శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 1360


ਸਾਜੇ ਸਸਤ੍ਰ ਚੰਚਲਾ ਤਬ ਹੀ ॥
saaje sasatr chanchalaa tab hee |

అప్పుడే బాలా తన కవచాన్ని ధరించాడు

ਰਨ ਕੌ ਚਲੀ ਸਾਥ ਲੈ ਸਬ ਹੀ ॥੩੬॥
ran kau chalee saath lai sab hee |36|

మరియు ఆమె అందరితో యుద్ధానికి వెళ్ళింది. 36.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ద్వంద్వ:

ਜਹਾ ਸਤ੍ਰੁ ਕੋ ਪੁਰ ਹੁਤੋ ਤਿਤ ਕਹ ਕਿਯਾ ਪਯਾਨ ॥
jahaa satru ko pur huto tith kah kiyaa payaan |

శత్రువుల ఊరు ఎక్కడ ఉందో అక్కడికి వెళ్లింది.

ਬਿਕਟ ਅਸੁਰ ਕੋ ਬੇੜਿ ਗੜ ਦਹਦਿਸ ਦਿਯੋ ਨਿਸਾਨ ॥੩੭॥
bikatt asur ko berr garr dahadis diyo nisaan |37|

(అతను) రాక్షసుడు యొక్క బలమైన కోటను ముట్టడించాడు మరియు పది దిక్కుల నుండి కేకలు మోగించాడు. 37.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ఇరవై నాలుగు:

ਦੁੰਦਭਿ ਸੁਨਾ ਸ੍ਰਵਨ ਮਹਿ ਜਬ ਹੀ ॥
dundabh sunaa sravan meh jab hee |

రాక్షసుడు తన చెవులతో నాగారాల శబ్దాన్ని విన్నప్పుడు,

ਜਾਗਾ ਅਸੁਰ ਕੋਪ ਕਰਿ ਤਬ ਹੀ ॥
jaagaa asur kop kar tab hee |

అప్పుడు అతను చాలా కోపంగా లేచాడు.

ਐਸਾ ਕਵਨ ਜੁ ਹਮ ਪਰ ਆਯੋ ॥
aaisaa kavan ju ham par aayo |

నా మీదికి వచ్చిన వ్యక్తి ఎవరు?

ਰਕਤ ਬਿੰਦ ਮੈ ਰਨਹਿ ਹਰਾਯੋ ॥੩੮॥
rakat bind mai raneh haraayo |38|

యుద్ధభూమిలో రకత్ బింద్ (రకత్ బిజ్)ని కూడా ఓడించాడు. 38.

ਇੰਦ੍ਰ ਚੰਦ੍ਰ ਸੂਰਜ ਹਮ ਜੀਤਾ ॥
eindr chandr sooraj ham jeetaa |

నేను ఇంద్రుడు, చంద్రుడు మరియు సూర్యుడిని జయించాను

ਰਾਵਨ ਜਿਤਾ ਹਰੀ ਜਿਨ ਸੀਤਾ ॥
raavan jitaa haree jin seetaa |

మరియు సీతా హరిని కలిగి ఉన్న (ఆ) రావణుని కూడా ఓడించాడు.

ਏਕ ਦਿਵਸ ਮੋ ਸੌ ਸਿਵ ਲਰਾ ॥
ek divas mo sau siv laraa |

ఒకరోజు శివ కూడా నాతో గొడవపడ్డాడు.

ਤਾਹਿ ਭਜਾਯੋ ਮੈ ਨਹਿ ਟਰਾ ॥੩੯॥
taeh bhajaayo mai neh ttaraa |39|

(కాబట్టి) నేను అతనిని కూడా తరిమివేసాను. (మరియు నేను) తప్పించుకోలేదు. 39.

ਸਸਤ੍ਰ ਸਾਜ ਦਾਨਵ ਰਨ ਆਵਾ ॥
sasatr saaj daanav ran aavaa |

(అతను) భారీ కవచం ధరించి యుద్ధభూమికి వచ్చాడు

ਅਮਿਤ ਕੋਪ ਕਰਿ ਸੰਖ ਬਜਾਵਾ ॥
amit kop kar sankh bajaavaa |

మరియు విపరీతమైన కోపంతో అతను శంఖం మోగించాడు.

