શ્રી દસમ ગ્રંથ

પાન - 1388


ਕ੍ਰਿਪਾ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਤਨ ਜਾਹਿ ਨਿਹਰਿਹੋ ॥
kripaa drisatt tan jaeh nihariho |

(તમે) જેને તમે કૃપાથી જુઓ છો,

ਤਾ ਕੇ ਤਾਪ ਤਨਕ ਮੋ ਹਰਿਹੋ ॥
taa ke taap tanak mo hariho |

જેની ઉપર તું તારી કૃપા દૃષ્ટિ કરે છે, તે તરત જ પાપોમાંથી મુક્ત થઈ જાય છે.

ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਘਰ ਮੋ ਸਭ ਹੋਈ ॥
ridh sidh ghar mo sabh hoee |

તેમના ઘરમાં તમામ સાંસારિક અને આધ્યાત્મિક સુખો છે

ਦੁਸਟ ਛਾਹ ਛ੍ਵੈ ਸਕੈ ਨ ਕੋਈ ॥੩੯੯॥
dusatt chhaah chhvai sakai na koee |399|

કોઈ પણ શત્રુ તેમના પડછાયાને સ્પર્શી પણ શકતો નથી.399.

ਏਕ ਬਾਰ ਜਿਨ ਤੁਮੈ ਸੰਭਾਰਾ ॥
ek baar jin tumai sanbhaaraa |

(હે સર્વોચ્ચ શક્તિ!) જેણે એકવાર તમને યાદ કર્યા,

ਕਾਲ ਫਾਸ ਤੇ ਤਾਹਿ ਉਬਾਰਾ ॥
kaal faas te taeh ubaaraa |

જેણે એક વાર પણ તને યાદ કર્યો, તેં તેને મૃત્યુની ઘોડીથી બચાવ્યો

ਜਿਨ ਨਰ ਨਾਮ ਤਿਹਾਰੋ ਕਹਾ ॥
jin nar naam tihaaro kahaa |

જે વ્યક્તિએ તમારું નામ ઉચ્ચાર્યું,

ਦਾਰਿਦ ਦੁਸਟ ਦੋਖ ਤੇ ਰਹਾ ॥੪੦੦॥
daarid dusatt dokh te rahaa |400|

તે વ્યક્તિઓ, જેમણે તમારા નામનું પુનરાવર્તન કર્યું, તેઓ ગરીબી અને દુશ્મનોના હુમલાથી બચી ગયા. 400.

ਖੜਗ ਕੇਤ ਮੈ ਸਰਣਿ ਤਿਹਾਰੀ ॥
kharrag ket mai saran tihaaree |

ઓ ખડગકેતુ! હું તમારા આશ્રય હેઠળ છું.

ਆਪ ਹਾਥ ਦੈ ਲੇਹੁ ਉਬਾਰੀ ॥
aap haath dai lehu ubaaree |

દરેક જગ્યાએ મને તમારી મદદ આપો, મને મારા દુશ્મનોના રૂપથી બચાવો. 401.

ਸਰਬ ਠੌਰ ਮੋ ਹੋਹੁ ਸਹਾਈ ॥
sarab tthauar mo hohu sahaaee |

દરેક જગ્યાએ મારા સહાયક બનો.

ਦੁਸਟ ਦੋਖ ਤੇ ਲੇਹੁ ਬਚਾਈ ॥੪੦੧॥
dusatt dokh te lehu bachaaee |401|

મને દરેક જગ્યાએ તમારી મદદ આપો અને મારા દુશ્મનોની યુક્તિઓથી મને બચાવો.401.

ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੀ ਹਮ ਪਰ ਜਗਮਾਤਾ ॥
kripaa karee ham par jagamaataa |

જગમાતાએ મારા પર ઉપકાર કર્યો છે

ਗ੍ਰੰਥ ਕਰਾ ਪੂਰਨ ਸੁਭਰਾਤਾ ॥
granth karaa pooran subharaataa |

વિશ્વની માતાએ મારા પર કૃપા કરી છે અને મેં આ શુભ રાત્રિએ પુસ્તક પૂર્ણ કર્યું છે

ਕਿਲਬਿਖ ਸਕਲ ਦੇਖ ਕੋ ਹਰਤਾ ॥
kilabikh sakal dekh ko harataa |

(તે જ) મારા શરીરના સર્વ પાપોનો નાશ કરનાર

ਦੁਸਟ ਦੋਖਿਯਨ ਕੋ ਛੈ ਕਰਤਾ ॥੪੦੨॥
dusatt dokhiyan ko chhai karataa |402|

ભગવાન શરીરના તમામ પાપો અને તમામ દૂષિત અને દુષ્ટ વ્યક્તિઓનો નાશ કરનાર છે.402.

