શ્રી દસમ ગ્રંથ

પાન - 846


ਕਬਹੂੰ ਤਰਿ ਤਾ ਕੋ ਤ੍ਰਿਯ ਆਵੈ ॥
kabahoon tar taa ko triy aavai |

કેટલીક વાર રાજા પાર ગયો અને ક્યારેક તે તરીને ગયો,

ਆਪੁ ਬਿਖੈ ਅਤਿ ਹਿਤ ਉਪਜਾਵੈ ॥
aap bikhai at hit upajaavai |

તે પોતાની જાતમાં (રાજા માટે) ઘણો રસ પેદા કરતી હતી.

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਸੋ ਭੋਗ ਕਮਾਵੈ ॥੫॥
bhaat bhaat so bhog kamaavai |5|

તેઓ એકબીજાને પ્રેમ કરતા હતા અને વિવિધ મુદ્રાઓ દ્વારા સેક્સ માણતા હતા.(5)

ਕੋਕ ਸਾਸਤ੍ਰ ਕੀ ਰੀਤਿ ਉਚਰੈ ॥
kok saasatr kee reet ucharai |

(તે) કોક શાસ્ત્રની વિધિ કહેતી હતી

ਭਾਤਿ ਅਨਿਕ ਰਸਿ ਰਸਿ ਰਤਿ ਕਰੈ ॥
bhaat anik ras ras rat karai |

કોકા શાસ્ત્રોને અનુસરીને, તેઓ વૈવિધ્યસભર વલણમાં સામેલ થયા.

ਲਪਟਿ ਲਪਟਿ ਕਰਿ ਕੇਲ ਕਮਾਵੈ ॥
lapatt lapatt kar kel kamaavai |

તે એકબીજા સાથે વાતો કરતી હતી

ਵੈਸੇ ਹੀ ਪੈਰਿ ਨਦੀ ਘਰਿ ਆਵੈ ॥੬॥
vaise hee pair nadee ghar aavai |6|

તેણી ભવ્ય રીતે આલિંગન કરતી હતી અને પછી પાછી આવતી હતી.(6)

ਐਸੀ ਬਿਧਿ ਦੋਊ ਨਿਤ ਬਿਹਾਰੈ ॥
aaisee bidh doaoo nit bihaarai |

આ રીતે બંને રોજ પ્રેક્ટિસ કરતા

ਤਾਪ ਚਿਤ ਕੇ ਸਕਲ ਨਿਵਾਰੈ ॥
taap chit ke sakal nivaarai |

તેઓ ઘણી વાર આ રીતે આગળ વધતા અને તેમની મુશ્કેલીઓમાંથી મુક્તિ મેળવતા.

ਕਾਮ ਕੇਲ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਉਪਜਾਵੈ ॥
kaam kel bahu bidh upajaavai |

કામ-કેલનું નિર્માણ ઘણી રીતે થયું હતું

ਵੈਸੇ ਹੀ ਪੈਰਿ ਨਦੀ ਘਰ ਆਵੈ ॥੭॥
vaise hee pair nadee ghar aavai |7|

જાતીય નાટકોમાં લાડ લડાવ્યા પછી, તે નદીમાં તરીને પાછો ફરતો.(7)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દોહીરા

ਤਰੀ ਤਰੁਨਿ ਆਵਤ ਹੁਤੀ ਹ੍ਰਿਦੈ ਹਰਖ ਉਪਜਾਇ ॥
taree tarun aavat hutee hridai harakh upajaae |

(એક દિવસ તે) સ્ત્રી મનમાં આનંદ લઈને આવી રહી હતી.

ਤਬ ਲੋ ਲਹਿਰ ਸਮੁੰਦ੍ਰ ਸੀ ਨਿਕਟ ਪਹੂੰਚੀ ਆਇ ॥੮॥
tab lo lahir samundr see nikatt pahoonchee aae |8|

પછી સમુદ્રના મોજાની જેમ (નદીનું મોજું) તેની પાસે આવ્યું.8.

