શ્રી દસમ ગ્રંથ

પાન - 510


ਸ੍ਯਾਮ ਚਲੇ ਤਿਹ ਓਰ ਨਹੀ ਤਿਹ ਊਪਰਿ ਅੰਤ ਦਸਾਨਿਹ ਧਾਯੋ ॥੨੧੨੦॥
sayaam chale tih or nahee tih aoopar ant dasaanih dhaayo |2120|

તે પોતાની સાથે એક મહિલાને પણ લઈ ગયો અને તેની રમતમાં લીન થઈને તે ઉચ્ચ પ્રદેશ તરફ ગયો.2120.

ਗਰੁੜੁ ਪਰ ਸ੍ਯਾਮ ਜਬੈ ਚੜ ਕੈ ਤਿਹ ਸਤ੍ਰਹਿ ਕੀ ਜਬ ਓਰਿ ਸਿਧਾਰਿਯੋ ॥
garurr par sayaam jabai charr kai tih satreh kee jab or sidhaariyo |

જ્યારે શ્રી કૃષ્ણ ગરુડ પર સવાર થઈને દુશ્મન તરફ ચાલ્યા.

ਪਾਹਨ ਕੋਟਿ ਪਿਖਿਯੋ ਪ੍ਰਿਥਮੈ ਦੁਤੀਏ ਬਰੁ ਲੋਹ ਕੋ ਨੈਨ ਨਿਹਾਰਿਯੋ ॥
paahan kott pikhiyo prithamai dutee bar loh ko nain nihaariyo |

ગરુડ પર ચઢીને, જ્યારે તે દુશ્મન તરફ ગયો, ત્યારે તેણે પહેલા પથ્થરનો કિલ્લો જોયો, પછી સ્ટીલના દરવાજા,

ਨੀਰ ਕੋ ਹੇਰਤ ਭਯੋ ਤ੍ਰਿਤੀਏ ਅਰੁ ਆਗਿ ਕੋ ਚਉਥੀ ਸੁ ਠਾਉਰ ਬਿਚਾਰਿਯੋ ॥
neer ko herat bhayo tritee ar aag ko chauthee su tthaaur bichaariyo |

પછી પાણી, અગ્નિ અને પાંચમું તેણે કિલ્લાના રક્ષક તરીકે પવનનું અવલોકન કર્યું

ਪਾਚਵੋ ਪਉਨ ਪਿਖਿਓ ਖਟ ਫਾਸਨ ਕ੍ਰੋਧ ਕੀਯੋ ਇਹ ਭਾਤਿ ਹਕਾਰਿਯੋ ॥੨੧੨੧॥
paachavo paun pikhio khatt faasan krodh keeyo ih bhaat hakaariyo |2121|

આ જોઈને કૃષ્ણએ ભારે ગુસ્સામાં પડકાર ફેંક્યો.2121.

ਕਾਨ੍ਰਹ ਜੂ ਬਾਚ ॥
kaanrah joo baach |

કૃષ્ણનું ભાષણ:

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દોહરા

ਅਰੇ ਦੁਰਗ ਪਤਿ ਦੁਰਗ ਕੇ ਰਹਿਯੋ ਕਹਾ ਛਪ ਬੀਚ ॥
are durag pat durag ke rahiyo kahaa chhap beech |

કિલ્લાના સ્વામી! તમે કિલ્લામાં ક્યાં છુપાયેલા છો?

ਰਿਸਿ ਹਮ ਸੋ ਰਨ ਮਾਡ ਤੁਹਿ ਠਾਢਿ ਪੁਕਾਰਤ ਮੀਚ ॥੨੧੨੨॥
ris ham so ran maadd tuhi tthaadt pukaarat meech |2122|

“ઓ, રાજગઢના ભગવાન! તમે તમારી જાતને ક્યાં છુપાવો છો? તમે અમારી સાથે યુદ્ધ કરીને તમારું મૃત્યુ બોલાવ્યું છે.” 2122.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

સ્વય્યા

ਜਉ ਇਹ ਭਾਤ ਕਹਿਯੋ ਜਦੁਨੰਦਨ ਤਉ ਉਹ ਸਤ੍ਰ ਲਖਿਯੋ ਕੋਊ ਆਯੋ ॥
jau ih bhaat kahiyo jadunandan tau uh satr lakhiyo koaoo aayo |

જ્યારે કૃષ્ણે આ કહ્યું ત્યારે તેણે આ સાથે જોયું કે એક શસ્ત્ર આવ્યું છે અને તેના એક ફટકાથી ઘણા લોકો માર્યા ગયા છે

ਅਉਰ ਸੁਨਿਯੋ ਜਿਹ ਏਕ ਹੀ ਚੋਟ ਸੋ ਕੋਟਨ ਕੋਪ ਚਟਾਕ ਗਿਰਾਯੋ ॥
aaur suniyo jih ek hee chott so kottan kop chattaak giraayo |

પાણીથી ઘેરાયેલા તે કિલ્લામાં,

ਬਾਰਿ ਕੇ ਕੋਟ ਬਿਖੈ ਮੁਰ ਦੈਤ ਹੁਤੋ ਸੁਨਿ ਸੋਰ ਸੋਊ ਉਠਿ ਧਾਯੋ ॥
baar ke kott bikhai mur dait huto sun sor soaoo utth dhaayo |

મુર નામનો રાક્ષસ રહેતો હતો, જે દિન સાંભળીને લડવા માટે બહાર આવ્યો હતો

ਸ੍ਯਾਮ ਕੇ ਬਾਹਨ ਕੋ ਤਿਨ ਕੋਪਿ ਤ੍ਰਿਸੂਲ ਕੈ ਆਇ ਕੈ ਘਾਵ ਚਲਾਯੋ ॥੨੧੨੩॥
sayaam ke baahan ko tin kop trisool kai aae kai ghaav chalaayo |2123|

આવીને તેણે પોતાના ત્રિશૂળથી કૃષ્ણના વાહનને ઘાયલ કરી દીધું.2123.

