શ્રી દસમ ગ્રંથ

પાન - 1171


ਕਹਤ ਦੈਤਜਾ ਹਮ ਹੀ ਬਰਿ ਹੈਂ ॥
kahat daitajaa ham hee bar hain |

દૈત્યોની દીકરીઓ કહેવા લાગી કે અમે તો એવા જ છીએ

ਦੇਵ ਸੁਤਾ ਭਾਖੈ ਹਮ ਕਰਿ ਹੈਂ ॥
dev sutaa bhaakhai ham kar hain |

અને દેવોની દીકરીઓ કહે છે કે અમે લગ્ન કરીશું.

ਜਛ ਕਿੰਨ੍ਰਜਾ ਕਹਿ ਹਮ ਲੈ ਹੈਂ ॥
jachh kinrajaa keh ham lai hain |

યક્ષ અને કિન્નરો કહે છે કે અમને મળશે,

ਨਾਤਰ ਪਿਯ ਕਾਰਨ ਜਿਯ ਦੈ ਹੈਂ ॥੨੨॥
naatar piy kaaran jiy dai hain |22|

નહિંતર, તેઓ પ્યારું માટે પોતાનો જીવ આપી દેશે. 22.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દ્વિ:

ਜਛ ਗੰਧ੍ਰਬੀ ਕਿੰਨ੍ਰਨੀ ਲਖਿ ਛਬਿ ਗਈ ਬਿਕਾਇ ॥
jachh gandhrabee kinranee lakh chhab gee bikaae |

તેનો ચહેરો જોઈને યક્ષ, ગંધર્વ અને કિન્નર સ્ત્રીઓ વેચાઈ ગઈ.

ਸੁਰੀ ਆਸੁਰੀ ਨਾਗਨੀ ਨੈਨਨ ਰਹੀ ਲਗਾਇ ॥੨੩॥
suree aasuree naaganee nainan rahee lagaae |23|

દેવતાઓ, દૈત્યો, સાપની પત્નીઓ નૈના સાથે નૈનાઓ મૂકીને (સ્થિર ઉભી રહી હતી). 23.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોવીસ:

ਇਕ ਤ੍ਰਿਯ ਰੂਪ ਬਿਸਨ ਕੋ ਧਰਾ ॥
eik triy roop bisan ko dharaa |

એક સ્ત્રીએ વિષ્ણુનું રૂપ ધારણ કર્યું

ਏਕਨ ਰੂਪ ਬ੍ਰਹਮਾ ਕੋ ਕਰਾ ॥
ekan roop brahamaa ko karaa |

અને એકે બ્રહ્માનું રૂપ ધારણ કર્યું.

ਇਕ ਤ੍ਰਿਯ ਭੇਸ ਰੁਦ੍ਰ ਕੋ ਧਾਰਿਯੋ ॥
eik triy bhes rudr ko dhaariyo |

એક સ્ત્રીએ રૂદ્રનું રૂપ ધારણ કર્યું

ਇਕਨ ਧਰਮ ਕੋ ਰੂਪ ਸੁਧਾਰਿਯੋ ॥੨੪॥
eikan dharam ko roop sudhaariyo |24|

અને એકે ધર્મરાજનું સ્વરૂપ બનાવ્યું. 24.

ਏਕੈ ਭੇਸ ਇੰਦ੍ਰ ਕੋ ਕਿਯਾ ॥
ekai bhes indr ko kiyaa |

એક ઇન્દ્રના વેશમાં

ਏਕਨ ਰੂਪ ਸੂਰਜ ਕੋ ਲਿਯਾ ॥
ekan roop sooraj ko liyaa |

અને એકે સૂર્યનું રૂપ ધારણ કર્યું.