ਅਪਨੋ ਸੋ ਬਲ ਕਰਿ ਥਕੀ ਪਾਰ ਨ ਭਈ ਬਨਾਇ ॥
apano so bal kar thakee paar na bhee banaae |

એકવાર, સંપૂર્ણ સંતુષ્ટ, જ્યારે તે પાછા સ્વિમિંગ કરી રહી હતી,

ਲਹਰਿ ਨਦੀ ਕੀ ਆਇ ਤਹ ਲੈ ਗਈ ਕਹੂੰ ਬਹਾਇ ॥੯॥
lahar nadee kee aae tah lai gee kahoon bahaae |9|

એક ખૂબ જ ઊંચી તરંગે તેણીને ક્યારેય દૂર ન કરી દીધી.(9)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોપાઈ

ਬਹਤ ਬਹਤ ਕੋਸਨ ਬਹੁ ਗਈ ॥
bahat bahat kosan bahu gee |

તેણી ઘણા ખૂણામાં ગઈ

ਲਾਗਤ ਏਕ ਕਿਨਾਰੇ ਭਈ ॥
laagat ek kinaare bhee |

ઘણા માઇલ સુધી આ રીતે વહી જવાથી, તેણીએ બેંકને સ્પર્શ કર્યો.

ਏਕ ਅਹੀਰ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਤਿਹ ਆਯੋ ॥
ek aheer drisatt tih aayo |

તેની પાસે પસાર થતી નજર હતી.

ਹਾਕ ਮਾਰ ਤ੍ਰਿਯ ਤਾਹਿ ਬੁਲਾਯੋ ॥੧੦॥
haak maar triy taeh bulaayo |10|

એક દૂધવાળો માણસ તે જગ્યાએ આવ્યો, અને તેને બોલાવવા માટે બૂમો પાડી.(10)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દોહીરા

ਹੇ ਅਹੀਰ ਹੌ ਜਾਤ ਹੌ ਬਹਤ ਨਦੀ ਕੇ ਮਾਹਿ ॥
he aheer hau jaat hau bahat nadee ke maeh |

(તેણીએ કહ્યું) 'ઓહ, દૂધવાળા, હું અહીં ડૂબી રહ્યો છું,

ਜੋ ਹ੍ਯਾਂ ਤੇ ਕਾਢੈ ਮੁਝੈ ਵਹੈ ਹਮਾਰੋ ਨਾਹਿ ॥੧੧॥
jo hayaan te kaadtai mujhai vahai hamaaro naeh |11|

'જે મને બચાવવામાં મદદ કરશે, તે મારો પતિ બનશે.'(11)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોપાઈ

ਧਾਵਤ ਸੁਨਿ ਅਹੀਰ ਬਚ ਆਯੋ ॥
dhaavat sun aheer bach aayo |

(આ) શબ્દો સાંભળીને ગુજર દોડી આવ્યો

ਐਚਿ ਤ੍ਰਿਯਾ ਕਹ ਤੀਰ ਲਗਾਯੋ ॥
aaich triyaa kah teer lagaayo |

આ સાંભળીને દૂધવાળો આગળ આવ્યો, અને તે સ્ત્રીને બહાર ખેંચી.

ਬਹੁਰਿ ਭੋਗ ਤਿਹ ਸੌ ਤਿਨ ਕਰਿਯੋ ॥
bahur bhog tih sau tin kariyo |

પછી તે તેની સાથે જોડાયો

ਘਰ ਲੈ ਜਾਇ ਘਰਨਿ ਤਿਹ ਕਰਿਯੋ ॥੧੨॥
ghar lai jaae gharan tih kariyo |12|

તેણે જાતીય રીતે પોતાને તૃપ્ત કર્યા, તેણીને ઘરે લાવ્યો અને તેણીને તેની પત્ની તરીકે લઈ ગયો. (12)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દોહીરા

ਪ੍ਰਾਨ ਬਚਾਯੋ ਆਪਨੋ ਰਤਿ ਅਹੀਰ ਸੌ ਠਾਨਿ ॥
praan bachaayo aapano rat aheer sau tthaan |

કોઈ શંકા નથી કે તેણે દૂધવાળા સાથે પ્રેમ કરીને પોતાનો જીવ બચાવ્યો.

