શ્રી દસમ ગ્રંથ

પાન - 1163


ਬਿਕਟ ਕਰਨ ਇਕ ਹੁਤੋ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਬਰ ॥
bikatt karan ik huto nripat bar |

બિકટ કરણ નામનો એક મહાન રાજા હતો.

ਜਨੁਕ ਪ੍ਰਿਥੀ ਤਲ ਦੁਤਿਯ ਦਿਵਾਕਰ ॥
januk prithee tal dutiy divaakar |

જાણે પૃથ્વી પર બીજો સૂર્ય હોય.

ਸ੍ਰੀ ਮਕਰਾਛ ਕੁਅਰਿ ਬਨਿਤਾ ਤਿਹ ॥
sree makaraachh kuar banitaa tih |

તેની ઉપપત્ની કુવરી નામની સ્ત્રી હતી.

ਪ੍ਰਗਟ ਚੰਦ੍ਰ ਸੀ ਪ੍ਰਭਾ ਲਗਤ ਜਿਹ ॥੧॥
pragatt chandr see prabhaa lagat jih |1|

તેણી ચંદ્રના પ્રકાશ જેવી દેખાતી હતી. 1.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દ્વિ:

ਸ੍ਰੀ ਜਲਜਾਛ ਸੁਤਾ ਤਵਨਿ ਜਾ ਕੋ ਰੂਪ ਅਪਾਰ ॥
sree jalajaachh sutaa tavan jaa ko roop apaar |

તેમને જલજછ નામની પુત્રી હતી જેનું સ્વરૂપ ખૂબ જ સુંદર હતું.

ਗੜਿ ਤਾ ਸੀ ਤਰੁਨੀ ਬਹੁਰਿ ਗੜਿ ਨ ਸਕਾ ਕਰਤਾਰ ॥੨॥
garr taa see tarunee bahur garr na sakaa karataar |2|

તેણીને બનાવ્યા પછી, સર્જક બીજી (સ્ત્રી) બનાવી શક્યો નહીં. 2.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોવીસ:

ਕਲਪ ਬ੍ਰਿਛ ਧੁਜ ਤਹ ਇਕ ਨ੍ਰਿਪ ਬਰ ॥
kalap brichh dhuj tah ik nrip bar |

કલ્પ બ્રિચ ધૂજ નામનો રાજા હતો.

ਪ੍ਰਗਟ ਭਯੋ ਜਨੁ ਦੁਤਿਯ ਕਿਰਨਧਰ ॥
pragatt bhayo jan dutiy kiranadhar |

(એવું લાગતું હતું) જાણે બીજો સૂર્ય ઉગ્યો હોય.

ਅਧਿਕ ਰੂਪ ਜਨਿਯਤ ਜਾ ਕੋ ਜਗ ॥
adhik roop janiyat jaa ko jag |

તે દુનિયામાં ખૂબ જ સુંદર તરીકે જાણીતી હતી.

ਥਕਿਤ ਰਹਤ ਜਿਹ ਨਿਰਖ ਤਰੁਨਿ ਮਗ ॥੩॥
thakit rahat jih nirakh tarun mag |3|

તેનો રસ્તો જોઈને સ્ત્રીઓ થાકી જતી. 3.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

અડગ

ਰਾਜ ਕੁਅਰਿ ਨਿਰਖਨ ਉਪਬਨ ਇਕ ਦਿਨ ਚਲੀ ॥
raaj kuar nirakhan upaban ik din chalee |

રાજ કુમારી એક દિવસ બગીચો જોવા ગઈ

ਲੀਨੋ ਬੀਸ ਪਚਾਸ ਸਹਚਰੀ ਸੰਗ ਭਲੀ ॥
leeno bees pachaas sahacharee sang bhalee |

અને તેની સાથે વીસ-પચાસ સારા મિત્રો લીધા.

ਉਠਤ ਕਨੂਕਾ ਧੂਰਿ ਉਠਾਏ ਪਾਇ ਤਨ ॥
autthat kanookaa dhoor utthaae paae tan |

(તેમના) પગ ઉભા કરીને ધૂળના કણો પણ ઉડી ગયા.

ਹੋ ਜਨੁਕ ਚਲੇ ਹ੍ਵੈ ਸੰਗ ਪ੍ਰਜਾ ਕੇ ਸਕਲ ਮਨ ॥੪॥
ho januk chale hvai sang prajaa ke sakal man |4|

(એવું લાગતું હતું) જાણે બધા જ લોકો મન મૂકીને ફરતા હોય. 4.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દ્વિ:

ਕਲਪ ਬ੍ਰਿਛ ਧੁਜ ਕੁਅਰ ਕੌ ਨਿਰਖਿ ਗਈ ਲਲਚਾਇ ॥
kalap brichh dhuj kuar kau nirakh gee lalachaae |

કુંવર કલ્પ બ્રિચ ધૂજને જોઈને (તેણી) લલચાઈ ગઈ.

