శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 1248


ਸੁਨਿਯਤ ਬਸਤ ਸਮੁਦ ਕੇ ਪਾਰਾ ॥
suniyat basat samud ke paaraa |

విన్నాను, సముద్రం దాటి జీవిస్తాడు.

ਹੈ ਅਵਧੂਤ ਮਤੀ ਦੁਹਿਤਾ ਤਿਹ ॥
hai avadhoot matee duhitaa tih |

అతనికి అవధూత మతి అనే (ఒక) కుమార్తె ఉంది,

ਅਵਰ ਨ ਘੜੀ ਬਿਧਾਤਾ ਸਮ ਜਿਹ ॥੭॥
avar na gharree bidhaataa sam jih |7|

విధాత దగ్గర ఉన్న వాచీ మరొకటి లేదు.7.

ਪ੍ਰਥਮ ਤੂ ਤਿਸੈ ਮੋਹਿ ਮਿਲਾਵੈ ॥
pratham too tisai mohi milaavai |

ముందుగా మీరు అతన్ని నాకు పరిచయం చేయండి.

ਤਾ ਪਾਛੇ ਮੋ ਸੌ ਪਤਿ ਪਾਵੈ ॥
taa paachhe mo sau pat paavai |

ఆ తర్వాత నాలాంటి భర్తను పొందు.

ਯੌ ਜੋ ਕੋਟਿ ਉਪਾਵ ਬਨੈ ਹੈ ॥
yau jo kott upaav banai hai |

అయితే, మీరు కోట్ల చర్యలు తీసుకున్నట్లయితే,

ਤੌ ਮੋ ਸੋ ਨਹਿ ਭੋਗਨ ਪੈ ਹੈ ॥੮॥
tau mo so neh bhogan pai hai |8|

అప్పుడు కూడా నువ్వు నాతో ప్రేమగా ఉండలేవు. 8.

ਯੌ ਹੀ ਸਖੀ ਜਾਇ ਤਿਹ ਕਹੀ ॥
yau hee sakhee jaae tih kahee |

అలాగే సఖి వెళ్లి అతనితో ఇలా అన్నాడు.

ਮਨ ਬਚ ਕੁਅਰਿ ਚਕ੍ਰਿਤ ਹ੍ਵੈ ਰਹੀ ॥
man bach kuar chakrit hvai rahee |

(ఇది విని) కుమారి మనసులోనూ, మాటలోనూ ఆశ్చర్యపోయింది.

ਚਿਤ ਮੌ ਅਨਿਕ ਚਟਪਟੀ ਲਾਗੀ ॥
chit mau anik chattapattee laagee |

అతను తన మనస్సులో చాలా చంచలంగా ఉన్నాడు,

ਤਾ ਤੇ ਨੀਂਦ ਭੂਖ ਸਭ ਭਾਗੀ ॥੯॥
taa te neend bhookh sabh bhaagee |9|

దానివల్ల నిద్రలేని ఆకలి అంతా పోయింది. 9.

ਸਮੁੰਦਰ ਪਾਰ ਜਾਯੋ ਨਹਿ ਜਾਵੈ ॥
samundar paar jaayo neh jaavai |

(సముద్రం దాటే వరకు)

ਤਊ ਕੁਅਰਿ ਕੋ ਸਾਤਿ ਨ ਆਵੈ ॥
taoo kuar ko saat na aavai |

అప్పటి వరకు కుమారికి శాంతి లభించదు.

ਸਾਜ ਤਹਾ ਚਲਿਬੇ ਕੋ ਕਰਾ ॥
saaj tahaa chalibe ko karaa |

(కుమారి) అక్కడికి వెళ్లేందుకు సిద్ధమైంది

ਤੀਰਥ ਜਾਤ ਹੌ ਪਿਤਹਿ ਉਚਰਾ ॥੧੦॥
teerath jaat hau piteh ucharaa |10|

మరియు తండ్రిని తీర్థయాత్రలకు వెళ్ళమని చెప్పాడు. 10.

