શ્રી દસમ ગ્રંથ

પાન - 1275


ਏਕ ਤਰੁਨ ਤਰੁਨੀ ਕੌ ਭਾਯੋ ॥
ek tarun tarunee kau bhaayo |

એક યુવક રાજ કુમારીના પ્રેમમાં પડ્યો.

ਜਾਨੁਕ ਮਦਨ ਰੂਪ ਧਰਿ ਆਯੋ ॥੪॥
jaanuk madan roop dhar aayo |4|

(એવું દેખાતું હતું) જાણે કામદેવ સ્વરૂપે આવ્યા હોય. 4.

ਸੋਇ ਕੁਅਰ ਤਰੁਨੀ ਕੌ ਭਾਯੋ ॥
soe kuar tarunee kau bhaayo |

ઉહી કુમાર રાજ કુમારી સારી છે

ਪਠੈ ਸਹਚਰੀ ਬੋਲਿ ਪਠਾਯੋ ॥
patthai sahacharee bol patthaayo |

અને સખીને મોકલીને આમંત્રણ આપ્યું.

ਕ੍ਰੀੜਾ ਕਰੀ ਬਹੁਤ ਬਿਧਿ ਵਾ ਸੋ ॥
kreerraa karee bahut bidh vaa so |

તેની સાથે ખૂબ જ સારી રીતે કામ કર્યું.

ਕੀਨੋ ਪ੍ਰਾਤ ਸੁਯੰਬਰ ਤਾ ਸੋ ॥੫॥
keeno praat suyanbar taa so |5|

સવારે તેની સાથે સાંભાર બનાવ્યો. 5.

ਜਬ ਹੀ ਬ੍ਯਾਹ ਤਵਨ ਸੌ ਕੀਯੋ ॥
jab hee bayaah tavan sau keeyo |

જ્યારે તેણે તેની સાથે લગ્ન કર્યા,

ਬਹੁਤਿਕ ਬਰਿਸ ਨ ਜਾਨੇ ਦੀਯੋ ॥
bahutik baris na jaane deeyo |

તેથી તેને ઘણા વર્ષો સુધી જવા દેવામાં આવ્યો ન હતો.

ਕ੍ਰੀੜਾ ਕਰੈ ਭਾਤਿ ਭਾਤਿਨ ਤਨ ॥
kreerraa karai bhaat bhaatin tan |

(તેની સાથે) વિવિધ રમતો રમતા

ਹਰਖ ਬਢਾਇ ਬਢਾਇ ਅਧਿਕ ਮਨ ॥੬॥
harakh badtaae badtaae adhik man |6|

મનમાં આનંદ વધારીને. 6.

ਭੋਗ ਬਹੁਤ ਦਿਨ ਤਾ ਸੰਗ ਕਯੋ ॥
bhog bahut din taa sang kayo |

ઘણા દિવસો સુધી તેની સાથે આનંદ માણ્યો

ਤਾ ਕੋ ਬਲ ਸਭ ਹੀ ਹਰਿ ਲਯੋ ॥
taa ko bal sabh hee har layo |

અને તેની બધી શક્તિનો નાશ કર્યો.

ਜਬੈ ਨ੍ਰਿਧਾਤ ਕੁਅਰ ਵਹ ਭਯੋ ॥
jabai nridhaat kuar vah bhayo |

જ્યારે તે કુમાર નિર્-ધાતા (શક્તિહીન) બન્યો,

ਤਬ ਹੀ ਡਾਰਿ ਹ੍ਰਿਦੈ ਤੇ ਦਯੋ ॥੭॥
tab hee ddaar hridai te dayo |7|

ત્યારે જ (રાજ કુમારીએ) તેને મનમાંથી કાઢી નાખ્યો.7.

ਔਰਨ ਸਾਥ ਕਰੈ ਤਬ ਪ੍ਰੀਤਾ ॥
aauaran saath karai tab preetaa |

પછી તે બીજાને પ્રેમ કરવા લાગી

ਨਿਸੁ ਦਿਨ ਕਰੈ ਕਾਮ ਕੀ ਰੀਤਾ ॥
nis din karai kaam kee reetaa |

અને રાત દિવસ કામ ક્રિડાની વિધિ કરવા લાગ્યા.

ਪਤਿਹਿ ਤੋਰਿ ਖੋਜਾ ਕਰਿ ਡਾਰਾ ॥
patihi tor khojaa kar ddaaraa |

પતિની મેનલી પાવરને ખતમ કરીને તેને નપુંસક (નપુંસક) બનાવી દીધો.

ਆਪੁ ਅਵਰ ਸੋ ਕੇਲ ਮਚਾਰਾ ॥੮॥
aap avar so kel machaaraa |8|

અને તમે અન્ય લોકો સાથે રમવાનું શરૂ કર્યું. 8.

