శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 90


ਬਾਹ ਕਟੀ ਅਧ ਬੀਚ ਤੇ ਸੁੰਡ ਸੀ ਸੋ ਉਪਮਾ ਕਵਿ ਨੇ ਬਰਨੀ ਹੈ ॥
baah kattee adh beech te sundd see so upamaa kav ne baranee hai |

ఏనుగు తొండం లాంటి చేయి మధ్యలో తెగిపోయి కవి ఇలా వర్ణించాడు.

ਆਪਸਿ ਮੈ ਲਰ ਕੈ ਸੁ ਮਨੋ ਗਿਰਿ ਤੇ ਗਿਰੀ ਸਰਪ ਕੀ ਦੁਇ ਘਰਨੀ ਹੈ ॥੧੪੪॥
aapas mai lar kai su mano gir te giree sarap kee due gharanee hai |144|

ఆ రెండు పాములు ఒకదానికొకటి పోట్లాడుకోవడం మానేసింది.144.,

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహ్రా,

ਸਕਲ ਪ੍ਰਬਲ ਦਲ ਦੈਤ ਕੋ ਚੰਡੀ ਦਇਓ ਭਜਾਇ ॥
sakal prabal dal dait ko chanddee deio bhajaae |

చండీ రాక్షసుల యొక్క శక్తివంతమైన సైన్యం అంతా పారిపోయేలా చేసింది.,

ਪਾਪ ਤਾਪ ਹਰਿ ਜਾਪ ਤੇ ਜੈਸੇ ਜਾਤ ਪਰਾਇ ॥੧੪੫॥
paap taap har jaap te jaise jaat paraae |145|

భగవంతుని నామ స్మరణతో పాపాలు మరియు బాధలు తొలగిపోతాయి.145.,

ਸ੍ਵੈਯਾ ॥
svaiyaa |

స్వయ్య,

ਭਾਨੁ ਤੇ ਜਿਉ ਤਮ ਪਉਨ ਤੇ ਜਿਉ ਘਨੁ ਮੋਰ ਤੇ ਜਿਉ ਫਨਿ ਤਿਉ ਸੁਕਚਾਨੇ ॥
bhaan te jiau tam paun te jiau ghan mor te jiau fan tiau sukachaane |

సూర్యుని నుండి చీకటి వలె, గాలి నుండి మేఘాలు మరియు నెమలి నుండి పాము వంటి రాక్షసులు దేవత నుండి భయపడ్డారు.

ਸੂਰ ਤੇ ਕਾਤੁਰੁ ਕੂਰ ਤੇ ਚਾਤੁਰੁ ਸਿੰਘ ਤੇ ਸਾਤੁਰ ਏਣਿ ਡਰਾਨੇ ॥
soor te kaatur koor te chaatur singh te saatur en ddaraane |

హీరోల నుండి పిరికివాళ్ళు ఎలా, నిజం నుండి అసత్యం మరియు సింహం నుండి జింక వెంటనే భయపడతాయి.

ਸੂਮ ਤੇ ਜਿਉ ਜਸੁ ਬਿਓਗ ਤੇ ਜਿਉ ਰਸੁ ਪੂਤ ਕਪੂਤ ਤੇ ਜਿਉ ਬੰਸੁ ਹਾਨੇ ॥
soom te jiau jas biog te jiau ras poot kapoot te jiau bans haane |

దురాచారి నుండి ప్రశంసలు, విడిపోవడం నుండి ఆనందం మరియు చెడ్డ కొడుకు నుండి కుటుంబం నాశనం అయినట్లే.,

ਧਰਮ ਜਿਉ ਕ੍ਰੁਧ ਤੇ ਭਰਮ ਸੁਬੁਧ ਤੇ ਚੰਡ ਕੇ ਜੁਧ ਤੇ ਦੈਤ ਪਰਾਨੇ ॥੧੪੬॥
dharam jiau krudh te bharam subudh te chandd ke judh te dait paraane |146|

కోపంతో ధర్మం, భ్రాంతితో బుద్ధి నాశనం అయినట్లే యుద్ధం, కోపంతో ముందుకు నడిచింది.

ਫੇਰ ਫਿਰੈ ਸਭ ਜੁਧ ਕੇ ਕਾਰਨ ਲੈ ਕਰਵਾਨ ਕ੍ਰੁਧ ਹੁਇ ਧਾਏ ॥
fer firai sabh judh ke kaaran lai karavaan krudh hue dhaae |

రాక్షసులు మళ్ళీ యుద్ధం కోసం తిరిగి వచ్చారు మరియు గొప్ప కోపంతో ముందుకు నడిచారు.

ਏਕ ਲੈ ਬਾਨ ਕਮਾਨਨ ਤਾਨ ਕੈ ਤੂਰਨ ਤੇਜ ਤੁਰੰਗ ਤੁਰਾਏ ॥
ek lai baan kamaanan taan kai tooran tej turang turaae |

వారిలో కొందరు తమ వేగవంతమైన గుర్రాలను బాణాలతో అమర్చిన విల్లులను లాగి పరిగెత్తారు.

ਧੂਰਿ ਉਡੀ ਖੁਰ ਪੂਰਨ ਤੇ ਪਥ ਊਰਧ ਹੁਇ ਰਵਿ ਮੰਡਲ ਛਾਏ ॥
dhoor uddee khur pooran te path aooradh hue rav manddal chhaae |

గుర్రపు డెక్కలచే సృష్టించబడిన మరియు పైకి వెళ్ళిన ధూళి సూర్యుని గోళాన్ని కప్పివేసింది.