ਸਾਜ ਬਾਜ ਸਭ ਕੀਆ ਤ੍ਯਾਰਾ ॥
saaj baaj sabh keea tayaaraa |

వాయిద్యం యొక్క అన్ని తయారీని పూర్తి చేసారు

ਤਹ ਹ੍ਵੈ ਚਲੀ ਬਾਜ ਅਸਵਾਰਾ ॥
tah hvai chalee baaj asavaaraa |

మరియు ఆమె గుర్రంపై ప్రయాణించింది.

ਸੇਤਬੰਧ ਰਾਮੇਸ੍ਵਰ ਗਈ ॥
setabandh raamesvar gee |

(ఆమె) సేత్బంధ రామేశ్వర్ చేరుకుంది

ਇਹ ਬਿਧਿ ਹ੍ਰਿਦੈ ਬਿਚਾਰਤ ਭਈ ॥੧੧॥
eih bidh hridai bichaarat bhee |11|

మరియు మనసులో ఇలా ఆలోచించడం మొదలుపెట్టాడు. 11.

ਤਾ ਤੇ ਹ੍ਵੈ ਜਹਾਜ ਅਸਵਾਰਾ ॥
taa te hvai jahaaj asavaaraa |

అక్కడి నుంచి విమానం ఎక్కారు

ਗਈ ਸਿੰਗਲਾਦੀਪ ਮਝਾਰਾ ॥
gee singalaadeep majhaaraa |

మరియు సింగ్లాదీప్ చేరుకుంది.

ਜਹ ਤਿਹ ਸੁਨਾ ਰਾਜ ਕੋ ਧਾਮਾ ॥
jah tih sunaa raaj ko dhaamaa |

రాజభవనం ఎక్కడ వినిపించింది,

ਜਾਤ ਭਈ ਤਹ ਹੀ ਕੌ ਬਾਮਾ ॥੧੨॥
jaat bhee tah hee kau baamaa |12|

ఆ మహిళ అక్కడికి వెళ్లింది. 12.

ਤਹ ਗੀ ਪੁਰਖ ਭੇਸ ਕੋ ਕਰਿ ਕੈ ॥
tah gee purakh bhes ko kar kai |

అక్కడ రకరకాల ఆభరణాలు పెట్టాడు

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਕੇ ਭੂਖਨ ਧਰਿ ਕੈ ॥
bhaat bhaat ke bhookhan dhar kai |

మరియు మనిషి వేషంలో వెళ్ళాడు.

ਜਬ ਅਵਧੂਤ ਮਤੀ ਤਿਹ ਹੇਰਾ ॥
jab avadhoot matee tih heraa |

అవధూత మతి అతనిని చూడగానే

ਰਾਜ ਕੁਅਰ ਜਾਨ੍ਯੋ ਕਹੂੰ ਕੇਰਾ ॥੧੩॥
raaj kuar jaanayo kahoon keraa |13|

కాబట్టి అతను ఎవరికో (దేశానికి) రాజు అని అనుకున్నాడు. 13.

ਨਿਰਖਤ ਕੁਅਰਿ ਮਦਨ ਬਸਿ ਭਈ ॥
nirakhat kuar madan bas bhee |

అతన్ని చూడగానే రాజ్ కుమారి ప్రేమలో పడింది.

ਅੰਗ ਅੰਗ ਬਿਹਬਲ ਹ੍ਵੈ ਗਈ ॥
ang ang bihabal hvai gee |

అతని అవయవాలు వికలాంగులయ్యాయి.

ਚਿਤ ਮਹਿ ਕਹਾ ਇਸੀ ਕਹ ਬਰਿ ਹੌ ॥
chit meh kahaa isee kah bar hau |

చిట్ ఇదే అని చెప్పడం మొదలుపెట్టాడు.

ਨਾਤਰ ਘਾਇ ਕਟਾਰੀ ਮਰਿ ਹੌ ॥੧੪॥
naatar ghaae kattaaree mar hau |14|

లేకుంటే కత్తితో చచ్చిపోతాను. 14.

ਦੇਖੈ ਲਗੀ ਸੀਸ ਨਿਹੁਰਾਈ ॥
dekhai lagee sees nihuraaee |

తల దించుకుని చూడటం మొదలుపెట్టింది.