ਏਕਨ ਭੇਸ ਚੰਦ੍ਰ ਕੌ ਧਾਰਿਯੋ ॥
ekan bhes chandr kau dhaariyo |

એક ચંદ્રના વેશમાં,

ਮਨਹੁ ਮਦਨ ਕੌ ਮਾਨ ਉਤਾਰਿਯੋ ॥੨੫॥
manahu madan kau maan utaariyo |25|

જાણે કામદેવનું અભિમાન તૂટી ગયું. 25.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

અડગ

ਸਾਤ ਕੁਮਾਰੀ ਚਲੀ ਭੇਸ ਇਹ ਧਾਰਿ ਕੈ ॥
saat kumaaree chalee bhes ih dhaar kai |

સાત કુમારિકાઓએ આ રૂપ ધારણ કર્યું

ਵਾ ਰਾਜਾ ਕਹ ਦਰਸਨ ਦੀਯਾ ਸੁਧਾਰਿ ਕੈ ॥
vaa raajaa kah darasan deeyaa sudhaar kai |

અને તે રાજાને સારી દ્રષ્ટિ આપી.

ਸਾਤ ਸੁਤਾ ਰਾਜਾ ਹਮਰੀ ਏ ਬਰੁ ਅਬੈ ॥
saat sutaa raajaa hamaree e bar abai |

(અને કહ્યું) હે રાજા! અમારી આ સાત દીકરીઓને હવે પરણાવી દો

ਹੋ ਰਾਜ ਪਾਟ ਪੁਨਿ ਕਰਹੁ ਜੀਤਿ ਖਲ ਦਲ ਸਭੈ ॥੨੬॥
ho raaj paatt pun karahu jeet khal dal sabhai |26|

અને પછી દુશ્મનના તમામ પક્ષો પર વિજય મેળવો અને રાજ્યને તોડી નાખો. 26.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોવીસ:

ਜਬ ਰਾਜੈ ਉਨ ਰੂਪ ਨਿਹਰਾ ॥
jab raajai un roop niharaa |

જ્યારે રાજાએ તેમનું સ્વરૂપ જોયું

ਸਟਪਟਾਇ ਪਾਇਨ ਪਰ ਪਰਾ ॥
sattapattaae paaein par paraa |

અને તરત જ તેના પગ પર પડ્યો.

ਧਕ ਧਕ ਅਧਿਕ ਹ੍ਰਿਦੈ ਤਿਹ ਭਈ ॥
dhak dhak adhik hridai tih bhee |

તેનું હૃદય ધડકવા લાગ્યું

ਚਟਪਟ ਸਕਲ ਬਿਸਰ ਸੁਧਿ ਗਈ ॥੨੭॥
chattapatt sakal bisar sudh gee |27|

અને અચાનક (તેની) હોશ ઉડી ગઈ. 27.

ਧੀਰਜ ਧਰਾ ਜਬੈ ਸੁਧਿ ਆਈ ॥
dheeraj dharaa jabai sudh aaee |

જ્યારે તેને હોશ આવ્યો ત્યારે તેણે ધીરજ રાખી

ਪੁਨਿ ਪਾਇਨ ਲਪਟਾਨਾ ਧਾਈ ॥
pun paaein lapattaanaa dhaaee |

અને પછી (તેમના) પગ પકડવા આગળ વધ્યા.

ਧੰਨਿ ਧੰਨਿ ਭਾਗ ਹਮਾਰੇ ਭਏ ॥
dhan dhan bhaag hamaare bhe |

(એ પણ કહ્યું) હું ધન્ય છું

ਸਭ ਦੇਵਨ ਦਰਸਨ ਮੁਹਿ ਦਏ ॥੨੮॥
sabh devan darasan muhi de |28|

બધા દેવતાઓએ મને દર્શન આપ્યા છે. 28.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દ્વિ:

ਪਾਪੀ ਤੇ ਧਰਮੀ ਭਯੋ ਚਰਨ ਤਿਹਾਰੇ ਲਾਗ ॥
paapee te dharamee bhayo charan tihaare laag |

(હું) તમારા પગને વળગીને પાપીમાંથી ન્યાયી બન્યો છું.

