શ્રી દસમ ગ્રંથ

પાન - 1081


ਗਹਿ ਗਹਿ ਸਸਤ੍ਰ ਸੂਰਮਾ ਧਾਏ ॥
geh geh sasatr sooramaa dhaae |

યોદ્ધાઓ તેમના શસ્ત્રો પકડીને (યુદ્ધ માટે) દોડ્યા.

ਦੇਵ ਅਦੇਵ ਬਿਲੋਕਨ ਆਏ ॥
dev adev bilokan aae |

દેવો અને દાનવો (યુદ્ધ) જોવા આવ્યા.

ਜਾ ਪਰ ਦੋਇ ਕਰੰਧਰ ਧਰੈ ॥
jaa par doe karandhar dharai |

જેમના પર, બંને હાથમાં (તલવાર) પકડીને, તેણે પ્રહાર કર્યો,

ਏਕ ਸੁਭਟ ਤੇ ਦੋ ਦੋ ਕਰੈ ॥੨੪॥
ek subhatt te do do karai |24|

તો એક હીરોમાંથી બે બે હશે. 24.

ਜਾ ਕੈ ਅੰਗ ਸਰੋਹੀ ਬਹੀ ॥
jaa kai ang sarohee bahee |

જેના શરીર પર તલવાર ગઈ,

ਤਾ ਕੀ ਗ੍ਰੀਵ ਸੰਗ ਨਹਿ ਰਹੀ ॥
taa kee greev sang neh rahee |

હવે તેની ગરદન સાથે નથી.

ਜਾ ਕੈ ਲਗਿਯੋ ਕੁਹਕਤੋ ਬਾਨਾ ॥
jaa kai lagiyo kuhakato baanaa |

ડાર્ટિંગ તીર કોને ફટકારે છે,

ਪਲਕ ਏਕ ਮੈ ਤਜੈ ਪਰਾਨਾ ॥੨੫॥
palak ek mai tajai paraanaa |25|

તે આંખના પલકારામાં મરી ગયો હોત. 25.

ਜਾ ਕੈ ਘਾਇ ਗੁਰਜ ਕੋ ਲਾਗਿਯੋ ॥
jaa kai ghaae guraj ko laagiyo |

કોને ગર્જના કરે છે,

ਤਾ ਕੋ ਪ੍ਰਾਨ ਦੇਹ ਤਜਿ ਭਾਗਿਯੋ ॥
taa ko praan deh taj bhaagiyo |

આત્મા શરીર છોડીને ભાગી જશે.

ਹਾਹਾਕਾਰ ਪਖਰਿਯਾ ਕਰਹੀ ॥
haahaakaar pakhariyaa karahee |

ઘોડેસવારો બૂમો પાડી રહ્યા હતા.

ਰਾਠੌਰਨ ਕੇ ਪਾਲੇ ਪਰਹੀ ॥੨੬॥
raatthauaran ke paale parahee |26|

(તેઓ) રાઠોડ રાજપૂતો સાથે બહાર પડ્યા. 26.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

સ્વ:

ਆਨਿ ਪਰੇ ਰਿਸਿ ਠਾਨਿ ਰਠੌਰ ਚਹੂੰ ਦਿਸ ਤੇ ਕਰ ਆਯੁਧ ਲੀਨੇ ॥
aan pare ris tthaan ratthauar chahoon dis te kar aayudh leene |

ચારેય બાજુથી રાઠોડો હાથમાં હથિયારો લઈને અને ક્રોધથી ભરેલા આવ્યા.

ਬੀਰ ਕਰੋਰਿਨ ਕੇ ਸਿਰ ਤੋਰਿ ਸੁ ਹਾਥਨ ਕੋ ਹਲਕਾਹਿਨ ਦੀਨੇ ॥
beer karorin ke sir tor su haathan ko halakaahin deene |

તેણે લાખો યોદ્ધાઓના માથા તોડી નાખ્યા અને હાથીઓને ઘેરી લીધા ('હલકાહિન').

ਰੁੰਡ ਪਰੇ ਕਹੂੰ ਤੁੰਡ ਨ੍ਰਿਪਾਨ ਕੇ ਝੁੰਡ ਹਯਾਨ ਕੇ ਜਾਤ ਨ ਚੀਨੇ ॥
rundd pare kahoon tundd nripaan ke jhundd hayaan ke jaat na cheene |

ક્યાંક રાજાઓના માથા પડેલા છે તો ક્યાંક થડ અને ક્યાંક ઘોડાઓનું ટોળું જેને ઓળખી પણ ન શકાય.