ਕਾਪੀ ਭੂਮ ਗਗਨ ਘਹਰਾਨਾ ॥
kaapee bhoom gagan ghaharaanaa |

(ఆ సమయంలో) భూమి కంపించింది మరియు ఆకాశం గర్జించడం ప్రారంభించింది

ਅਤੁਲ ਬੀਰਜ ਕਿਹ ਓਰ ਰਿਸਾਨਾ ॥੪੦॥
atul beeraj kih or risaanaa |40|

అతుల్ బిరాజ్ (స్వాస్ బిరాజ్) ఏ వైపు కోపంగా ఉంటాడు. 40.

ਇਤਿ ਦਿਸਿ ਦੂਲਹ ਦੇਈ ਕੁਮਾਰੀ ॥
eit dis doolah deee kumaaree |

ఇటువైపు నుండి కుమారి దులాహ్ దేయీ

ਸਸਤ੍ਰ ਸਾਜਿ ਰਥਿ ਕਰੀ ਸਵਾਰੀ ॥
sasatr saaj rath karee savaaree |

(బాల) కూడా కవచం ధరించి రథంపై కూర్చున్నాడు.

ਸਸਤ੍ਰਨ ਕਰਿ ਪ੍ਰਨਾਮ ਤਿਹ ਕਾਲਾ ॥
sasatran kar pranaam tih kaalaa |

ఆ సమయంలో ఆయుధాలను ప్రణామం చేయడం ద్వారా

ਛਾਡਤ ਭੀ ਰਨ ਬਿਸਿਖ ਕਰਾਲਾ ॥੪੧॥
chhaaddat bhee ran bisikh karaalaa |41|

(అతను) యుద్ధభూమిలో భయంకరమైన బాణాలు వేయడం ప్రారంభించాడు. 41.

ਲਗੇ ਬਿਸਿਖ ਜਬ ਅੰਗ ਕਰਾਰੇ ॥
lage bisikh jab ang karaare |

శరీరంలో (రాక్షసుల) భయంకరమైన బాణాలు ఉన్నప్పుడు,

ਦਾਨਵ ਭਰੇ ਕੋਪ ਤਬ ਭਾਰੇ ॥
daanav bhare kop tab bhaare |

అప్పుడు రాక్షసులు ఆవేశంతో నిండిపోయారు.

ਮੁਖ ਤੇ ਸ੍ਵਾਸ ਸ੍ਰਮਿਤ ਹ੍ਵੈ ਕਾਢੇ ॥
mukh te svaas sramit hvai kaadte |

వారు అలసిపోయినప్పుడు మరియు వారి నోటి ద్వారా శ్వాస తీసుకుంటారు

ਤਿਨ ਤੇ ਅਮਿਤ ਅਸੁਰ ਰਨ ਬਾਢੇ ॥੪੨॥
tin te amit asur ran baadte |42|

అప్పుడు రణరంగంలో అసంఖ్యాక దిగ్గజాలు వారిని అధిగమించి ఉండేవారు. 42.

ਤਿਨ ਕਾ ਬਾਲ ਬਹੁਰਿ ਬਧ ਕਰਾ ॥
tin kaa baal bahur badh karaa |

అప్పుడు బాలా వారిని చంపాడు.

ਉਨ ਕਾ ਸ੍ਰੋਨ ਪ੍ਰਿਥੀ ਪਰ ਪਰਾ ॥
aun kaa sron prithee par paraa |

వారి రక్తం నేలపై పడింది.

ਅਗਨਿਤ ਬਢੇ ਤਬੈ ਤਹ ਦਾਨਵ ॥
aganit badte tabai tah daanav |

అప్పుడు అనేక ఇతర దిగ్గజాలు అక్కడ పెరిగాయి,

ਭਛਤ ਭਏ ਪਕਰਿ ਕਰਿ ਮਾਨਵ ॥੪੩॥
bhachhat bhe pakar kar maanav |43|

ఎవరు పట్టుకుని తింటారు. 43.

ਜਬ ਅਬਲਾ ਕੇ ਸੁਭਟ ਚਬਾਏ ॥
jab abalaa ke subhatt chabaae |

(ఆ దిగ్గజాలు) అబ్లా యోధులను నమిలినప్పుడు

ਦੂਲਹ ਦੇ ਤਿਹ ਬਿਸਿਖ ਲਗਾਏ ॥
doolah de tih bisikh lagaae |

కాబట్టి దులా దేయ్ బాణాలతో వారిని కాల్చాడు.

ਬੁੰਦਕਾ ਪਰਤ ਸ੍ਰੋਨ ਭੂਅ ਭਏ ॥
bundakaa parat sron bhooa bhe |

(వారి) రక్తపు చుక్కలు నేలపై పడ్డాయి.