ਸੋ ਖਗਰਾਜ ਨ ਚੋਟ ਗਨੀ ਤਿਨ ਦਉਰਿ ਗਦਾ ਗਹਿ ਕਾਨ੍ਰਹ ਕੋ ਮਾਰੀ ॥
so khagaraaj na chott ganee tin daur gadaa geh kaanrah ko maaree |

ગરુડે ઈજાને કંઈ ન માન્યું, તે દોડીને ગદા પકડીને કૃષ્ણને માર્યો.

ਆਵਤ ਹੈ ਸਿਰ ਸਾਮੁਹੇ ਚੋਟ ਚਿਤੈ ਇਮ ਸ੍ਰੀ ਬਿਜਨਾਥ ਬਿਚਾਰੀ ॥
aavat hai sir saamuhe chott chitai im sree bijanaath bichaaree |

ગરુડને ખાસ ફટકો ન લાગ્યો, પરંતુ હવે મુરે, તેની ગદા ખેંચીને, કૃષ્ણને પ્રહાર કર્યો, કૃષ્ણે તેના માથા પરના હુમલા તરફ જોયું,

ਕੋਪ ਬਢਾਇ ਤਬੈ ਅਪੁਨੇ ਸੁ ਕਮੋਦਕੀ ਹਾਥ ਕੇ ਬੀਚ ਸੰਭਾਰੀ ॥
kop badtaae tabai apune su kamodakee haath ke beech sanbhaaree |

તેના હૃદયમાં ક્રોધિત થઈને તેણે રથમાંથી કમોદકી (ગદા) હાથમાં લીધી.

ਚੋਟ ਜੁ ਆਵਤ ਹੀ ਅਰਿ ਕੀ ਇਹ ਏਕਹਿ ਚੋਟਿ ਚਟਾਕ ਨਿਵਾਰੀ ॥੨੧੨੪॥
chott ju aavat hee ar kee ih ekeh chott chattaak nivaaree |2124|

અને તેના હાથમાં તેની કુમોદકી નામની ગદા પકડી અને એક જ ફટકાથી દુશ્મનના હુમલાને અટકાવ્યો.2124.

ਘਾਵ ਬਿਅਰਥ ਗਯੋ ਜਬ ਹੀ ਤਬ ਗਾਜ ਕੈ ਰਾਛਸ ਕੋਪ ਬਢਾਯੋ ॥
ghaav biarath gayo jab hee tab gaaj kai raachhas kop badtaayo |

જ્યારે ફટકો લક્ષ્ય પર ન લાગ્યો, ત્યારે રાક્ષસ ક્રોધે ભરાઈને ગર્જના કરવા લાગ્યો

ਦੇਹ ਬਢਾਇ ਬਢਾਇ ਕੈ ਆਨਨ ਸ੍ਯਾਮ ਜੂ ਕੇ ਬਧ ਕਾਰਨ ਧਾਯੋ ॥
deh badtaae badtaae kai aanan sayaam joo ke badh kaaran dhaayo |

તેણે પોતાનું શરીર અને ચહેરો લંબાવ્યો અને કૃષ્ણને મારવા માટે આગળ વધ્યો

ਨੰਦਗ ਕਾਢਿ ਤਬੈ ਕਟਿ ਤੇ ਬ੍ਰਿਜਨਾਥ ਤਬੈ ਤਕਿ ਤਾਹਿ ਚਲਾਯੋ ॥
nandag kaadt tabai katt te brijanaath tabai tak taeh chalaayo |

પછી શ્રી કૃષ્ણએ તળાવમાંથી નંદગ (છરી) કાઢ્યો અને તરત જ નિશાન બાંધીને ભગાડી ગયો.

ਜੈਸੇ ਕੁਮ੍ਰਹਾਰ ਕਟੈ ਘਟਿ ਕੋ ਅਰਿ ਕੋ ਸਿਰ ਤੈਸੇ ਹੀ ਕਾਟ ਗਿਰਾਯੋ ॥੨੧੨੫॥
jaise kumrahaar kattai ghatt ko ar ko sir taise hee kaatt giraayo |2125|

કૃષ્ણે તેની કમરમાંથી નંદક નામની તલવાર કાઢી અને રાક્ષસ પર પ્રહાર કર્યો, તેનું માથું હટાવ્યું, જેમ કે કુંભાર ચક્રમાંથી ઘડાને કાપી નાખે છે.2125.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥੇ ਕ੍ਰਿਸਨਾਵਤਾਰੇ ਮੁਰ ਦੈਤ ਬਧਹ ॥
eit sree bachitr naattak granthe krisanaavataare mur dait badhah |

બચિત્તર નાટકમાં કૃષ્ણાવતારમાં રાક્ષસ મુરની હત્યાનો અંત.

ਅਥ ਭੂਮਾਸੁਰ ਜੁਧ ਕਥਨੰ ॥
ath bhoomaasur judh kathanan |

હવે શરૂ થાય છે ભૂમાસુર સાથેના યુદ્ધનું વર્ણન