శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 648


ਕੇਈ ਸੁਨਤ ਪਾਠ ਪਰਮੰ ਪੁਨੀਤ ॥
keee sunat paatth paraman puneet |

చాలా మంది అత్యంత పవిత్రమైన వచనాన్ని వింటారు

ਨਹੀ ਮੁਰਤ ਕਲਪ ਬਹੁਤ ਜਾਤ ਬੀਤ ॥੧੫੮॥
nahee murat kalap bahut jaat beet |158|

చాలా మంది పవిత్ర మత గ్రంధాల పారాయణం వింటున్నారు, కూర్చున్నప్పుడు మరియు చాలామంది అనేక కల్పాలు (వయస్సు) వరకు కూడా వెనక్కి తిరిగి చూడరు.158.

ਕੇਈ ਬੈਠ ਕਰਤ ਜਲਿ ਕੋ ਅਹਾਰ ॥
keee baitth karat jal ko ahaar |

చాలామంది కూర్చుని నీరు తింటారు.

ਕੇਈ ਭ੍ਰਮਤ ਦੇਸ ਦੇਸਨ ਪਹਾਰ ॥
keee bhramat des desan pahaar |

చాలా మంది కూర్చొని నీరు త్రాగుతున్నారు మరియు చాలా మంది పర్వతాలు మరియు దేశాలలో సుదూర మరియు సమీపంలో తిరుగుతున్నారు

ਕੇਈ ਜਪਤ ਮਧ ਕੰਦਰੀ ਦੀਹ ॥
keee japat madh kandaree deeh |

పెద్ద గుహలలో (గుహలు) చాలా మంది జపం చేస్తారు (కూర్చున్నారు).

ਕੇਈ ਬ੍ਰਹਮਚਰਜ ਸਰਤਾ ਮਝੀਹ ॥੧੫੯॥
keee brahamacharaj sarataa majheeh |159|

చాలా మంది గుహలలో కూర్చుని భగవంతుని నామాన్ని పునస్కరిస్తున్నారు మరియు అనేక మంది బ్రహ్మచారులు ప్రవాహాలలో తిరుగుతున్నారు.159.

ਕੇਈ ਰਹਤ ਬੈਠਿ ਮਧ ਨੀਰ ਜਾਇ ॥
keee rahat baitth madh neer jaae |

చాలామంది నీటిలో కూర్చున్నారు.

ਕੇਈ ਅਗਨ ਜਾਰਿ ਤਾਪਤ ਬਨਾਇ ॥
keee agan jaar taapat banaae |

చాలా మంది నీటిలో కూర్చున్నారు మరియు చాలా మంది మంటలను కాల్చి వేడెక్కుతున్నారు

ਕੇਈ ਰਹਤ ਸਿਧਿ ਮੁਖ ਮੋਨ ਠਾਨ ॥
keee rahat sidh mukh mon tthaan |

చాలా మంది నిజాయితీపరులు తమ ముఖాల్లో మౌనం వహిస్తారు.

ਅਨਿ ਆਸ ਚਿਤ ਇਕ ਆਸ ਮਾਨ ॥੧੬੦॥
an aas chit ik aas maan |160|

చాలా మంది ప్రవీణులు మౌనాన్ని పాటిస్తున్నారు, భగవంతుడిని స్మరించుకుంటున్నారు మరియు చాలామంది తమ మనస్సులో ఆకాశంపై ఏకాగ్రతతో మునిగిపోయారు.160.

ਅਨਡੋਲ ਗਾਤ ਅਬਿਕਾਰ ਅੰਗ ॥
anaddol gaat abikaar ang |

(చాలామంది) శరీరాలు చలించవు, అవయవాలు బాధపడవు.

ਮਹਿਮਾ ਮਹਾਨ ਆਭਾ ਅਭੰਗ ॥
mahimaa mahaan aabhaa abhang |

(వారి) మహిమ గొప్పది మరియు ప్రకాశం అభంగ్ (నశించనిది).

