શ્રી દસમ ગ્રંથ

પાન - 1360


ਸਾਜੇ ਸਸਤ੍ਰ ਚੰਚਲਾ ਤਬ ਹੀ ॥
saaje sasatr chanchalaa tab hee |

ત્યારે જ બાલાએ પોતાનું બખ્તર પહેર્યું

ਰਨ ਕੌ ਚਲੀ ਸਾਥ ਲੈ ਸਬ ਹੀ ॥੩੬॥
ran kau chalee saath lai sab hee |36|

અને તે દરેક સાથે યુદ્ધમાં ગયો. 36.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દ્વિ:

ਜਹਾ ਸਤ੍ਰੁ ਕੋ ਪੁਰ ਹੁਤੋ ਤਿਤ ਕਹ ਕਿਯਾ ਪਯਾਨ ॥
jahaa satru ko pur huto tith kah kiyaa payaan |

જ્યાં દુશ્મનનું નગર હતું, ત્યાં જ ગયો.

ਬਿਕਟ ਅਸੁਰ ਕੋ ਬੇੜਿ ਗੜ ਦਹਦਿਸ ਦਿਯੋ ਨਿਸਾਨ ॥੩੭॥
bikatt asur ko berr garr dahadis diyo nisaan |37|

(તેણે) વિશાળના મજબૂત કિલ્લાને ઘેરી લીધો અને દસ દિશાઓથી બૂમો પાડી. 37.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોવીસ:

ਦੁੰਦਭਿ ਸੁਨਾ ਸ੍ਰਵਨ ਮਹਿ ਜਬ ਹੀ ॥
dundabh sunaa sravan meh jab hee |

જ્યારે દૈત્યે પોતાના કાનથી નાગરોનો અવાજ સાંભળ્યો,

ਜਾਗਾ ਅਸੁਰ ਕੋਪ ਕਰਿ ਤਬ ਹੀ ॥
jaagaa asur kop kar tab hee |

પછી તે ખૂબ જ ગુસ્સામાં જાગી ગયો.

ਐਸਾ ਕਵਨ ਜੁ ਹਮ ਪਰ ਆਯੋ ॥
aaisaa kavan ju ham par aayo |

તે કોણ છે જે મારા પર આવી ગયું છે?

ਰਕਤ ਬਿੰਦ ਮੈ ਰਨਹਿ ਹਰਾਯੋ ॥੩੮॥
rakat bind mai raneh haraayo |38|

યુદ્ધના મેદાનમાં પણ રકત બિંદ (રકત બિજ) ને હરાવ્યો. 38.

ਇੰਦ੍ਰ ਚੰਦ੍ਰ ਸੂਰਜ ਹਮ ਜੀਤਾ ॥
eindr chandr sooraj ham jeetaa |

મેં ઈન્દ્ર, ચંદ્ર અને સૂર્ય પર વિજય મેળવ્યો છે

ਰਾਵਨ ਜਿਤਾ ਹਰੀ ਜਿਨ ਸੀਤਾ ॥
raavan jitaa haree jin seetaa |

અને સીતા હરિ ધરાવતા રાવણને પણ પરાજિત કર્યો.

ਏਕ ਦਿਵਸ ਮੋ ਸੌ ਸਿਵ ਲਰਾ ॥
ek divas mo sau siv laraa |

એક દિવસ શિવ પણ મારી સાથે લડ્યા.

ਤਾਹਿ ਭਜਾਯੋ ਮੈ ਨਹਿ ਟਰਾ ॥੩੯॥
taeh bhajaayo mai neh ttaraa |39|

(તેથી) મેં તેને પણ ભગાડી દીધો. (અને મેં) ટાળ્યું નથી. 39.

ਸਸਤ੍ਰ ਸਾਜ ਦਾਨਵ ਰਨ ਆਵਾ ॥
sasatr saaj daanav ran aavaa |

(તે) વિશાળ બખ્તર પહેરીને યુદ્ધના મેદાનમાં આવ્યો

ਅਮਿਤ ਕੋਪ ਕਰਿ ਸੰਖ ਬਜਾਵਾ ॥
amit kop kar sankh bajaavaa |

અને ભારે ક્રોધ સાથે તેણે શંખ વગાડ્યો.