ਕੰਬਰ ਕੇ ਬਹੁ ਟੰਬਰ ਅੰਬਰ ਅੰਬਰ ਛੀਨਿ ਦਿਗੰਬਰ ਕੀਨੈ ॥੨੭॥
kanbar ke bahu ttanbar anbar anbar chheen diganbar keenai |27|

દુશાલ ('કમ્બર')થી બનેલા લશ્કરી બખ્તર ('તામ્બર અંબર')ને લઈ જઈને અંબર હીન ('દિગંબર') બનાવવામાં આવી રહ્યું હતું.27.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોવીસ:

ਐਸੀ ਭਾਤਿ ਸੁ ਭਟ ਬਹੁ ਮਾਰੇ ॥
aaisee bhaat su bhatt bahu maare |

આમ અનેક યોદ્ધાઓને મારીને

ਰਘੁਨਾਥੋ ਸੁਰ ਲੋਕ ਸਿਧਾਰੇ ॥
raghunaatho sur lok sidhaare |

રઘુનાથ સિંહ સ્વર્ગમાં ગયા.

ਸ੍ਵਾਮਿ ਕਾਜ ਕੇ ਪ੍ਰਨਹਿ ਨਿਬਾਹਿਯੋ ॥
svaam kaaj ke praneh nibaahiyo |

પ્રભુના કાર્યની પ્રતિજ્ઞા પૂર્ણ કરી

ਹਡਿਯਹਿ ਪੁਰੇ ਜੋਧ ਪਹੁਚਾਯੋ ॥੨੮॥
haddiyeh pure jodh pahuchaayo |28|

અને રાજપૂતાનીઓને ('હદીયા') જોધપુર મોકલ્યા. 28.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દ્વિ:

ਅਤਿ ਬਰਿ ਕੈ ਭਾਰੀ ਜੁਝ੍ਰਯੋ ਤਨਕ ਨ ਮੋਰਿਯੋ ਅੰਗ ॥
at bar kai bhaaree jujhrayo tanak na moriyo ang |

મહાન (વીર) મહાન બળ સાથે યુદ્ધમાં મૃત્યુ પામ્યા અને (યુદ્ધભૂમિમાંથી) એક અંગ પણ ફેરવ્યો નહીં.

ਸੁ ਕਬਿ ਕਾਲ ਪੂਰਨ ਭਯੋ ਤਬ ਹੀ ਕਥਾ ਪ੍ਰਸੰਗ ॥੨੯॥
su kab kaal pooran bhayo tab hee kathaa prasang |29|

કવિ કાલ (કહે છે) (અર્થ - કવિ અનુસાર) તો જ વાર્તા સંદર્ભ પૂરો થયો. 29.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਇਕ ਸੌ ਪਚਾਨਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤ ॥੧੯੫॥੩੬੬੯॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade ik sau pachaanavo charitr samaapatam sat subham sat |195|3669|afajoon|

અહીં શ્રી ચારિત્રોપાખ્યાનના ત્રિય ચરિત્રના મંત્રી ભૂપ સંવાદનો 195મો અધ્યાય સમાપ્ત થાય છે, બધું જ શુભ છે. 195.3669. ચાલે છે

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોવીસ:

ਚੰਦ੍ਰਪੁਰੀ ਨਗਰੀ ਇਕ ਸੁਨੀ ॥
chandrapuree nagaree ik sunee |

ચંદ્રપુરી નામનું શહેર સાંભળ્યું.

ਅਪ੍ਰਤਿਮ ਕਲਾ ਰਾਨੀ ਬਹੁ ਗੁਨੀ ॥
apratim kalaa raanee bahu gunee |

(ત્યાં) અપ્રતિમ કલા નામની રાણી ખૂબ જ ગુણવાન હતી.

