਾਰਿ ਭਾਜਿ ਕਰਿ ਗਯੋ ॥੫॥
tab lau jaar bhaaj kar gayo |5|

ત્યાં સુધી શખ્સ નાસી ગયો હતો. 5.

ਦੁਪਟਾ ਦੂਰਿ ਕਰਾ ਨ੍ਰਿਪ ਜਬੈ ॥
dupattaa door karaa nrip jabai |

જ્યારે રાજાએ દુપટ્ટો દૂર કર્યો,

ਪਕਰ ਲਿਯੋ ਰਾਨੀ ਕਹ ਤਬੈ ॥
pakar liyo raanee kah tabai |

તેથી તેણે રાણીને પકડી લીધી.

ਕਹਾ ਗਯੋ ਵਹੁ ਜੁ ਮੈ ਨਿਹਾਰਾ ॥
kahaa gayo vahu ju mai nihaaraa |

(અને પૂછવા લાગ્યો) મેં જેને જોયો તે ક્યાં ગયો?

ਬਿਨੁ ਨ ਕਹੈ ਭ੍ਰਮ ਮਿਟੈ ਹਮਾਰਾ ॥੬॥
bin na kahai bhram mittai hamaaraa |6|

(સત્ય) કહ્યા વિના મારો ભ્રમ દૂર થશે નહિ. 6.

ਪ੍ਰਥਮੈ ਜਾਨ ਮਾਫ ਮੁਰ ਕੀਜੈ ॥
prathamai jaan maaf mur keejai |

પહેલા મારું જીવન બચાવો,

ਬਹੁਰੌ ਬਾਤ ਸਾਚ ਸੁਨਿ ਲੀਜੈ ॥
bahurau baat saach sun leejai |

પછી સત્ય (મારી પાસેથી) સાંભળો.

ਬਚਨੁ ਦੇਹੁ ਮੇਰੇ ਜੌ ਹਾਥਾ ॥
bachan dehu mere jau haathaa |

(પ્રથમ) મને હાથથી શબ્દ આપો,

ਬਹੁਰਿ ਲੇਹੁ ਬਿਨਤੀ ਸੁਨਿ ਨਾਥਾ ॥੭॥
bahur lehu binatee sun naathaa |7|

પછી હે નાથ ! મારી વિનંતી સાંભળો.

ਭੈਂਗੇ ਨੇਤ੍ਰ ਤੋਰਿ ਬਿਧਿ ਕਰੇ ॥
bhainge netr tor bidh kare |

વિધાતાએ તમારી આંખો પહોળી કરી દીધી છે

ਇਕ ਤੈ ਜਾਤ ਦੋਇ ਲਖ ਪਰੇ ॥
eik tai jaat doe lakh pare |

(જેના દ્વારા તમે) એકને બદલે બે જુઓ.

ਤੁਮ ਕਹ ਕਛੂ ਝਾਵਰੋ ਆਯੋ ॥
tum kah kachhoo jhaavaro aayo |

તમને થોડો હેંગઓવર છે.

ਮੁਹਿ ਕੋ ਦਿਖਿ ਲਖਿ ਕਰਿ ਦ੍ਵੈ ਪਾਯੋ ॥੮॥
muhi ko dikh lakh kar dvai paayo |8|

મને જોઈને (તમને) બે જોવાની (ભ્રમણા) થાય છે.8.

ਨ੍ਰਿਪ ਸੁਨਿ ਬਚਨ ਚਕ੍ਰਿਤ ਹ੍ਵੈ ਰਹਾ ॥
nrip sun bachan chakrit hvai rahaa |

રાજાને (રાણીની) વાત સાંભળીને આશ્ચર્ય થયું.

ਤ੍ਰਿਯ ਸੌ ਬਹੁਰਿ ਬਚਨ ਨਹਿ ਕਹਾ ॥
triy sau bahur bachan neh kahaa |

પછી મહિલાને કશું કહ્યું નહીં.

