శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 994


ਤੁਰਤੁ ਏਕ ਤਹ ਸਖੀ ਪਠਾਈ ॥੧੭॥
turat ek tah sakhee patthaaee |17|

వెంటనే (సాహిబాన్) ప్రదేశానికి చేరుకున్నారు.(17)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహిరా

ਸੁਨੋ ਮਿਤ੍ਰ ਬਿਨੁ ਨਿਸਿ ਭਈ ਹ੍ਯਾਂ ਨ ਪਹੂਚਹੁ ਆਇ ॥
suno mitr bin nis bhee hayaan na pahoochahu aae |

'విను మిత్రమా; రాత్రి పడకముందే ఇక్కడికి రావద్దు.

ਜਿਨ ਕੋਊ ਸੋਧਿ ਪਛਾਨਿ ਕੈ ਤਿਨ ਪ੍ਰਤਿ ਕਹੈ ਨ ਜਾਇ ॥੧੮॥
jin koaoo sodh pachhaan kai tin prat kahai na jaae |18|

'కొన్ని శరీరం మిమ్మల్ని గుర్తించి నా తల్లిదండ్రులకు చెప్పడానికి వెళ్లవచ్చు.(18)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

చౌపేయీ

ਬਹੁਰਿ ਸਖੀ ਤਿਹ ਆਨਿ ਜਤਾਯੋ ॥
bahur sakhee tih aan jataayo |

అప్పుడు సఖి వచ్చి అతనికి వివరించింది.

ਬੈਠਿ ਬਾਗ ਮੈ ਦਿਵਸ ਬਿਤਾਯੋ ॥
baitth baag mai divas bitaayo |

మిత్రుడు వచ్చి, అతనికి అర్థమయ్యేలా చేసి, తోటలో కూర్చుని, రోజంతా గడిపాడు.

ਸੂਰਜ ਛਪਿਯੋ ਰੈਨਿ ਜਬ ਭਈ ॥
sooraj chhapiyo rain jab bhee |

సూర్యుడు అస్తమించి రాత్రి అయింది

ਬਾਟ ਗਾਵ ਤਾ ਕੇ ਕੀ ਲਈ ॥੧੯॥
baatt gaav taa ke kee lee |19|

సూర్యుడు అస్తమించినప్పుడు, చీకటి పడింది, అతను ఆమె గ్రామానికి వెళ్ళాడు.(19)

ਰੈਨਿ ਭਈ ਤਾ ਕੇ ਤਬ ਗਯੋ ॥
rain bhee taa ke tab gayo |

రాత్రి, అతను మాస్టర్స్ వద్దకు వెళ్ళాడు

ਡਾਰਤ ਬਾਜ ਪ੍ਰਿਸਟਿ ਤਿਹ ਭਯੋ ॥
ddaarat baaj prisatt tih bhayo |

బాగా చీకటి పడ్డాక ఆమె దగ్గరకు వెళ్లి తన గుర్రం మీద ఎక్కించుకున్నాడు.

ਹਰਿ ਤਾ ਕੋ ਦੇਸੌਰ ਸਿਧਾਰਿਯੋ ॥
har taa ko desauar sidhaariyo |

అతనిని ఓడించిన తరువాత, అతను తన దేశానికి వెళ్ళాడు.

ਜੋ ਪਹੁਚਿਯੋ ਤਾ ਕੋ ਸਰ ਮਾਰਿਯੋ ॥੨੦॥
jo pahuchiyo taa ko sar maariyo |20|

ఆమెను తీసుకువెళ్లిన తర్వాత అతను వేరే దేశానికి వెళ్లడం ప్రారంభించాడు మరియు ఎవరిని అనుసరించాడో అతను బాణాలతో చంపాడు.(20)

ਰੈਨਿ ਸਕਲ ਤਾ ਕੋ ਲੈ ਗਯੋ ॥
rain sakal taa ko lai gayo |

(అతను) రాత్రంతా అతనిని (గుర్రంపై) తీసుకెళ్లాడు.

ਉਤਰਤ ਚੜੇ ਦਿਵਸ ਕੇ ਭਯੋ ॥
autarat charre divas ke bhayo |

అతను రాత్రంతా ప్రయాణిస్తూనే ఉన్నాడు మరియు పగటిపూట అతను దిగిపోయాడు.