ਅਨਭੈ ਸਰੂਪ ਅਨਭਵ ਪ੍ਰਕਾਸ ॥
anabhai saroop anabhav prakaas |

(వారు) రూపముతో నిర్భయములు మరియు అనుభవముచే ప్రకాశించువారు.

ਅਬਯਕਤ ਤੇਜ ਨਿਸ ਦਿਨ ਉਦਾਸ ॥੧੬੧॥
abayakat tej nis din udaas |161|

చాలా మంది ఆ స్థిరమైన మరియు దుర్మార్గుడైన భగవంతుని ధ్యానంలో మునిగిపోతారు, ఎవరు సర్వోత్కృష్టుడు మరియు స్తుతింపదగినవాడు, ఎవరి మహిమ అద్వితీయమైనది, జ్ఞాన-అవతార మరియు కాంతి-అవతారం, ఎవరి తేజస్సు వ్యక్తీకరించబడదు మరియు ఎవరు అంటిపెట్టుకోబడరు.161.

ਇਹ ਭਾਤਿ ਜੋਗਿ ਕੀਨੇ ਅਪਾਰ ॥
eih bhaat jog keene apaar |

ఇలా (చాలా మంది) అపరిమితమైన పుణ్యాలు చేశారు.

ਗੁਰ ਬਾਝ ਯੌ ਨ ਹੋਵੈ ਉਧਾਰ ॥
gur baajh yau na hovai udhaar |

ఇలా రకరకాలుగా యోగాభ్యాసం చేసినా గురువు లేకుండా మోక్షం లభించదు

ਤਬ ਪਰੇ ਦਤ ਕੇ ਚਰਨਿ ਆਨਿ ॥
tab pare dat ke charan aan |

అప్పుడు (వారు) వచ్చి దత్ పాదాలపై పడ్డారు

ਕਹਿ ਦੇਹਿ ਜੋਗ ਕੇ ਗੁਰ ਬਿਧਾਨ ॥੧੬੨॥
keh dehi jog ke gur bidhaan |162|

అప్పుడు వారంతా దత్తుడి పాదాలపై పడి తమకు యోగ పద్ధతిని ఉపదేశించమని అభ్యర్థించారు.162.

ਜਲ ਮਧਿ ਜੌਨ ਮੁੰਡੇ ਅਪਾਰ ॥
jal madh jauan mundde apaar |

నీటిలో స్నానం చేసిన అపర (శిష్యులు)

ਬਨ ਨਾਮ ਤਉਨ ਹ੍ਵੈਗੇ ਕੁਮਾਰ ॥
ban naam taun hvaige kumaar |

నీటిలో తాంబూలం పొందిన వారు, ఆ యువరాజులందరూ (బాలురు) నీ ఆశ్రయంలో ఉన్నారు

ਗਿਰਿ ਮਧਿ ਸਿਖ ਕਿਨੇ ਅਨੇਕ ॥
gir madh sikh kine anek |

(ఇది) చాలా మంది సిక్కులు పర్వతాలలో చేసారు,

ਗਿਰਿ ਭੇਸ ਸਹਤਿ ਸਮਝੋ ਬਿਬੇਕ ॥੧੬੩॥
gir bhes sahat samajho bibek |163|

పర్వతాలలో శిష్యులుగా దీక్ష పొందిన వారిని బాలిక అనే పేరుతో పిలుస్తారు.163.

ਭਾਰਥ ਭਣੰਤ ਜੇ ਭੇ ਦੁਰੰਤ ॥
bhaarath bhanant je bhe durant |

అనంత (శిష్యులు) అయిన భరతుని వర్ణిస్తూ,

ਭਾਰਥੀ ਨਾਮ ਤਾ ਕੇ ਭਣੰਤ ॥
bhaarathee naam taa ke bhanant |

వారి పేరు 'భారతి'.