ਮਾਨਹੁ ਫੇਰ ਰਚੇ ਬਿਧਿ ਲੋਕ ਧਰਾ ਖਟ ਆਠ ਅਕਾਸ ਬਨਾਏ ॥੧੪੭॥
maanahu fer rache bidh lok dharaa khatt aatth akaas banaae |147|

బ్రహ్మ పద్నాలుగు లోకాలను ఆరు నెదర్ పదాలు మరియు ఎనిమిది ఆకాశాలతో సృష్టించినట్లు అనిపించింది (ధూళి గోళం ఎనిమిదవ ఆకాశంగా మారింది).147.,

ਚੰਡ ਪ੍ਰਚੰਡ ਕੁਵੰਡ ਲੈ ਬਾਨਨਿ ਦੈਤਨ ਕੇ ਤਨ ਤੂਲਿ ਜਿਉ ਤੂੰਬੇ ॥
chandd prachandd kuvandd lai baanan daitan ke tan tool jiau toonbe |

చండీ, తన అద్భుతమైన విల్లును తీసుకొని, తన బాణాలతో రాక్షసుల శరీరాలను దూదిలాగా చెక్కింది.

ਮਾਰ ਗਇੰਦ ਦਏ ਕਰਵਾਰ ਲੈ ਦਾਨਵ ਮਾਨ ਗਇਓ ਉਡ ਪੂੰਬੇ ॥
maar geind de karavaar lai daanav maan geio udd poonbe |

ఆమె తన కత్తితో ఏనుగులను చంపింది, దాని కారణంగా రాక్షసుల గర్వం అక్క-మొక్కల రేకులు వలె ఎగిరిపోయింది.

ਬੀਰਨ ਕੇ ਸਿਰ ਕੀ ਸਿਤ ਪਾਗ ਚਲੀ ਬਹਿ ਸ੍ਰੋਨਤ ਊਪਰ ਖੂੰਬੇ ॥
beeran ke sir kee sit paag chalee beh sronat aoopar khoonbe |

యోధుల తలల తెల్లటి తలపాగాలు రక్తప్రవాహంలో ప్రవహించాయి.

ਮਾਨਹੁ ਸਾਰਸੁਤੀ ਕੇ ਪ੍ਰਵਾਹ ਮੈ ਸੂਰਨ ਕੇ ਜਸ ਕੈ ਉਠੇ ਬੂੰਬੇ ॥੧੪੮॥
maanahu saarasutee ke pravaah mai sooran ke jas kai utthe boonbe |148|

సరస్వతీ కరెంట్, వీరుల ప్రశంసల బుడగలు వెల్లువెత్తుతున్నట్లు అనిపించింది.148.,

ਦੇਤਨ ਸਾਥ ਗਦਾ ਗਹਿ ਹਾਥਿ ਸੁ ਕ੍ਰੁਧ ਹ੍ਵੈ ਜੁਧੁ ਨਿਸੰਗ ਕਰਿਓ ਹੈ ॥
detan saath gadaa geh haath su krudh hvai judh nisang kario hai |

దేవత, తన గదను చేతిలోకి తీసుకుని, చాలా కోపంతో, రాక్షసులపై భయంకరమైన యుద్ధం చేసింది.

ਪਾਨਿ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਲਏ ਬਲਵਾਨ ਸੁ ਮਾਰ ਤਬੈ ਦਲ ਛਾਰ ਕਰਿਓ ਹੈ ॥
paan kripaan le balavaan su maar tabai dal chhaar kario hai |

ఆమె ఖడ్గాన్ని చేతిలో పట్టుకుని, చండికను చంపి, రాక్షసుల సైన్యాన్ని మట్టికరిపించింది.

ਪਾਗ ਸਮੇਤ ਗਿਰਿਓ ਸਿਰ ਏਕ ਕੋ ਭਾਉ ਇਹੇ ਕਬਿ ਤਾ ਕੋ ਧਰਿਓ ਹੈ ॥
paag samet girio sir ek ko bhaau ihe kab taa ko dhario hai |

ఒక తల తలపాగా పడిపోవడం చూసి, కవి ఊహించాడు,

ਪੂਰਨਿ ਪੁੰਨ ਪਏ ਨਭ ਤੇ ਸੁ ਮਨੋ ਭੁਅ ਟੂਟ ਨਛਤ੍ਰ ਪਰਿਓ ਹੈ ॥੧੪੯॥
pooran pun pe nabh te su mano bhua ttoott nachhatr pario hai |149|

పుణ్య కార్యాల ముగింపుతో, ఆకాశం నుండి భూమిపై ఒక నక్షత్రం పడిపోయింది.149.,

ਬਾਰਿਦ ਬਾਰਨ ਜਿਉ ਨਿਰਵਾਰਿ ਮਹਾ ਬਲ ਧਾਰਿ ਤਬੇ ਇਹ ਕੀਆ ॥
baarid baaran jiau niravaar mahaa bal dhaar tabe ih keea |

అప్పుడు దేవత తన గొప్ప బలంతో పెద్ద ఏనుగులను మేఘాలలా దూరంగా విసిరివేసింది.

ਪਾਨਿ ਲੈ ਬਾਨ ਕਮਾਨ ਕੋ ਤਾਨਿ ਸੰਘਾਰ ਸਨੇਹ ਤੇ ਸ੍ਰਉਨਤ ਪੀਆ ॥
paan lai baan kamaan ko taan sanghaar saneh te sraunat peea |

ఆమె చేతిలో బాణాలు పట్టుకొని రాక్షసులను సంహరించే ధనుస్సును లాగి ఆ రక్తాన్ని ఎంతో ఆసక్తిగా తాగింది.