ਠਗ ਨਾਇਕ ਸੇ ਨੈਨ ਦ੍ਵੈ ਠਗ ਜਿਉ ਰਹੀ ਲਗਾਇ ॥੫॥
tthag naaeik se nain dvai tthag jiau rahee lagaae |5|

મોટા ચોરની જેમ, તેણે (તેને) છેતરવા માટે બે આંખો મૂકી.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

અડગ

ਰਾਜ ਸੁਤਾ ਤਿਹ ਰੂਪ ਅਲੋਕ ਬਿਲੋਕ ਬਰ ॥
raaj sutaa tih roop alok bilok bar |

રાજ કુમારીને તેના અલૌકિક અને સુંદર સ્વરૂપમાં જોયા

ਅੰਗ ਅਨੰਗ ਤਬ ਹੀ ਗਯੋ ਬਿਸਿਖ ਪ੍ਰਹਾਰ ਕਰਿ ॥
ang anang tab hee gayo bisikh prahaar kar |

કામદેવનું તીર વાગ્યું.

ਕਾਟਿ ਕਾਟਿ ਕਰ ਖਾਇ ਬਸਾਇ ਨ ਕਛੂ ਤਿਹ ॥
kaatt kaatt kar khaae basaae na kachhoo tih |

તેણી તેના હાથ કાપીને ખાતી હતી (એટલે કે ખૂબ જ અસ્વસ્થ) પરંતુ તેણીને ભૂખ નહોતી.

ਹੋ ਪੰਖਨਿ ਬਿਧਨਾ ਦਏ ਮਿਲੈ ਉਡਿ ਜਾਇ ਜਿਹ ॥੬॥
ho pankhan bidhanaa de milai udd jaae jih |6|

જો માલિક તેને પાંખો આપશે, તો તે ઉડી જશે. 6.

ਯੌ ਲਿਖਿ ਏਕ ਸੰਦੇਸਾ ਤਾਹਿ ਪਠਾਇਯੋ ॥
yau likh ek sandesaa taeh patthaaeiyo |

તેણે એક સંદેશ લખ્યો અને તેને મોકલ્યો.

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਕਹਿ ਭੇਦ ਤਿਸੈ ਲਲਚਾਇਯੋ ॥
bhaat bhaat keh bhed tisai lalachaaeiyo |

તેણે એકબીજાના રહસ્યો જણાવીને તેને ફસાવ્યો.

ਡਾਰਿ ਲਯੋ ਡੋਰਾ ਮਹਿ ਕਿਨੂੰ ਨ ਕਿਛੁ ਲਹਿਯੋ ॥
ddaar layo ddoraa meh kinoo na kichh lahiyo |

તે સુખપાલમાં બેઠો હતો અને કોઈએ કંઈ જોયું ન હતું.

ਹੋ ਪਰੀ ਲੈ ਗਈ ਤਾਹਿ ਸੁ ਤਹਿ ਪਿਤ ਤ੍ਰਿਯ ਕਹਯੋ ॥੭॥
ho paree lai gee taeh su teh pit triy kahayo |7|

(ગર્લફ્રેન્ડે) તેના પિતાને કહ્યું કે તેને પરી લઈ ગઈ છે. 7.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોવીસ:

ਰੋਇ ਪੀਟਿ ਤਾ ਕੋ ਪਿਤੁ ਹਾਰਾ ॥
roe peett taa ko pit haaraa |

તેના પિતા આંસુએ ભાંગી પડ્યા.

ਕਿਨੂੰ ਨ ਤਾ ਕੋ ਸੋਧ ਉਚਾਰਾ ॥
kinoo na taa ko sodh uchaaraa |

કોઈએ તેને સમાચાર આપ્યા નહીં.

ਤਾ ਕੀ ਬਧੂ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਪਹਿ ਗਈ ॥
taa kee badhoo nripat peh gee |

તેની પત્ની રાજા પાસે ગઈ

ਪਰੀ ਹਰਤ ਪਤਿ ਮੁਹਿ ਕਹ ਭਈ ॥੮॥
paree harat pat muhi kah bhee |8|

કે મારા પતિને પરી લઈ ગઈ છે.8.

ਨ੍ਰਿਪ ਭਾਖੀ ਤਿਹ ਸੋਧ ਕਰੀਜੈ ॥
nrip bhaakhee tih sodh kareejai |

રાજાએ તેમાં સુધારો કરવાનું કહ્યું

ਸਾਹ ਪੂਤ ਕਹ ਜਾਨ ਨ ਦੀਜੈ ॥
saah poot kah jaan na deejai |

અને શાહના પુત્રને ક્યાંય જવા દેતા નથી.