ਪੁਰਿ ਜਾਸ ਸਿਖ ਕੀਨੇ ਅਪਾਰ ॥
pur jaas sikh keene apaar |

(ఇది) గొప్ప శిష్యులు నగరాల్లో చేసారు,

ਪੁਰੀ ਨਾਮ ਤਉਨ ਜਾਨ ਬਿਚਾਰ ॥੧੬੪॥
puree naam taun jaan bichaar |164|

నగరాలలో తిరుగుతూ బరాత్, పరాత్, పూరీ మొదలైనవాటిని సన్యాసులుగా చేసుకున్నాడు.164.

ਪਰਬਤ ਬਿਖੈ ਸਜੇ ਸਿਖ ਕੀਨ ॥
parabat bikhai saje sikh keen |

పర్వతాలలో అలంకరించబడిన శిష్యులు,

ਪਰਬਤਿ ਸੁ ਨਾਮ ਲੈ ਤਾਹਿ ਦੀਨ ॥
parabat su naam lai taeh deen |

వాటికి 'పర్బతి' అని పేరు పెట్టారు.

ਇਹ ਭਾਤਿ ਉਚਰਿ ਕਰਿ ਪੰਚ ਨਾਮ ॥
eih bhaat uchar kar panch naam |

ఈ విధంగా ఐదు పేర్లను ఉచ్ఛరించారు.

ਤਬ ਦਤ ਦੇਵ ਕਿੰਨੇ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ॥੧੬੫॥
tab dat dev kine bisraam |165|

పర్వతాల మీద శిష్యులుగా చేసిన వారికి 'పర్వతం' అని పేరు పెట్టారు మరియు ఈ విధంగా ఐదు పేర్లను ఉచ్చరిస్తూ, దత్ విశ్రాంతి తీసుకున్నాడు.165.

ਸਾਗਰ ਮੰਝਾਰ ਜੇ ਸਿਖ ਕੀਨ ॥
saagar manjhaar je sikh keen |

సముద్రంలో శిష్యులను చేసిన వారు,

ਸਾਗਰਿ ਸੁ ਨਾਮ ਤਿਨ ਕੇ ਪ੍ਰਬੀਨ ॥
saagar su naam tin ke prabeen |

వారు సముద్రంలో శిష్యులుగా దీక్ష పొందారు, వారికి 'సాగర్' అని పేరు పెట్టారు మరియు

ਸਾਰਸੁਤਿ ਤੀਰ ਜੇ ਕੀਨ ਚੇਲ ॥
saarasut teer je keen chel |

సరస్వతీ తీరాన్ని అనుసరించిన వారు

ਸਾਰਸੁਤੀ ਨਾਮ ਤਿਨ ਨਾਮ ਮੇਲ ॥੧੬੬॥
saarasutee naam tin naam mel |166|

సరస్వతీ నది ఒడ్డున శిష్యులుగా చేసిన వారికి 'సరస్వతి' అని పేరు పెట్టారు.166.

ਤੀਰਥਨ ਬੀਚ ਜੇ ਸਿਖ ਕੀਨ ॥
teerathan beech je sikh keen |

పుణ్యక్షేత్రాలలో సేవ చేసిన వారు,

ਤੀਰਥਿ ਸੁ ਨਾਮ ਤਿਨ ਕੋ ਪ੍ਰਬੀਨ ॥
teerath su naam tin ko prabeen |

చేసిన వారిని తీర్థయాత్రలలో శిష్యులుగా చేశారు, ఆ నైపుణ్యం కలిగిన శిష్యులకు 'తీరత్' అని పేరు పెట్టారు.