ਥੋ ਸੁ ਕੁਮਾਰ ਅਧਿਕ ਤਨ ਹਾਰਿਯੋ ॥
tho su kumaar adhik tan haariyo |

అతను అలసిపోయాడు మరియు అతను తనతో పాటు సాహిబాన్‌ను కూడా తీసుకువెళ్లాడు,

ਔਰ ਸਾਹਿਬਾ ਸਾਥ ਬਿਹਾਰਿਯੋ ॥੨੧॥
aauar saahibaa saath bihaariyo |21|

అతను అలసిపోయినట్లు భావించాడు మరియు నిద్రపోయాడు మరియు మరొక వైపు, బంధువులందరూ ఆమెను గ్రహించారు.(21)

ਸ੍ਰਮਤ ਭਯੋ ਤਹ ਕਛੁ ਸ੍ਵੈ ਰਹਿਯੋ ॥
sramat bhayo tah kachh svai rahiyo |

అలసట వల్ల కొందరు నిద్రలోకి జారుకున్నారు.

ਤਬ ਲੌ ਸਭ ਸਮਧਿਨ ਸੁਨਿ ਲਯੋ ॥
tab lau sabh samadhin sun layo |

అప్పటి వరకు బంధువులందరూ (సాహిబ్‌ల) విన్నారు.

ਚੜੇ ਤੁਰੈ ਸਭ ਸੂਰ ਰਿਸਾਏ ॥
charre turai sabh soor risaae |

యోధులందరూ కోపంతో తమ గుర్రాలపై ఎక్కారు.

ਬਾਧੇ ਗੋਲ ਤਹਾ ਕਹ ਧਾਏ ॥੨੨॥
baadhe gol tahaa kah dhaae |22|

కోపోద్రిక్తులైన వారు బృందాలను ఏర్పాటు చేసి ఆ దిశగా సాగారు.(22)

ਤਬ ਸਾਹਿਬਾ ਦ੍ਰਿਗ ਛੋਰਿ ਨਿਹਾਰਾ ॥
tab saahibaa drig chhor nihaaraa |

అప్పుడు స్వామివారు కళ్లు తెరిచి చూశారు

ਹੇਰੈ ਚਹੂੰ ਓਰ ਅਸਵਾਰਾ ॥
herai chahoon or asavaaraa |

సాహిబాన్ కళ్లు తెరిచి చూసేసరికి నలువైపులా రైడర్లు కనిపించారు.

ਸੰਗ ਭਾਈ ਦੋਊ ਤਾਹਿ ਨਿਹਾਰੇ ॥
sang bhaaee doaoo taeh nihaare |

తనతో పాటు తన ఇద్దరు సోదరులను కూడా చూశాడు

ਕਰੁਣਾ ਬਹੇ ਨੈਨ ਕਜਰਾਰੇ ॥੨੩॥
karunaa bahe nain kajaraare |23|

వారితో పాటు, ఆమె తన ఇద్దరు సోదరులను చూసినప్పుడు, ఆమె కన్నీళ్లు పెట్టుకోలేకపోయింది.(23)

ਜੌ ਹਮਰੇ ਪਤਿ ਇਨੇ ਨਿਹਰਿ ਹੈ ॥
jau hamare pat ine nihar hai |

నా భర్త (మీర్జా) వీరిని (ఇద్దరు సోదరులను) చూస్తే.

ਦੁਹੂੰ ਬਾਨ ਦੁਹੂਅਨੰ ਕਹ ਹਰਿ ਹੈ ॥
duhoon baan duhooanan kah har hai |

'నా భర్త వారిని చూస్తే ఇద్దరినీ రెండు బాణాలతో చంపేస్తాడు.

ਤਾ ਤੇ ਕਛੂ ਜਤਨ ਅਬ ਕੀਜੈ ॥
taa te kachhoo jatan ab keejai |

కాబట్టి ఒక ప్రయత్నం చేయాలి

ਜਾ ਤੇ ਰਾਖਿ ਭਾਇਯਨ ਲੀਜੈ ॥੨੪॥
jaa te raakh bhaaeiyan leejai |24|

'ఏదో ఒకటి చేయాలి, తద్వారా నా సోదరులు తప్పించుకుంటారు.'(24)

ਸੋਵਤ ਹੁਤੋ ਮੀਤ ਨ ਜਗਾਯੋ ॥
sovat huto meet na jagaayo |

నిద్రపోతున్న మిత్ర (మీర్జా)ని లేపలేదు.

ਜਾਡ ਭਏ ਤਰਕਸ ਅਟਕਾਯੋ ॥
jaadd bhe tarakas attakaayo |

ఆమె తన స్నేహితుడిని మేల్కొలపలేదు, కానీ అతని క్వివర్ తీసుకొని చెట్టుపై వేలాడదీసింది.

ਔਰ ਸਸਤ੍ਰ ਲੈ ਕਹੂੰ ਦੁਰਾਏ ॥
aauar sasatr lai kahoon duraae |

ఇతర ఆయుధాలను కూడా తీసుకుని ఎక్కడో దాచాడు.