ਮੁਖ ਮੂੰਦੇ ਘਰ ਕੌ ਫਿਰਿ ਆਯੋ ॥
mukh moonde ghar kau fir aayo |

મોઢું બંધ રાખીને તે ઘરે પાછો ફર્યો

ਕਰਮ ਰੇਖ ਕਹ ਦੋਸ ਲਗਾਯੋ ॥੯॥
karam rekh kah dos lagaayo |9|

અને કર્મ-રેખા પર આરોપ મૂકવા લાગ્યા (જેના કારણે તેની આંખોમાં ખામી હતી) 9.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਤੀਨ ਸੌ ਇਕ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੩੦੧॥੫੮੦੯॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade teen sau ik charitr samaapatam sat subham sat |301|5809|afajoon|

શ્રી ચારિત્રોપાખ્યાનના ત્રિય ચરિત્રના મંત્રી ભૂપ સંબદનું 301મું ચરિત્ર અહીં સમાપ્ત થાય છે, બધું જ શુભ છે.301.5809. ચાલે છે

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોવીસ:

ਸੋਰਠ ਸੈਨ ਏਕ ਭੂਪਾਲਾ ॥
soratth sain ek bhoopaalaa |

સોરઠ સેન નામનો રાજા હતો.

ਤੇਜਵਾਨ ਬਲਵਾਨ ਛਿਤਾਲਾ ॥
tejavaan balavaan chhitaalaa |

(તે ખૂબ જ) મહેનતુ, મજબૂત અને ચાલાક ('છિતલા') હતા.

ਸੋਰਠ ਦੇ ਤਾ ਕੈ ਘਰ ਰਾਨੀ ॥
soratth de taa kai ghar raanee |

તેમના ઘરમાં સોરઠની (દેઈ) નામની રાણી હતી.

ਸੁੰਦਰ ਸਕਲ ਭਵਨ ਮਹਿ ਜਾਨੀ ॥੧॥
sundar sakal bhavan meh jaanee |1|

(તેણી) ચૌદ લોકોમાં સુંદર માનવામાં આવતી હતી. 1.

ਛਤ੍ਰਿ ਸੈਨ ਤਹ ਸਾਹ ਭਨਿਜੈ ॥
chhatr sain tah saah bhanijai |

છત્રી સેન નામના એક શાહ હતા.

ਛਤ੍ਰ ਦੇਇ ਇਕ ਸੁਤਾ ਕਹਿਜੈ ॥
chhatr dee ik sutaa kahijai |

(તેને) છત્ર દેઈ નામની પુત્રી હતી.

ਭੂਤ ਭਵਾਨ ਭਵਿਖ੍ਯ ਮਝਾਰੀ ॥
bhoot bhavaan bhavikhay majhaaree |

ભૂત, ભવિષ્ય અને વર્તમાનમાં તેના જેવી કોઈ (સુંદર) કન્યા નહોતી,

ਭਈ ਨ ਹੈ ਹ੍ਵੈ ਹੈ ਨ ਕੁਮਾਰੀ ॥੨॥
bhee na hai hvai hai na kumaaree |2|

તે નથી અને રહેશે પણ નહીં. 2.

ਜਬ ਵਹੁ ਤਰੁਨਿ ਚੰਚਲਾ ਭਈ ॥
jab vahu tarun chanchalaa bhee |

જ્યારે તે છોકરી યુવાન થઈ ('રમતિયાળ').

ਲਰਿਕਾਪਨ ਕੀ ਸੁਧਿ ਬੁਧਿ ਗਈ ॥
larikaapan kee sudh budh gee |

અને બાળપણનું શુદ્ધ જ્ઞાન જતું રહે છે.

ਛਤਿਯਾ ਕੁਚਨ ਤਬੈ ਉਠਿ ਆਏ ॥
chhatiyaa kuchan tabai utth aae |

પછી તેની છાતી પર ઉઝરડા દેખાયા.

ਮਦਨ ਭਰਤਿਯਾ ਭਰਤ ਭਰਾਏ ॥੩॥
madan bharatiyaa bharat bharaae |3|

(આવું લાગે છે) થેલીઓ ભરતા કારીગર ('ભારતી') એ થેલીઓ ભરી હશે. 3.