ਖੋਜਿ ਥਕੇ ਨਰ ਨਗਰ ਨਦੀ ਮੈ ॥
khoj thake nar nagar nadee mai |

શહેર, નદી વગેરે બધે જોઈને લોકો થાકી ગયા.

ਦੁਹਿਤਾ ਭੇਦ ਨ ਜਾਨਾ ਜੀ ਮੈ ॥੯॥
duhitaa bhed na jaanaa jee mai |9|

પણ છોકરીના મનનું રહસ્ય કોઈ સમજી શક્યું નહીં. 9.

ਏਕ ਬਰਖ ਰਾਖਾ ਤਾ ਕੌ ਘਰ ॥
ek barakh raakhaa taa kau ghar |

(યુવતીએ) તેને એક વર્ષ સુધી ઘરે રાખ્યો

ਦੁਤਿਯ ਕਾਨ ਕਿਨਹੂੰ ਨ ਸੁਨਾ ਨਰ ॥
dutiy kaan kinahoon na sunaa nar |

અને અન્ય કોઈ વ્યક્તિની વાત પણ સાંભળી ન હતી.

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਕੇ ਭੋਗਨ ਭਰੀ ॥
bhaat bhaat ke bhogan bharee |

(તેણે) (મનને) વિવિધ આનંદોથી ભરી દીધું

ਬਿਬਿਧ ਬਿਧਨ ਤਨ ਕ੍ਰੀੜਾ ਕਰੀ ॥੧੦॥
bibidh bidhan tan kreerraa karee |10|

અને ઘણી રીતે જાતીય રમતો રમી હતી. 10.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

અડગ

ਨਟ ਆਸਨ ਕਰਿ ਪ੍ਰਥਮ ਬਹੁਰਿ ਲਲਿਤਾਸਨ ਲੇਈ ॥
natt aasan kar pratham bahur lalitaasan leee |

પહેલા નટ આસન કર્યું અને પછી લલિત આસન લીધું.

ਬਹੁਰਿ ਰੀਤਿ ਬਿਪਰੀਤਿ ਕਰੈ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਸੁਖ ਦੇਈ ॥
bahur reet bipareet karai bahu bidh sukh deee |

પછી રિવાજથી વિરુદ્ધ (રતિની મુદ્રામાં) કરીને ઘણું સુખ આપ્યું.

ਲਲਿਤਾਸਨ ਕੌ ਕਰਤ ਮਦਨ ਕੋ ਮਦ ਹਰਹਿ ॥
lalitaasan kau karat madan ko mad hareh |

તેણે લલિત આસન કરીને કામદેવનું અભિમાન તોડ્યું.

ਹੋ ਰਮਿਯੋ ਕਰਤ ਦਿਨ ਰੈਨਿ ਤ੍ਰਾਸ ਨ ਰੰਚ ਕਰਹਿ ॥੧੧॥
ho ramiyo karat din rain traas na ranch kareh |11|

દિવસ-રાત તે તેની સાથે મસ્તી કરતી રહી અને જરા પણ ડરતી ન હતી. 11.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દ્વિ:

ਭਾਤਿ ਅਨਿਕ ਭਾਮਾ ਭਜਤ ਪਾਯੋ ਅਧਿਕ ਅਰਾਮੁ ॥
bhaat anik bhaamaa bhajat paayo adhik araam |

ઘણી રીતે સ્ત્રીઓ સાથે સંયોજિત થઈને મહાન આરામ પ્રાપ્ત કરે છે.

ਛਿਨ ਛਿਨ ਛਤਿਯਾ ਸੌ ਲਗੈ ਤਜਤ ਨ ਆਠੋ ਜਾਮ ॥੧੨॥
chhin chhin chhatiyaa sau lagai tajat na aattho jaam |12|

તેણી (તેને) તેની છાતીની નજીક રાખે છે અને તેને આઠ કલાક સુધી જવા દેતી નથી. 12.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

અડગ

ਬਿਕਟ ਕਰਨ ਇਕ ਦਿਵਸ ਤਹਾ ਚਲਿ ਆਇਯੋ ॥
bikatt karan ik divas tahaa chal aaeiyo |

એક દિવસ (રાજા) બિકટ કરણ ત્યાં ગયા.

ਗਹਿ ਬਹਿਯੋ ਤਿਹ ਪੀਯ ਪਿਤਹਿ ਦਿਖਰਾਇਯੋ ॥
geh bahiyo tih peey piteh dikharaaeiyo |

તેણે તે પ્રિયતમનો હાથ પકડીને તેના પિતાને બતાવ્યો.