ਉਪਜਿ ਅਸੁਰ ਸਾਮਹਿ ਉਠਿ ਧਏ ॥੪੪॥
aupaj asur saameh utth dhe |44|

(వాటిలో) ఇతర రాక్షసులు పుట్టారు మరియు ముందు వైపు నుండి వచ్చారు. 44.

ਪੁਨਿ ਅਬਲਾ ਤਿਨ ਬਿਸਿਖ ਪ੍ਰਹਾਰੇ ॥
pun abalaa tin bisikh prahaare |

అబ్లా వారిని మళ్లీ కాల్చాడు

ਚਲੇ ਸ੍ਰੋਨ ਕੇ ਤਹਾ ਪਨਾਰੇ ॥
chale sron ke tahaa panaare |

మరియు రక్తం ప్రవహించింది.

ਅਸੁਰ ਅਨੰਤ ਤਹਾ ਤੇ ਜਾਗੇ ॥
asur anant tahaa te jaage |

అక్కడ నుండి అనంతమైన రాక్షసులు జన్మించారు.

ਜੂਝਤ ਭਏ ਪੈਗ ਨਹਿ ਭਾਗੇ ॥੪੫॥
joojhat bhe paig neh bhaage |45|

(వారు) పోరాటం కొనసాగించారు కానీ ఒక్క అడుగు కూడా పారిపోలేదు. 45.

ਭੁਜੰਗ ਛੰਦ ॥
bhujang chhand |

భుజంగ్ పద్యం:

ਜਬੈ ਓਰ ਚਾਰੌ ਉਠੇ ਦੈਤ ਬਾਨੀ ॥
jabai or chaarau utthe dait baanee |

నాలుగు వైపుల నుండి రాక్షసుల శబ్దం రావడం ప్రారంభించినప్పుడు,

ਕਏ ਕੋਪ ਗਾੜੋ ਲਏ ਧੂਲਿਧਾਨੀ ॥
ke kop gaarro le dhoolidhaanee |

కాబట్టి వారు చాలా కోపంగా ఉన్నారు మరియు (వారి చేతుల్లో) గుర్జా ('ధూలిధాని') పెంచారు.

ਕਿਤੇ ਮੂੰਡ ਮੁੰਡੇ ਕਿਤੇ ਅਰਧ ਮੁੰਡੇ ॥
kite moondd mundde kite aradh mundde |

ఎంతమంది తలలు గుండు చేయించుకున్నారు, ఎంత మంది సగం గుండు చేయించుకున్నారు

ਕਿਤੇ ਕੇਸ ਧਾਰੀ ਸਿਪਾਹੀ ਪ੍ਰਚੰਡੇ ॥੪੬॥
kite kes dhaaree sipaahee prachandde |46|

మరియు కేసులతో ఎంత మంది బలమైన సైనికులు (దృఢంగా ఉన్నారు) 46.

ਜਿਤੇ ਦੈਤ ਉਠੇ ਤਿਤੇ ਬਾਲ ਮਾਰੇ ॥
jite dait utthe tite baal maare |

ఎందరో దిగ్గజాలు ఉద్భవించినంత మంది బాలా చేత చంపబడ్డారు.

ਵੁਠੇ ਆਨਿ ਬਾਨਾਨਿ ਬਾਕੇ ਡਰਾਰੇ ॥
vutthe aan baanaan baake ddaraare |

బాణాల సందడితో బంకే వీరులను భయపెట్టాడు.

ਜਿਤੇ ਸ੍ਵਾਸ ਛੋਰੈ ਉਠੈ ਦੈਤ ਭਾਰੇ ॥
jite svaas chhorai utthai dait bhaare |

(అతను) ఊపిరి పీల్చుకున్నంత మాత్రాన (చాలా) భారీ రాక్షసులు లేచి నిలబడ్డారు.

ਹਠੀ ਮਾਰ ਹੀ ਮਾਰਿ ਕੈ ਕੈ ਪਧਾਰੇ ॥੪੭॥
hatthee maar hee maar kai kai padhaare |47|

(వారు) 'బీట్ బీట్' అని చెప్పేవారు మరియు విడిపోయారు. 47.

ਕਿਤੇ ਕੋਪ ਕੈ ਬੀਰ ਬਾਲਾ ਸੰਘਾਰੇ ॥
kite kop kai beer baalaa sanghaare |

బాలా కోపంతో చాలా మంది యోధులను చంపాడు.