ਅਭਰਨ ਸੈਨ ਕੁਅਰ ਤਿਨ ਲਹਾ ॥
abharan sain kuar tin lahaa |

તેણે અભરન સેન નામના કુમારને જોયા.

ਤੇਜਵਾਨ ਕਛੁ ਜਾਤ ਨ ਕਹਾ ॥
tejavaan kachh jaat na kahaa |

(તે એટલો તેજસ્વી હતો) કે તેની પ્રશંસા કરી શકાતી નથી.

ਲਾਗੀ ਲਗਨ ਛੂਟਿ ਨਹਿ ਗਈ ॥
laagee lagan chhoott neh gee |

(તેની) દ્રઢતા (તેની સાથે) નિરંતર બની ગઈ.

ਸੁਕ ਨਲਨੀ ਕੀ ਸੀ ਗਤਿ ਭਈ ॥੪॥
suk nalanee kee see gat bhee |4|

તેની હાલત પોપટ અને નલાની (એક પ્રકારની પાઈપ ગર્લ) જેવી થઈ ગઈ.

ਤਾ ਸੌ ਲਗੀ ਲਗਨ ਬਹੁ ਭਾਤਾ ॥
taa sau lagee lagan bahu bhaataa |

તેની સાથે ઘણી મહેનત કરવી પડી.

ਕਿਹ ਬਿਧਿ ਬਰਨ ਸੁਨਾਊ ਬਾਤਾ ॥
kih bidh baran sunaaoo baataa |

હું (તે) વસ્તુઓના સારાનું વર્ણન કેવી રીતે કરીશ?

ਨਿਤਿਪ੍ਰਤਿ ਤਾ ਕਹ ਬੋਲਿ ਪਠਾਵੈ ॥
nitiprat taa kah bol patthaavai |

(તે મહિલા) તેને રોજ ફોન કરતી હતી

ਕਾਮ ਭੋਗ ਰੁਚਿ ਮਾਨ ਕਮਾਵੈ ॥੫॥
kaam bhog ruch maan kamaavai |5|

અને રુચિ (તેની સાથે) 5 જોડતી હતી.

ਤਾ ਕੇ ਲਏ ਨਾਥ ਕਹ ਮਾਰਾ ॥
taa ke le naath kah maaraa |

તે માટે (તેણે) તેના પતિની હત્યા કરી

ਤਨ ਮੈ ਰਾਡ ਭੇਸ ਕੋ ਧਾਰਾ ॥
tan mai raadd bhes ko dhaaraa |

અને તેના શરીર પર વિધવાનો વેશ ધારણ કર્યો હતો.

ਜਬ ਗ੍ਰਿਹ ਅਪਨੇ ਜਾਰ ਬੁਲਾਯੋ ॥
jab grih apane jaar bulaayo |

જ્યારે (તેણે) તેના મિત્રને તેના ઘરે આમંત્રણ આપ્યું

ਸਭ ਪ੍ਰਸੰਗ ਕਹਿ ਤਾਹਿ ਸੁਨਾਯੋ ॥੬॥
sabh prasang keh taeh sunaayo |6|

તેથી તેને આખી વાત કહી. 6.

ਸੁਨਿ ਕੈ ਜਾਰ ਬਚਨ ਅਸ ਡਰਾ ॥
sun kai jaar bachan as ddaraa |

યાર (તેના) શબ્દો સાંભળીને ખૂબ ડરી ગયો

ਧ੍ਰਿਗ ਧ੍ਰਿਗ ਬਚ ਤਿਹ ਤ੍ਰਿਯਹਿ ਉਚਰਾ ॥
dhrig dhrig bach tih triyeh ucharaa |

કે તેણે તે સ્ત્રીને 'ધ્રીગ ધ્રીગ' કહેવાનું શરૂ કર્યું.

ਜਿਨ ਅਪਨੋ ਪਤਿ ਆਪੁ ਸੰਘਰਿਯੋ ॥
jin apano pat aap sanghariyo |

(તે મનમાં વિચારવા લાગ્યો કે) પોતાના પતિને કોણે મારી નાખ્યો છે.