ਕਾਪੀ ਭੂਮ ਗਗਨ ਘਹਰਾਨਾ ॥
kaapee bhoom gagan ghaharaanaa |

(તે સમયે) ધરતી ધ્રૂજવા લાગી અને આકાશ ગર્જના કરવા લાગ્યું

ਅਤੁਲ ਬੀਰਜ ਕਿਹ ਓਰ ਰਿਸਾਨਾ ॥੪੦॥
atul beeraj kih or risaanaa |40|

અતુલ બિરાજ (સ્વસ બિરાજ) કઈ બાજુ નારાજ છે. 40.

ਇਤਿ ਦਿਸਿ ਦੂਲਹ ਦੇਈ ਕੁਮਾਰੀ ॥
eit dis doolah deee kumaaree |

આ બાજુથી કુમારી દુલાહ દેઈ

ਸਸਤ੍ਰ ਸਾਜਿ ਰਥਿ ਕਰੀ ਸਵਾਰੀ ॥
sasatr saaj rath karee savaaree |

(બાલા) પણ બખ્તર પહેરીને રથ પર બેઠા.

ਸਸਤ੍ਰਨ ਕਰਿ ਪ੍ਰਨਾਮ ਤਿਹ ਕਾਲਾ ॥
sasatran kar pranaam tih kaalaa |

ત્યારે શસ્ત્રોને પ્રણામ કરીને

ਛਾਡਤ ਭੀ ਰਨ ਬਿਸਿਖ ਕਰਾਲਾ ॥੪੧॥
chhaaddat bhee ran bisikh karaalaa |41|

(તેણે) યુદ્ધના મેદાનમાં ભયંકર તીર ચલાવવાનું શરૂ કર્યું. 41.

ਲਗੇ ਬਿਸਿਖ ਜਬ ਅੰਗ ਕਰਾਰੇ ॥
lage bisikh jab ang karaare |

જ્યારે (દૈત્યોના) શરીરમાં ઉગ્ર તીરો વાગે છે.

ਦਾਨਵ ਭਰੇ ਕੋਪ ਤਬ ਭਾਰੇ ॥
daanav bhare kop tab bhaare |

પછી દૈત્યો ક્રોધથી ભરાઈ ગયા.

ਮੁਖ ਤੇ ਸ੍ਵਾਸ ਸ੍ਰਮਿਤ ਹ੍ਵੈ ਕਾਢੇ ॥
mukh te svaas sramit hvai kaadte |

જ્યારે તેઓ થાકી જાય છે અને તેમના મોં દ્વારા શ્વાસ લે છે

ਤਿਨ ਤੇ ਅਮਿਤ ਅਸੁਰ ਰਨ ਬਾਢੇ ॥੪੨॥
tin te amit asur ran baadte |42|

પછી અસંખ્ય દૈત્યોએ તેમને યુદ્ધના મેદાનમાં વટાવી દીધા હશે. 42.

ਤਿਨ ਕਾ ਬਾਲ ਬਹੁਰਿ ਬਧ ਕਰਾ ॥
tin kaa baal bahur badh karaa |

પછી બાલાએ તેમને મારી નાખ્યા.

ਉਨ ਕਾ ਸ੍ਰੋਨ ਪ੍ਰਿਥੀ ਪਰ ਪਰਾ ॥
aun kaa sron prithee par paraa |

તેઓનું લોહી જમીન પર પડ્યું હતું.

ਅਗਨਿਤ ਬਢੇ ਤਬੈ ਤਹ ਦਾਨਵ ॥
aganit badte tabai tah daanav |

પછી ત્યાં બીજા ઘણા દિગ્ગજો વધ્યા,

ਭਛਤ ਭਏ ਪਕਰਿ ਕਰਿ ਮਾਨਵ ॥੪੩॥
bhachhat bhe pakar kar maanav |43|

જે લોકોને પકડીને ખાય છે. 43.

ਜਬ ਅਬਲਾ ਕੇ ਸੁਭਟ ਚਬਾਏ ॥
jab abalaa ke subhatt chabaae |

જ્યારે (તે દૈત્યોએ) અબલાના યોદ્ધાઓને ચાવ્યા હતા

ਦੂਲਹ ਦੇ ਤਿਹ ਬਿਸਿਖ ਲਗਾਏ ॥
doolah de tih bisikh lagaae |

તેથી દુલાહ દેઈએ તેઓને તીર માર્યા.

ਬੁੰਦਕਾ ਪਰਤ ਸ੍ਰੋਨ ਭੂਅ ਭਏ ॥
bundakaa parat sron bhooa bhe |

(તેમના) લોહીના ટીપાં જમીન પર પડ્યાં.