ਖੋਜੇ ਹੁਤੇ ਜਾਤ ਨਹਿ ਪਾਏ ॥੨੫॥
khoje hute jaat neh paae |25|

అలాగే అతని ఇతర ఆయుధాలు అతనికి దొరక్కుండా దాచిపెట్టింది.(25)

ਤਬ ਲੌ ਆਇ ਸੂਰ ਸਭ ਗਏ ॥
tab lau aae soor sabh ge |

అప్పటికి హీరోలంతా వచ్చేశారు

ਮਾਰੋ ਮਾਰ ਪੁਕਾਰਤ ਭਏ ॥
maaro maar pukaarat bhe |

ఇంతలో వీరంతా వచ్చి ‘చంపండి, చంపండి’ అని అరిచారు.

ਤਬ ਮਿਰਜਾ ਜੂ ਨੈਨ ਉਘਾਰੇ ॥
tab mirajaa joo nain ughaare |

అప్పుడు మీర్జా కళ్ళు తెరిచాడు (అన్నాడు)

ਕਹਾ ਗਏ ਹਥਿਯਾਰ ਹਮਾਰੇ ॥੨੬॥
kahaa ge hathiyaar hamaare |26|

అప్పుడు మీర్జా కళ్ళు తెరిచి అతని ఆయుధాలు ఎక్కడ ఉన్నాయని అడిగాడు.(26)

ਭੌਡੀ ਰਾਡ ਕਹਿਯੋ ਕ੍ਯਾ ਕਰਿਯੋ ॥
bhauaddee raadd kahiyo kayaa kariyo |

మరియు చెప్పడం ప్రారంభించింది, ఓ నీచమైన స్త్రీ! మీరు ఏమి చేసారు?

ਤਰਕਸ ਟਾਗਿ ਜਾਡ ਪੈ ਧਰਿਯੋ ॥
tarakas ttaag jaadd pai dhariyo |

'అయ్యో, నీచమైన స్త్రీ, నీకెందుకు. ఇది చేసి నా వణుకు చెట్టుకు వేలాడదీశారా?

ਪਹੁਚੇ ਆਨਿ ਪਖਰਿਯਾ ਭਾਰੇ ॥
pahuche aan pakhariyaa bhaare |

బలమైన గుర్రాలు వచ్చారు.

ਕਹਾ ਧਰੇ ਤੇ ਸਸਤ੍ਰ ਹਮਾਰੇ ॥੨੭॥
kahaa dhare te sasatr hamaare |27|

రైడర్లు దగ్గరికి వచ్చారు, నా ఆయుధాలను ఎక్కడ ఉంచావు?(27)

ਸਸਤ੍ਰਨ ਬਿਨਾ ਕਹੋ ਕਿਹ ਮਾਰੋ ॥
sasatran binaa kaho kih maaro |

ఆయుధాలు లేకుండా (నాకు) ఎలా (నేను) చంపాలో చెప్పండి

ਕਹੁ ਨਾਰੀ ਕ੍ਯਾ ਮੰਤ੍ਰ ਬਿਚਾਰੋ ॥
kahu naaree kayaa mantr bichaaro |

'ఏదైనా చెప్పు స్త్రీ, ఆయుధాలు లేకుండా, వారిని ఎలా చంపగలదు?

ਸਾਥੀ ਕੋਊ ਸੰਗ ਮੈ ਨਾਹੀ ॥
saathee koaoo sang mai naahee |

నాతో భాగస్వామి ఎవరూ లేరు.

ਚਿੰਤਾ ਅਧਿਕ ਇਹੈ ਚਿਤ ਮਾਹੀ ॥੨੮॥
chintaa adhik ihai chit maahee |28|

'భయపడుతున్నాను, నాతో నా స్నేహితుడెవడూ లేడు.'(28)

ਹੇਰ ਰਹਿਯੋ ਆਯੁਧ ਨਹਿ ਪਾਏ ॥
her rahiyo aayudh neh paae |

శోధన అయిపోయింది, (కానీ ఎక్కడా) ఆయుధాలు కనుగొనబడలేదు.

ਤਬ ਲਗ ਘੇਰ ਦੁਬਹਿਯਾ ਆਏ ॥
tab lag gher dubahiyaa aae |

ఎంత వెతికినా అతని ఆయుధాలు దొరకలేదు;

ਤ੍ਰਿਯ ਕੋ ਬਾਜ ਪ੍ਰਿਸਟਿ ਪਰ ਡਾਰਿਯੋ ॥
triy ko baaj prisatt par ddaariyo |

(అతని సోదరుడు) స్త్రీని గుర్రం వీపుపైకి విసిరాడు