ਬਿਰਹ ਰਾਇ ਤਾ ਕੋ ਥੋ ਯਾਰਾ ॥
birah raae taa ko tho yaaraa |

તેનો બિરહ રાય નામનો મિત્ર હતો,

ਜਾ ਸੋ ਬਧਿਯੋ ਕੁਅਰਿ ਕੇ ਪ੍ਯਾਰਾ ॥
jaa so badhiyo kuar ke payaaraa |

જેની સાથે કુમારીનો પ્રેમ વધ્યો.

ਤਾ ਪਰ ਰਹੀ ਹੋਇ ਸੋ ਲਟਕਨ ॥
taa par rahee hoe so lattakan |

તેણી તેના પર પડી

ਤਿਹ ਹਿਤ ਮਰਤ ਪ੍ਯਾਸ ਅਰੁ ਭੂਖਨ ॥੯॥
tih hit marat payaas ar bhookhan |9|

અને તેમાં (મગ્ન થઈને) તે ભૂખ અને તરસથી મરવા લાગ્યો. 9.

ਇਕ ਦਿਨ ਭਾਗ ਮਿਤ੍ਰ ਤਿਹ ਲਈ ॥
eik din bhaag mitr tih lee |

એક દિવસ તેના મિત્રએ ભાંગ પીધી

ਪੋਸਤ ਸਹਿਤ ਅਫੀਮ ਚੜਈ ॥
posat sahit afeem charree |

અને ખસખસ સાથે અફીણ અર્પણ કર્યું હતું.

ਬਹੁ ਰਤਿ ਕਰੀ ਨ ਬੀਰਜ ਗਿਰਾਈ ॥
bahu rat karee na beeraj giraaee |

તે વીર્ય વગર પડી ગયો

ਆਠ ਪਹਿਰ ਲਗਿ ਕੁਅਰਿ ਬਜਾਈ ॥੧੦॥
aatth pahir lag kuar bajaaee |10|

રાજ કુમારી સાથે આઠ કલાક રમ્યા. 10.

ਸਭ ਨਿਸਿ ਨਾਰਿ ਭੋਗ ਜਬ ਪਾਯੋ ॥
sabh nis naar bhog jab paayo |

જ્યારે મહિલાએ આખી રાત સેક્સ કર્યું હતું

ਬਹੁ ਆਸਨ ਕਰਿ ਹਰਖ ਬਢਾਯੋ ॥
bahu aasan kar harakh badtaayo |

અને અનેક આસનો કરી આનંદ માણ્યો હતો.

ਤਾ ਪਰ ਤਰੁਨਿ ਚਿਤ ਤੇ ਅਟਕੀ ॥
taa par tarun chit te attakee |

(પછી) તે સ્ત્રી તેના પર ઝનૂની થઈ ગઈ

ਭੂਲਿ ਗਈ ਸਭ ਹੀ ਸੁਧਿ ਘਟ ਕੀ ॥੧੧॥
bhool gee sabh hee sudh ghatt kee |11|

અને શરીરનું શુદ્ધ જ્ઞાન વિસરાઈ ગયું. 11.

ਦ੍ਵੈ ਘਟਿਕਾ ਜੋ ਭੋਗ ਕਰਤ ਨਰ ॥
dvai ghattikaa jo bhog karat nar |

એક પુરુષ જે બે કલાક માટે (સ્ત્રી સાથે) વ્યભિચાર કરે છે,

ਤਾ ਪਰ ਰੀਝਤ ਨਾਰਿ ਬਹੁਤ ਕਰਿ ॥
taa par reejhat naar bahut kar |

(તેથી) સ્ત્રી તેની ખૂબ ઈર્ષ્યા કરે છે.

ਚਾਰਿ ਪਹਰ ਜੋ ਕੇਲ ਕਮਾਵੈ ॥
chaar pahar jo kel kamaavai |

કોણ (વ્યક્તિ) ચાર કલાક સુધી સેક્સ કરશે

ਸੋ ਕ੍ਯੋਨ ਨ ਤ੍ਰਿਯ ਕੌ ਚਿਤ ਚੁਰਾਵੈ ॥੧੨॥
so kayon na triy kau chit churaavai |12|

તો શા માટે તે સારી સ્ત્રીનું હૃદય ચોરી ન લે. 12.

ਰੈਨਿ ਸਕਲ ਤਿਨ ਤਰੁਨਿ ਬਜਾਈ ॥
rain sakal tin tarun bajaaee |

તેણે આખી રાત મહિલા સાથે સેક્સ માણ્યું હતું

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਕੇ ਸਾਥ ਹੰਢਾਈ ॥
bhaat bhaat ke saath handtaaee |

અને ઘણી રીતે વપરાય છે.