ਤਿਹ ਤ੍ਰਿਯ ਘਾਤ ਇਹੈ ਕਰ ਆਈ ॥
tih triy ghaat ihai kar aaee |

అందుకని ఆ లేడీ అవకాశం తీసుకుని ఇక్కడికి వచ్చింది.

ਤੁਰੰਗ ਧਵਾਇ ਜਾਤ ਤਹ ਭਈ ॥
turang dhavaae jaat tah bhee |

గుర్రాన్ని పరిగెత్తుకుంటూ అక్కడికి చేరుకున్నాడు

ਸਿੰਘਨਿ ਜਾਨੁ ਮ੍ਰਿਗੀ ਗਹਿ ਲਈ ॥੧੫॥
singhan jaan mrigee geh lee |15|

సింహరాశి జింకను పట్టుకున్నట్లుగా. 15.

ਝਟਕਿ ਝਰੋਖਾ ਤੇ ਗਹਿ ਲਈ ॥
jhattak jharokhaa te geh lee |

కిటికీ నుండి ఒక కుదుపుతో (అతన్ని) పట్టుకున్నారు

ਬਾਧਤ ਸਾਥ ਪ੍ਰਿਸਟ ਕੇ ਭਈ ॥
baadhat saath prisatt ke bhee |

మరియు వెనుకకు కట్టివేయబడింది.

ਹਾਹਾ ਭਾਖਿ ਲੋਗ ਪਚਿ ਹਾਰੇ ॥
haahaa bhaakh log pach haare |

ప్రజలంతా మూలుగుతూ అలసిపోయారు,

ਰਾਖਿ ਨ ਸਕੇ ਤਾਹਿ ਰਖਵਾਰੇ ॥੧੬॥
raakh na sake taeh rakhavaare |16|

కానీ ఏ డిఫెండర్ అతన్ని రక్షించలేకపోయాడు. 16.

ਬਾਧਿ ਪ੍ਰਿਸਟਿ ਤਿਹ ਤੁਰੰਗ ਧਵਾਯੋ ॥
baadh prisatt tih turang dhavaayo |

అతనిని వెనుకకు కట్టి (స్త్రీ) గుర్రాన్ని తరిమికొట్టాడు.

ਏਕੈ ਬਾਨ ਮਿਲਾ ਸੋ ਘਾਯੋ ॥
ekai baan milaa so ghaayo |

(ఎవరు) కొట్టారు, ఒకే బాణంతో అతన్ని చంపారు.

ਤਾ ਕਹ ਜੀਤਿ ਧਾਮ ਲੈ ਆਈ ॥
taa kah jeet dhaam lai aaee |

ఆమె గెలిచి ఇంటికి తీసుకువచ్చింది.

ਸਖੀ ਕੁਅਰ ਕੇ ਧਾਮ ਪਠਾਈ ॥੧੭॥
sakhee kuar ke dhaam patthaaee |17|

అనంతరం సఖిని రాజ్ కుమార్ ఇంటికి పంపించారు. 17.

ਜੋ ਤੁਮ ਕਹਾ ਕਾਜ ਮੈ ਕਿਯਾ ॥
jo tum kahaa kaaj mai kiyaa |

(మరియు చెప్పి పంపారు) మీరు ఏమి చెప్పారో,

ਅਪਨੋ ਬੋਲ ਨਿਬਾਹਹੁ ਪਿਯਾ ॥
apano bol nibaahahu piyaa |

ఆ పని చేసారు. ఓ ప్రియతమా!

ਪ੍ਰਥਮ ਬ੍ਯਾਹਿ ਮੋ ਕੌ ਲੈ ਜਾਵੌ ॥
pratham bayaeh mo kau lai jaavau |

ఇప్పుడు మీరు మీ మాటను నెరవేర్చండి. ముందుగా నన్ను పెళ్లి చేసుకో

ਤਾ ਪਾਛੇ ਯਾ ਕਹ ਤੁਮ ਪਾਵੌ ॥੧੮॥
taa paachhe yaa kah tum paavau |18|

ఆ తర్వాత మీరు పొందుతారు. 18.

ਰਾਜ ਕੁਅਰ ਤਬ ਹੀ ਤਹ ਆਯੋ ॥
raaj kuar tab hee tah aayo |

అప్పుడే అక్కడికి వచ్చాడు రాజ్ కుమార్