ਉਪਜਿ ਅਸੁਰ ਸਾਮਹਿ ਉਠਿ ਧਏ ॥੪੪॥
aupaj asur saameh utth dhe |44|

(તેમની વચ્ચે) બીજા દૈત્યો જન્મ્યા અને આગળની બાજુથી આવ્યા. 44.

ਪੁਨਿ ਅਬਲਾ ਤਿਨ ਬਿਸਿਖ ਪ੍ਰਹਾਰੇ ॥
pun abalaa tin bisikh prahaare |

અબલાએ તેમને ફરી ગોળી મારી

ਚਲੇ ਸ੍ਰੋਨ ਕੇ ਤਹਾ ਪਨਾਰੇ ॥
chale sron ke tahaa panaare |

અને ત્યાંથી લોહી વહી ગયું.

ਅਸੁਰ ਅਨੰਤ ਤਹਾ ਤੇ ਜਾਗੇ ॥
asur anant tahaa te jaage |

ત્યાંથી અનંત દૈત્યોનો જન્મ થયો.

ਜੂਝਤ ਭਏ ਪੈਗ ਨਹਿ ਭਾਗੇ ॥੪੫॥
joojhat bhe paig neh bhaage |45|

(તેઓ) લડતા રહ્યા પણ એક ડગલું પણ ભાગ્યા નહિ. 45.

ਭੁਜੰਗ ਛੰਦ ॥
bhujang chhand |

ભુજંગ શ્લોક:

ਜਬੈ ਓਰ ਚਾਰੌ ਉਠੇ ਦੈਤ ਬਾਨੀ ॥
jabai or chaarau utthe dait baanee |

જ્યારે ચારે બાજુથી દૈત્યોનો અવાજ આવવા લાગ્યો,

ਕਏ ਕੋਪ ਗਾੜੋ ਲਏ ਧੂਲਿਧਾਨੀ ॥
ke kop gaarro le dhoolidhaanee |

તેથી તેઓ ખૂબ ગુસ્સે થયા અને ગુર્જાને ('ધુલીધની') ઉભા કર્યા.

ਕਿਤੇ ਮੂੰਡ ਮੁੰਡੇ ਕਿਤੇ ਅਰਧ ਮੁੰਡੇ ॥
kite moondd mundde kite aradh mundde |

કેટલાએ માથું મુંડાવ્યું હતું અને કેટલાએ અડધા મુંડન કરાવ્યા હતા

ਕਿਤੇ ਕੇਸ ਧਾਰੀ ਸਿਪਾਹੀ ਪ੍ਰਚੰਡੇ ॥੪੬॥
kite kes dhaaree sipaahee prachandde |46|

અને કેસ સાથે કેટલા મજબૂત સૈનિકો (મક્કમ હતા) 46.

ਜਿਤੇ ਦੈਤ ਉਠੇ ਤਿਤੇ ਬਾਲ ਮਾਰੇ ॥
jite dait utthe tite baal maare |

જેટલા દૈત્યો ઉભા થયા, તેટલા બાલા દ્વારા માર્યા ગયા.

ਵੁਠੇ ਆਨਿ ਬਾਨਾਨਿ ਬਾਕੇ ਡਰਾਰੇ ॥
vutthe aan baanaan baake ddaraare |

તીરોના ફફડાટથી બાંકે વીરોને ડરાવ્યા.

ਜਿਤੇ ਸ੍ਵਾਸ ਛੋਰੈ ਉਠੈ ਦੈਤ ਭਾਰੇ ॥
jite svaas chhorai utthai dait bhaare |

જેટલો (તેણે) શ્વાસ બહાર કાઢ્યો, (તેટલા) વિશાળ દૈત્યો ઊભા થઈ ગયા.

ਹਠੀ ਮਾਰ ਹੀ ਮਾਰਿ ਕੈ ਕੈ ਪਧਾਰੇ ॥੪੭॥
hatthee maar hee maar kai kai padhaare |47|

(તેઓ) 'બીટ બીટ' કહેતા અને અલગ પડી ગયા. 47.

ਕਿਤੇ ਕੋਪ ਕੈ ਬੀਰ ਬਾਲਾ ਸੰਘਾਰੇ ॥
kite kop kai beer baalaa sanghaare |

બાલાએ ગુસ્સામાં ઘણા યોદ્ધાઓને મારી નાખ્યા.