ਆਸਨ ਕਰੇ ਤਰੁਨਿ ਬਹੁ ਬਾਰਾ ॥
aasan kare tarun bahu baaraa |

(તે) સ્ત્રી ઘણી વખત આસન કરતી હતી

ਚੁੰਬਨਾਦਿ ਨਖ ਘਾਤ ਅਪਾਰਾ ॥੧੩॥
chunbanaad nakh ghaat apaaraa |13|

અને ઘણા ચુંબન અને નખ ઘા. 13.

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਕੇ ਚਤੁਰਾਸਨ ਕਰਿ ॥
bhaat bhaat ke chaturaasan kar |

વિવિધ ચતુર આસનો કર્યા

ਭਜ੍ਯੋ ਤਾਹਿ ਤਰ ਦਾਬਿ ਭੁਜਨ ਭਰਿ ॥
bhajayo taeh tar daab bhujan bhar |

અને તેને પોતાની બાહોમાં લઈ તેની સાથે સારો સંભોગ કર્યો હતો.

ਚੁੰਬਨ ਆਸਨ ਕਰਤ ਬਿਚਛਨ ॥
chunban aasan karat bichachhan |

હોંશિયાર ચુંબન અને પોઝ

ਕੋਕ ਕਲਾ ਕੋਬਿਦ ਸਭ ਲਛਨ ॥੧੪॥
kok kalaa kobid sabh lachhan |14|

જે તમામ કોક આર્ટમાં દર્શાવેલ લક્ષણો અનુસાર હતા. 14.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દ્વિ:

ਪੋਸਤ ਸ੍ਰਾਬ ਅਫੀਮ ਬਹੁ ਘੋਟਿ ਚੜਾਵਤ ਭੰਗ ॥
posat sraab afeem bahu ghott charraavat bhang |

ખસખસ, દારુ, અફીણ અને સારી રીતે છીણેલી ભાંગ અર્પણ કરીને

ਚਾਰਿ ਪਹਰ ਭਾਮਹਿ ਭਜਾ ਤਊ ਨ ਮੁਚਾ ਅਨੰਗ ॥੧੫॥
chaar pahar bhaameh bhajaa taoo na muchaa anang |15|

તેણે તે મહિલા સાથે ચાર કલાક સુધી સેક્સ માણ્યું, પરંતુ તેમ છતાં તેની વાસના શાંત ન થઈ. 15.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોવીસ:

ਭੋਗ ਕਰਤ ਸਭ ਰੈਨਿ ਬਿਤਾਵਤ ॥
bhog karat sabh rain bitaavat |

તેઓ આખી રાત સેક્સ કરવામાં વિતાવતા.

ਦਲਿਮਲਿ ਸੇਜ ਮਿਲਿਨ ਹ੍ਵੈ ਜਾਵਤ ॥
dalimal sej milin hvai jaavat |

ઋષિ મળીને મંત્રમુગ્ધ થઈ જતા.

ਹੋਤ ਦਿਵਾਕਰ ਕੀ ਅਨੁਰਾਈ ॥
hot divaakar kee anuraaee |

જ્યારે સવારે લાલાશ આવે છે,

ਛੈਲ ਸੇਜ ਮਿਲਿ ਬਹੁਰਿ ਬਿਛਾਈ ॥੧੬॥
chhail sej mil bahur bichhaaee |16|

પછી પ્રીતમ સાથે તે ફરીથી ઋષિને સુવડાવશે. 16.

ਪੌਢਿ ਪ੍ਰਜੰਕ ਅੰਕ ਭਰਿ ਸੋਊ ॥
pauadt prajank ank bhar soaoo |

(બંને) પલંગ પર એકબીજાને આલિંગન આપીને સૂતા હતા

ਭਾਗ ਅਫੀਮ ਪਿਯਤ ਮਿਲਿ ਦੋਊ ॥
bhaag afeem piyat mil doaoo |

અને બંને સાથે મળીને અફીણ અને ભાંગ પીતા હતા.

ਬਹੁਰਿ ਕਾਮ ਕੀ ਕੇਲ ਮਚਾਵੈ ॥
bahur kaam kee kel machaavai |

પછી તેઓ સેક્સ-સ્પોર્ટ શરૂ કરશે

ਕੋਕ ਸਾਰ ਮਤ ਪ੍ਰਗਟ ਦਿਖਾਵੈ ॥੧੭॥
kok saar mat pragatt dikhaavai |17|

અને કોક-શાસ્ત્રનો સાર સ્પષ્ટપણે સક્રિય કરો. 17.