ਬਹੁਰ ਰਾਵ ਕੀ ਰੁਚਿ ਬਢੀ ਅਧਿਕ ਤਰੁਨਿ ਕੀ ਆਨ ॥੧੩॥
bahur raav kee ruch badtee adhik tarun kee aan |13|

પરંતુ કન્યા રાજાને ન મળવાથી ખૂબ જ દુઃખી હતી.(l3)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોપાઈ

ਸੁਨੁ ਅਹੀਰ ਮੈ ਤ੍ਰਿਯਾ ਤਿਹਾਰੀ ॥
sun aheer mai triyaa tihaaree |

ઓ વટેમાર્ગુ! સાંભળો, હું તમારી સ્ત્રી છું.

ਤੁਮ ਪ੍ਯਾਰੋ ਮੁਹਿ ਮੈ ਤੁਹਿ ਪ੍ਯਾਰੀ ॥
tum payaaro muhi mai tuhi payaaree |

'સાંભળો, દૂધવાળા, હું તમારી સ્ત્રી છું. તમે મને પ્રેમ કરો છો અને હું તમને પ્રેમ કરું છું.

ਰਾਇ ਨਗਰ ਮੈ ਨਹਿਨ ਨਿਹਾਰੋ ॥
raae nagar mai nahin nihaaro |

મેં શહેરના રાજાને જોયો નથી.

ਤਿਹ ਦੇਖਨ ਕਹ ਹਿਯਾ ਹਮਾਰੋ ॥੧੪॥
tih dekhan kah hiyaa hamaaro |14|

'હું નગરના રાજાને મળ્યો નથી. હું તેને જોવા માટે ઉત્સુક છું.'(I4)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દોહીરા

ਚਲਹੁ ਅਬੈ ਉਠਿ ਕੈ ਦੋਊ ਤਵਨ ਨਗਰ ਮੈ ਜਾਇ ॥
chalahu abai utth kai doaoo tavan nagar mai jaae |

'આવો, ઊઠો, ચાલો આપણે શહેરમાં જઈએ.

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਕੇ ਸੁਖ ਕਰੈ ਹ੍ਰਿਦੈ ਹਰਖ ਉਪਜਾਇ ॥੧੫॥
bhaat bhaat ke sukh karai hridai harakh upajaae |15|

'અમે અમારા હૃદયને ખુશ કરવા માટે વિવિધ બક્ષિસમાં સામેલ થઈશું.' (l5)

ਤਵਨ ਨਗਰ ਆਵਤ ਭਈ ਲੈ ਗੂਜਰ ਕੋ ਸਾਥ ॥
tavan nagar aavat bhee lai goojar ko saath |

દૂધવાળાને સાથે લઈને તે નગરમાં પહોંચી,

ਤਿਵਹੀ ਤਰਿ ਭੇਟਤ ਭਈ ਉਹੀ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਕੇ ਸਾਥ ॥੧੬॥
tivahee tar bhettat bhee uhee nripat ke saath |16|

તે જ રીતે તે નદી પાર કરીને રાજાને મળવા ગઈ હતી.(l6)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોપાઈ

ਤੈਸਿਯ ਭਾਤਿ ਨਦੀ ਤਰਿ ਗਈ ॥
taisiy bhaat nadee tar gee |

એ જ રીતે તેણીએ નદી પાર કરી

ਵੈਸਿਯ ਭੇਟ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਸੌ ਭਈ ॥
vaisiy bhett nripat sau bhee |

તે જ રીતે તે નદી પાર કરીને રાજાને મળી,

ਭੂਪ ਕਹਿਯੋ ਬਹੁਤੇ ਦਿਨ ਆਈ ॥
bhoop kahiyo bahute din aaee |

રાજાએ કહ્યું કે તમે ઘણા દિવસો પછી આવ્યા છો.

ਆਜੁ ਹਮਾਰੀ ਸੇਜ ਸੁਹਾਈ ॥੧੭॥
aaj hamaaree sej suhaaee |17|

રાજાએ કહ્યું, તમે આટલા દિવસો પછી આવ્યા છો, મારી પથારી શોભી જશે.'(l7)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દોહીરા