ਜੋਰਿ ਹਾਥ ਸਿਰੁ ਨਿਯਾਇ ਕਹਿਯੋ ਮੁਸਕਾਇ ਕਰਿ ॥
jor haath sir niyaae kahiyo musakaae kar |

તેણે હાથ જોડીને અને માથું નીચું કરીને હસતાં કહ્યું

ਹੋ ਪਰੀ ਡਾਰਿ ਇਹ ਗਈ ਹਮਾਰੇ ਆਜੁ ਘਰ ॥੧੩॥
ho paree ddaar ih gee hamaare aaj ghar |13|

કે આજે એક પરીએ તેને અમારા ઘરમાં મુકી દીધી છે. 13.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોવીસ:

ਸਤਿ ਸਤਿ ਤਿਹ ਤਾਤ ਉਚਾਰਾ ॥
sat sat tih taat uchaaraa |

તેના પિતાએ કહ્યું 'આવું સચ'

ਸ੍ਰੋਨ ਸੁਨਾ ਸੋ ਨੈਨ ਨਿਹਾਰਾ ॥
sron sunaa so nain nihaaraa |

તે (કંઈક) મેં પહેલા મારા કાનથી સાંભળ્યું હતું, હવે મેં મારી આંખોથી જોયું છે.

ਮਨੁਖ ਸੰਗ ਦੈ ਗ੍ਰਿਹ ਪਹੁਚਾਯੋ ॥
manukh sang dai grih pahuchaayo |

તેણે તેની સાથે એક માણસને મોકલ્યો અને તેને ઘરે લઈ આવ્યો

ਭੇਦ ਅਭੇਦ ਨ ਕਛੁ ਜੜ ਪਾਯੋ ॥੧੪॥
bhed abhed na kachh jarr paayo |14|

અને મૂર્ખને ભેદ સમજાયો નહિ. 14.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਦੋਇ ਸੌ ਇਕ੍ਰਯਾਵਨ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੨੫੧॥੪੭੨੨॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade doe sau ikrayaavan charitr samaapatam sat subham sat |251|4722|afajoon|

શ્રી ચરિત્રોપાખ્યાનના ત્રિય ચરિત્રના મંત્રી ભૂપ સંબદના 251મા ચરિત્રનું અહીં સમાપન છે, બધું જ શુભ છે. 251.4722. ચાલે છે

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોવીસ:

ਹੰਸ ਧੁਜਾ ਰਾਜਾ ਇਕ ਅਤਿ ਬਲ ॥
hans dhujaa raajaa ik at bal |

હંસ ધુજા નામનો એક પરાક્રમી રાજા હતો

ਅਰਿ ਅਨੇਕ ਜੀਤੇ ਜਿਨ ਦਲਿ ਮਲਿ ॥
ar anek jeete jin dal mal |

જેમણે ઘણા દુશ્મનોને હરાવ્યા હતા.

ਸੁਖਦ ਮਤੀ ਤਾ ਕੀ ਰਾਨੀ ਇਕ ॥
sukhad matee taa kee raanee ik |

તેને સુખડ મતિ નામની રાણી હતી

ਜਾ ਕੀ ਪ੍ਰਭਾ ਕਹਤ ਬਨਿਤਾਨਿਕ ॥੧॥
jaa kee prabhaa kahat banitaanik |1|

ઘણી ('નિક') સ્ત્રીઓ કોની દીપ્તિનું વર્ણન કરતી. 1.

ਤਾ ਕੀ ਸੁਤਾ ਸੁਖ ਮਤੀ ਸੁਨੀ ॥
taa kee sutaa sukh matee sunee |

તેમને સુખ મતિ નામની પુત્રી હતી

ਜਾ ਸਮ ਔਰ ਨ ਅਬਲਾ ਗੁਨੀ ॥
jaa sam aauar na abalaa gunee |

આવી યોગ્યતા ધરાવતી બીજી કોઈ સ્ત્રી નહોતી.

ਜੋਬਨ ਅਧਿਕ ਤਵਨ ਕੋ ਰਾਜਤ ॥
joban adhik tavan ko raajat |

જોબને તેના પર નારાજગી વ્યક્ત કરી

ਜਿਹ ਮੁਖਿ ਨਿਰਖਿ ਚੰਦ੍ਰਮਾ ਲਾਜਤ ॥੨॥
jih mukh nirakh chandramaa laajat |2|

અને ચંદ્ર પણ તેનો ચહેરો જોઈને શરમાઈ ગયો. 2.

ਨਾਗਰ ਕੁਅਰ ਨਗਰ ਕੋ ਰਾਜਾ ॥
naagar kuar nagar ko raajaa |

નાગર કુંવર (તે) નગરનો રાજા હતો.

ਜਾ ਸਮ ਦੁਤਿਯ ਨ ਬਿਧਨਾ ਸਾਜਾ ॥
jaa sam dutiy na bidhanaa saajaa |

તેમના જેવું કોઈ અન્ય કલાકારે સર્જન કર્યું નથી.