શ્રી દસમ ગ્રંથ

પાન - 588


ਜਾਗੜਦੰ ਜੁਝੇ ਖਾਗੜਦੰ ਖੇਤੰ ॥
jaagarradan jujhe khaagarradan khetan |

(યોદ્ધાઓ) યુદ્ધમાં લડતા હોય છે.

ਰਾਗੜਦੰ ਰਹਸੇ ਪਾਗੜਦੰ ਪ੍ਰੇਤੰ ॥੩੭੧॥
raagarradan rahase paagarradan pretan |371|

યોદ્ધાઓ પોકાર્યા, ઘોડા નાચ્યા, લડવૈયાઓ મૃત્યુ પામ્યા અને ભૂત વગેરે પ્રસન્ન થયા.371.

ਮਾਗੜਦੰ ਮਾਰੇ ਬਾਗੜਦੰ ਬੀਰੰ ॥
maagarradan maare baagarradan beeran |

યોદ્ધાઓ માર્યા જાય છે.

ਪਾਗੜਦੰ ਪਰਾਨੇ ਭਾਗੜਦੰ ਭੀਰੰ ॥
paagarradan paraane bhaagarradan bheeran |

કાયર લોકો ભાગી રહ્યા છે.

ਧਾਗੜਦੰ ਧਾਯੋ ਰਾਗੜਦੰ ਰਾਜਾ ॥
dhaagarradan dhaayo raagarradan raajaa |

રાજા આડા પડ્યા છે.

ਰਾਗੜਦੰ ਰਣਕੇ ਬਾਗੜਦੰ ਬਾਜਾ ॥੩੭੨॥
raagarradan ranake baagarradan baajaa |372|

યોદ્ધાઓ માર્યા ગયા અને કાયર ભાગવા લાગ્યા, રાજા પણ વિરોધીઓ પર પડ્યા અને યુદ્ધના વાદ્યો વગાડવામાં આવ્યા.372.

ਟਾਗੜਦੰ ਟੂਟੇ ਤਾਗੜਦੰ ਤਾਲੰ ॥
ttaagarradan ttootte taagarradan taalan |

(હૂર્સ નૃત્ય કરતી વખતે) તાલ તૂટી રહ્યો છે.

ਆਗੜਦੰ ਉਠੇ ਜਾਗੜਦੰ ਜੁਆਲੰ ॥
aagarradan utthe jaagarradan juaalan |

(બંદૂકોની) આગ.

ਭਾਗੜਦੰ ਭਾਜੇ ਬਾਗੜਦੰ ਬੀਰੰ ॥
bhaagarradan bhaaje baagarradan beeran |

(તેઓ) તીર સાથે,

ਲਾਗੜਦੰ ਲਾਗੇ ਤਾਗੜਦੰ ਤੀਰੰ ॥੩੭੩॥
laagarradan laage taagarradan teeran |373|

તલવારો ભાંગી પડી અને અગ્નિ સળગી ઉઠ્યા, તીરોના પ્રહારથી યોદ્ધાઓ ત્યાં-ત્યાં દોડ્યા.373.

ਰਾਗੜਦੰ ਰਹਸੀ ਦਾਗੜਦੰ ਦੇਵੀ ॥
raagarradan rahasee daagarradan devee |

દેવી પ્રસન્ન થઈ રહી છે

ਗਾਗੜਦੰ ਗੈਣ ਆਗੜਦੰ ਭੇਵੀ ॥
gaagarradan gain aagarradan bhevee |

અને ચૂડેલ આકાશમાં છે.

ਭਾਗੜਦੰ ਭੈਰੰ ਭਾਗੜਦੰ ਪ੍ਰੇਤੰ ॥
bhaagarradan bhairan bhaagarradan pretan |

ભય અને ભૂત યુદ્ધ-ભૂમિ

ਹਾਗੜਦੰ ਹਸੇ ਖਾਗੜਦੰ ਖੇਤੰ ॥੩੭੪॥
haagarradan hase khaagarradan khetan |374|

યુદ્ધ જોઈને દેવી કાલી પણ આકાશમાં પ્રસન્ન થયા, ભૈરવ અને ભૂત વગેરે યુદ્ધભૂમિમાં પણ પ્રસન્ન થયા.374.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દોહરા

ਅਸਿ ਟੁਟੇ ਲੁਟੇ ਘਨੇ ਤੁਟੇ ਸਸਤ੍ਰ ਅਨੇਕ ॥
as ttutte lutte ghane tutte sasatr anek |

તલવારો તૂટી ગઈ છે, ઘણા (વીર) બગાડ્યા છે, ઘણા બખ્તર તૂટી ગયા છે.

ਜੇ ਜੁਟੇ ਕੁਟੇ ਸਬੈ ਰਹਿ ਗਯੋ ਭੂਪਤਿ ਏਕ ॥੩੭੫॥
je jutte kutte sabai reh gayo bhoopat ek |375|

તલવારો તૂટી ગઈ અને ઘણા શસ્ત્રોના ટુકડા થઈ ગયા, જે યોદ્ધાઓ લડ્યા હતા, તેઓને કાપી નાખવામાં આવ્યા હતા અને આખરે ફક્ત રાજા જ બચી ગયા હતા.375.

ਪੰਕਜ ਬਾਟਿਕਾ ਛੰਦ ॥
pankaj baattikaa chhand |

પંકજ વાતિક સ્ટેન્ઝા

ਸੈਨ ਜੁਝਤ ਨ੍ਰਿਪ ਭਯੋ ਅਤਿ ਆਕੁਲ ॥
sain jujhat nrip bhayo at aakul |

સૈન્ય માર્યા જવાથી રાજા ખૂબ જ બેચેન બની ગયો.

ਧਾਵਤ ਭਯੋ ਸਾਮੁਹਿ ਅਤਿ ਬਿਆਕੁਲ ॥
dhaavat bhayo saamuhi at biaakul |

તેની સેનાના વિનાશ પર, રાજા અત્યંત ઉશ્કેરાઈને આગળ વધ્યો અને આગળ આવ્યો

ਸੰਨਿਧ ਹ੍ਵੈ ਚਿਤ ਮੈ ਅਤਿ ਕ੍ਰੁਧਤ ॥
sanidh hvai chit mai at krudhat |

નિઃશસ્ત્ર થવાથી મનમાં ખૂબ ગુસ્સો આવ્યો

ਆਵਤ ਭਯੋ ਰਿਸ ਕੈ ਕਰਿ ਜੁਧਤ ॥੩੭੬॥
aavat bhayo ris kai kar judhat |376|

તેના મનમાં અત્યંત ગુસ્સો આવ્યો અને લડવા માટે આગળ વધ્યો.376.

ਸਸਤ੍ਰ ਪ੍ਰਹਾਰ ਅਨੇਕ ਕਰੇ ਤਬ ॥
sasatr prahaar anek kare tab |

(તેણે) પછી અનેક પ્રકારના શસ્ત્રો વડે પ્રહાર કર્યા.

ਜੰਗ ਜੁਟਿਓ ਅਪਨੋ ਦਲ ਲੈ ਸਬ ॥
jang juttio apano dal lai sab |

તેના અન્ય દળોને પોતાની સાથે લઈને તેણે ઘણી રીતે મારામારી કરી