ਕੈਫਨ ਸਾਥ ਰਸ ਮਸੇ ਹ੍ਵੈ ਕਰਿ ॥
kaifan saath ras mase hvai kar |

દવાઓના રસમાં નશામાં

ਪ੍ਰੋਢਿ ਪ੍ਰਜੰਕ ਰਹਤ ਦੋਊ ਸ੍ਵੈ ਕਰਿ ॥
prodt prajank rahat doaoo svai kar |

('રાસ માસે') બંને પલંગ પર સૂતા.

ਬਹੁਰਿ ਜਗੈ ਰਸ ਰੀਤਿ ਮਚਾਵੈ ॥
bahur jagai ras reet machaavai |

જાગ્યા પછી, તેઓ ફરીથી જાતીય પ્રવૃત્તિ શરૂ કરે છે,

ਕਵਿਤ ਉਚਾਰਹਿ ਧੁਰਪਦ ਗਾਵੈ ॥੧੮॥
kavit uchaareh dhurapad gaavai |18|

કવિતા વાંચવી અને ધુરપદ ગાવું. 18.

ਤਬ ਲਗਿ ਬਿਰਹ ਨਟਾ ਤਾ ਕੋ ਪਤਿ ॥
tab lag birah nattaa taa ko pat |

ત્યાં સુધી તેનો મૂર્ખ પતિ

ਨਿਕਸਿਯੋ ਆਇ ਤਹਾ ਮੂਰਖ ਮਤਿ ॥
nikasiyo aae tahaa moorakh mat |

બિરહ નાતા ત્યાં બહાર આવ્યા.

ਤਬ ਤ੍ਰਿਯ ਚਤੁਰ ਚਰਿਤ੍ਰ ਬਿਚਰਿ ਕੈ ॥
tab triy chatur charitr bichar kai |

પછી એ ચતુર સ્ત્રીએ એક પાત્ર બનાવ્યું

ਹਨ੍ਯੋ ਤਾਹਿ ਫਾਸੀ ਗਰ ਡਰਿ ਕੈ ॥੧੯॥
hanayo taeh faasee gar ddar kai |19|

તેના ગળામાં ફાંસો નાખીને તેની હત્યા કરવામાં આવી હતી. 19.

ਏਕ ਕੋਠਰੀ ਮਿਤ੍ਰ ਛਪਾਯੋ ॥
ek kottharee mitr chhapaayo |

એક મિત્ર સેલમાં સંતાઈ ગયો

ਪਤਿਹਿ ਮਾਰਿ ਸੁਰ ਊਚ ਉਘਾਯੋ ॥
patihi maar sur aooch ughaayo |

અને પતિને માર્યા પછી જોર જોરથી રડવા લાગી.

ਰਾਜਾ ਪ੍ਰਜਾ ਸਬਦ ਸੁਨਿ ਧਾਏ ॥
raajaa prajaa sabad sun dhaae |

રાજા અને પ્રજાનો અવાજ સાંભળીને (રડવું).

ਦੁਹਿਤਾ ਕੇ ਮੰਦਰਿ ਚਲਿ ਆਏ ॥੨੦॥
duhitaa ke mandar chal aae |20|

તેઓ દીકરીના ઘર તરફ દોડી આવ્યા. 20.

ਮ੍ਰਿਤਕ ਪਰਿਯੋ ਤਾ ਕੌ ਭਰਤਾਰਾ ॥
mritak pariyo taa kau bharataaraa |

તેના મૃત પતિને

ਰਾਵ ਰੰਕ ਸਭਹੂੰਨ ਨਿਹਾਰਾ ॥
raav rank sabhahoon nihaaraa |

રાજાઓ અને રેન્ક (અમીર અને ગરીબ) બધાએ જોયું.

ਪੂਛਤ ਭਯੋ ਤਿਸੀ ਕਹ ਰਾਜਨ ॥
poochhat bhayo tisee kah raajan |

રાજાએ તેને પૂછ્યું

ਕਹਾ ਭਈ ਯਾ ਕੀ ਗਤਿ ਕਾਮਨਿ ॥੨੧॥
kahaa bhee yaa kee gat kaaman |21|

ઓ દીકરી! આ સ્થિતિ કેવી રીતે બની (એટલે કે તેનું મૃત્યુ કેવી રીતે થયું) 21.

ਸੁਨਹੁ ਪਿਤਾ ਮੈ ਕਛੂ ਨ ਜਾਨੋ ॥
sunahu pitaa mai kachhoo na jaano |

(રાજ કુમારીએ જવાબ આપ્યો) હે પિતાજી! સાંભળો!

ਰੋਗ ਯਾਹਿ ਜੋ ਤੁਮੈ ਬਖਾਨੋ ॥
rog yaeh jo tumai bakhaano |

હું (આ બાબતે) કંઈ જાણતો નથી. એને કોઈ રોગ હોત તો એ તમને કહેત.