ਰੰਕ ਹੁਤੋ ਰਾਜਾ ਭਯੋ ਧੰਨ੍ਯ ਹਮਾਰੇ ਭਾਗ ॥੨੯॥
rank huto raajaa bhayo dhanay hamaare bhaag |29|

(હું) પદ (નિર્ધન) હતો, (હવે) રાજા બન્યો છું. (ખરેખર) હું ધન્ય છું. 29.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોવીસ:

ਮੈ ਸੁਈ ਕਰੌ ਜੁ ਤੁਮ ਮੁਹਿ ਭਾਖੌ ॥
mai suee karau ju tum muhi bhaakhau |

તમે મને જે કહેશો તે હું કરીશ.

ਚਰਨਨ ਧ੍ਯਾਨ ਤਿਹਾਰੇ ਰਾਖੌ ॥
charanan dhayaan tihaare raakhau |

(હું હંમેશા) તમારા ચરણોનું ધ્યાન કરીશ.

ਨਾਥ ਸਨਾਥ ਅਨਾਥਹਿ ਕਿਯਾ ॥
naath sanaath anaatheh kiyaa |

હે નાથ! (તમે મને) અનાથ બનાવી દીધો છે.

ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੀ ਦਰਸਨ ਮੁਹਿ ਦਿਯਾ ॥੩੦॥
kripaa karee darasan muhi diyaa |30|

કૃપા કરીને મને દર્શન આપો. 30.

ਯੌ ਬਚ ਸੁਨਿ ਲੋਪਿਤ ਤੇ ਭਈ ॥
yau bach sun lopit te bhee |

(રાજાનું) આ સાંભળીને તેઓ અદૃશ્ય થઈ ગયા

ਹ੍ਵੈ ਕਰ ਸਾਤ ਕੁਮਾਰੀ ਗਈ ॥
hvai kar saat kumaaree gee |

અને (પછી) સાત કુમારિકાઓ આવી.

ਚਲਿ ਕਰਿ ਤੀਰ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਕੇ ਆਈ ॥
chal kar teer nripat ke aaee |

તે ગયો અને રાજા પાસે આવ્યો

ਕਹਿਯੋ ਆਜੁ ਮੁਹਿ ਬਰੋ ਇਹਾਈ ॥੩੧॥
kahiyo aaj muhi baro ihaaee |31|

અને કહેવા લાગ્યો કે આજે અમારે અહીં લગ્ન કરો. 31.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દ્વિ:

ਯੌ ਜਬ ਤਿਨ ਉਚਰੇ ਬਚਨ ਕਛੁ ਨ ਲਹਾ ਅਗ੍ਯਾਨ ॥
yau jab tin uchare bachan kachh na lahaa agayaan |

જ્યારે તેઓએ (કુમારિકાઓએ) આ શબ્દો કહ્યા ત્યારે (તે) મૂર્ખ કંઈપણ સમજી શક્યો નહીં.

ਤਿਹ ਕਹ ਤੁਰਤ ਬਰਤ ਭਯੋ ਬਚ ਕਰਿ ਸੁਰਨ ਪ੍ਰਮਾਨ ॥੩੨॥
tih kah turat barat bhayo bach kar suran pramaan |32|

દેવતાઓની વાત માન્ય માનીને તેણે તરત જ તેમની સાથે લગ્ન કરી લીધા. 32.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોવીસ:

ਤਬ ਤਿਹ ਠੌਰ ਬਧਾਈ ਬਾਜੀ ॥
tab tih tthauar badhaaee baajee |

ત્યારબાદ તે સ્થળે અભિનંદનની ઘડીએ પૂ

ਸੁਰੀ ਆਸੁਰੀ ਜਹਾ ਬਿਰਾਜੀ ॥
suree aasuree jahaa biraajee |

જ્યાં દેવતાઓ અને દૈત્યોની પત્નીઓ બેઠી હતી.