ਸ੍ਰੀ ਅਸਿਧੁਜ ਜਬ ਭਏ ਦਯਾਲਾ ॥
sree asidhuj jab bhe dayaalaa |

જ્યારે શ્રી અસિધુજ (મહા કાલ) દયાળુ બન્યા,

ਪੂਰਨ ਕਰਾ ਗ੍ਰੰਥ ਤਤਕਾਲਾ ॥
pooran karaa granth tatakaalaa |

જ્યારે મહાકાલ દયાળુ થયા, તેમણે તરત જ મને આ પુસ્તક પૂર્ણ કરાવ્યું

ਮਨ ਬਾਛਤ ਫਲ ਪਾਵੈ ਸੋਈ ॥
man baachhat fal paavai soee |

(જે કોઈ તેનો પાઠ કરશે) તેને ઈચ્છિત ફળ મળશે.

ਦੂਖ ਨ ਤਿਸੈ ਬਿਆਪਤ ਕੋਈ ॥੪੦੩॥
dookh na tisai biaapat koee |403|

તે મન દ્વારા ઇચ્છિત ફળ પ્રાપ્ત કરશે (જે આ પુસ્તક વાંચશે અથવા સાંભળશે) અને તેને કોઈ દુઃખ થશે નહીં.403.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ARRIL

ਸੁਨੈ ਗੁੰਗ ਜੋ ਯਾਹਿ ਸੁ ਰਸਨਾ ਪਾਵਈ ॥
sunai gung jo yaeh su rasanaa paavee |

મૂંગો, જે સાંભળશે, તેને બોલવાની જીભથી ધન્ય થશે

ਸੁਨੈ ਮੂੜ ਚਿਤ ਲਾਇ ਚਤੁਰਤਾ ਆਵਈ ॥
sunai moorr chit laae chaturataa aavee |

મૂર્ખ, જે તેને ધ્યાનથી સાંભળશે, તેને ડહાપણ મળશે

ਦੂਖ ਦਰਦ ਭੌ ਨਿਕਟ ਨ ਤਿਨ ਨਰ ਕੇ ਰਹੈ ॥
dookh darad bhau nikatt na tin nar ke rahai |

તે વ્યક્તિ દુઃખ, પીડા અથવા ભયથી મુક્ત થઈ જશે,

ਹੋ ਜੋ ਯਾ ਕੀ ਏਕ ਬਾਰ ਚੌਪਈ ਕੋ ਕਹੈ ॥੪੦੪॥
ho jo yaa kee ek baar chauapee ko kahai |404|

જે એકવાર પણ આ ચોપાઈ-પ્રાર્થનાનો પાઠ કરશે.404.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચૌપાઈ

ਸੰਬਤ ਸਤ੍ਰਹ ਸਹਸ ਭਣਿਜੈ ॥
sanbat satrah sahas bhanijai |

(પ્રથમ) સત્તર સો સંમત બોલો

ਅਰਧ ਸਹਸ ਫੁਨਿ ਤੀਨਿ ਕਹਿਜੈ ॥
aradh sahas fun teen kahijai |

અને (પછી તેની સાથે) અડધા સો (50) અને ત્રણ (એટલે કે 1753 બી.) કહો.

ਭਾਦ੍ਰਵ ਸੁਦੀ ਅਸਟਮੀ ਰਵਿ ਵਾਰਾ ॥
bhaadrav sudee asattamee rav vaaraa |

ભાદોન મહિનાના આઠમા રવિવારે

ਤੀਰ ਸਤੁਦ੍ਰਵ ਗ੍ਰੰਥ ਸੁਧਾਰਾ ॥੪੦੫॥
teer satudrav granth sudhaaraa |405|

તે બિક્રમી સંવત 1753 હતો

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਚਾਰ ਸੌ ਪਾਂਚ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੪੦੫॥੭੫੫੮॥ ਅਫਜੂੰ ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade chaar sau paanch charitr samaapatam sat subham sat |405|7558| afajoon |

ભાદોન મહિનાની આઠમી સુદીના રવિવારે સતલજના કિનારે આ પુસ્તક સ્પર્ધા યોજાઈ હતી.