ਅੰਜਨ ਰਾਇ ਬਿਲੋਕ੍ਯੋ ਜਬ ਹੀ ॥
anjan raae bilokayo jab hee |

(તે) અંજન રાયને જોતાની સાથે જ

ਹਰਅਰਿ ਸਰ ਮਾਰਿਯੋ ਤਿਹ ਤਬ ਹੀ ॥੧॥
harar sar maariyo tih tab hee |1|

ત્યારે જ શિવના શત્રુ (કામદેવ)એ તેમને તીર મારી દીધું. 1.

ਤਾ ਕੌ ਧਾਮ ਬੋਲਿ ਕਰਿ ਲਿਯੋ ॥
taa kau dhaam bol kar liyo |

તેને ઘરે બોલાવ્યો

ਕਾਮ ਕੇਲ ਤਾ ਸੌ ਦ੍ਰਿੜ ਕਿਯੋ ॥
kaam kel taa sau drirr kiyo |

અને તેની સાથે સારી રીતે રમ્યા.

ਬਹੁਰਿ ਜਾਰ ਇਹ ਭਾਤਿ ਉਚਾਰੋ ॥
bahur jaar ih bhaat uchaaro |

ત્યારે તે વ્યક્તિએ આમ કહ્યું

ਜਿਨਿ ਮਤਿ ਲਖਿ ਪਤਿ ਹਨੈ ਤੁਮਾਰੇ ॥੨॥
jin mat lakh pat hanai tumaare |2|

જેથી તમારા પતિ મને જોઈને મારી ન નાખે. 2.

ਤ੍ਰਿਯੋ ਵਾਚ ॥
triyo vaach |

સ્ત્રીએ કહ્યું:

ਤੁਮ ਚਿਤ ਮੈ ਨਹਿ ਤ੍ਰਾਸ ਬਢਾਵੋ ॥
tum chit mai neh traas badtaavo |

ચિતમાં તમારે ડરવું જોઈએ નહીં

ਹਮ ਸੌ ਦ੍ਰਿੜ ਕਰਿ ਕੇਲ ਕਮਾਵੋ ॥
ham sau drirr kar kel kamaavo |

અને મારી સાથે સારી રીતે રમો.

ਮੈ ਤੁਹਿ ਏਕ ਚਰਿਤ੍ਰ ਦਿਖੈਹੌ ॥
mai tuhi ek charitr dikhaihau |

હું તમને એક પાત્ર કહીશ

ਤਾ ਤੇ ਤੁਮਰੋ ਸੋਕ ਮਿਟੈਹੌ ॥੩॥
taa te tumaro sok mittaihau |3|

જે તમારા દુ:ખને દૂર કરશે. 3.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દ્વિ:

ਪਤਿ ਦੇਖਤ ਤੋ ਸੌ ਰਮੌ ਗ੍ਰਿਹ ਕੋ ਦਰਬੁ ਲੁਟਾਇ ॥
pat dekhat to sau ramau grih ko darab luttaae |

તેના પતિની સામે તે તમારી સાથે સેક્સ કરશે અને ઘરની સંપત્તિની ચોરી કરશે.

ਨ੍ਰਿਪ ਕੋ ਸੀਸ ਝੁਕਾਇ ਹੌ ਪਗਨ ਤਿਹਾਰੇ ਲਾਇ ॥੪॥
nrip ko sees jhukaae hau pagan tihaare laae |4|

હું તમારા ચરણોમાં રાજાનું મસ્તક નમાવીશ. 4.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોવીસ:

ਤੁਮ ਸਭ ਜੋਗ ਭੇਸ ਕੌ ਕਰੋ ॥
tum sabh jog bhes kau karo |

તમે મારી વાત સાંભળો

ਮੋਰੀ ਕਹੀ ਕਾਨ ਮੈ ਧਰੋ ॥
moree kahee kaan mai dharo |

અને જોગનો બધો વેશ ધારણ કરો.

ਮੂਕ ਮੰਤ੍ਰ ਕਛੁ ਯਾਹਿ ਸਿਖਾਵਹੁ ॥
mook mantr kachh yaeh sikhaavahu |

રાજાને કેટલાક ગુપ્ત ('મૌન') મંત્રો શીખવો.

ਜਾ ਤੇ ਯਾ ਕੋ ਗੁਰੂ ਕਹਾਵਹੁ ॥੫॥
jaa te yaa ko guroo kahaavahu |5|

જે કરવાથી (તમે) તેમના ગુરુ કહી શકાય. 5.