ਜਿਨ ਚਰਨ ਦਤ ਕੇ ਗਹੇ ਆਨਿ ॥
jin charan dat ke gahe aan |

వచ్చి దత్ పాదాలు పట్టుకున్న వారు,

ਤੇ ਭਏ ਸਰਬ ਬਿਦਿਆ ਨਿਧਾਨ ॥੧੬੭॥
te bhe sarab bidiaa nidhaan |167|

వచ్చి దత్తుని పాదములను పట్టినవారందరూ నేర్చుకొనే నిధిగా మారారు.167.

ਇਮਿ ਕਰਤ ਸਿਖ ਜਹ ਤਹ ਬਿਹਾਰਿ ॥
eim karat sikh jah tah bihaar |

ఎక్కడ బస చేసినా శిష్యులను చేసేవారు

ਆਸ੍ਰਮਨ ਬੀਚ ਜੋ ਜੋ ਨਿਹਾਰਿ ॥
aasraman beech jo jo nihaar |

ఈ విధంగా, శిష్యులు ఎక్కడ నివసించినా మరియు ఏ శిష్యుడు ఏదైనా చేసినా,

ਤਹ ਤਹੀ ਸਿਖ ਜੋ ਕੀਨ ਜਾਇ ॥
tah tahee sikh jo keen jaae |

అక్కడికి వెళ్లి వారిని సేవకులుగా చేసుకున్నాడు.

ਆਸ੍ਰਮਿ ਸੁ ਨਾਮ ਕੋ ਤਿਨ ਸੁਹਾਇ ॥੧੬੮॥
aasram su naam ko tin suhaae |168|

అతని పేరు మీద సన్యాసం అక్కడ స్థాపించబడింది.

ਆਰੰਨ ਬੀਚ ਜੇਅ ਭੇ ਦਤ ॥
aaran beech jea bhe dat |

ఇన్ బాన్ ('ఆర్న్') దత్ అనుచరులు

ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਰਾਜ ਅਤਿ ਬਿਮਲ ਮਤਿ ॥
sanayaas raaj at bimal mat |

మరియు సన్యాస్ శిరోమణి మరియు చాలా స్వచ్ఛమైన తెలివి (దత్త).

ਤਹ ਤਹ ਸੁ ਕੀਨ ਜੇ ਸਿਖ ਜਾਇ ॥
tah tah su keen je sikh jaae |

అక్కడికి వెళ్లి చేసిన శిష్యులు,

ਅਰਿੰਨਿ ਨਾਮ ਤਿਨ ਕੋ ਰਖਾਇ ॥੧੬੯॥
arin naam tin ko rakhaae |169|

ఆ నిర్భయ పురుష దత్ అరణ్యకులలో (ఫోర్ట్స్) అనేక మంది శిష్యులను తయారుచేశాడు, వారికి `అరనాయకులు` అని పేరు పెట్టారు.169.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥੇ ਦਤ ਮਹਾਤਮੇ ਅਨਭਉ ਪ੍ਰਕਾਸੇ ਦਸ ਨਾਮ ਧ੍ਰਯਾਯ ਸੰਪੂਰਣ ॥
eit sree bachitr naattak granthe dat mahaatame anbhau prakaase das naam dhrayaay sanpooran |

బచిత్తర్ నాటకంలో "దత్ ఋషి దత్ యొక్క జ్ఞాన-అవతార శిష్యుల పది పేర్లు" అనే శీర్షికతో అధ్యాయం ముగింపు.

ਪਾਧੜੀ ਛੰਦ ॥
paadharree chhand |

(ఇప్పుడు మనస్సును రెండవ గురువుగా చేయడం యొక్క వర్ణన ప్రారంభమవుతుంది) PAADHARI STANZA

ਆਜਾਨ ਬਾਹੁ ਅਤਿਸੈ ਪ੍ਰਭਾਵ ॥
aajaan baahu atisai prabhaav |

మోకాళ్ల వరకు స్లీవ్‌తో చాలా ఆకట్టుకుంది

ਅਬਿਯਕਤ ਤੇਜ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਰਾਵ ॥
abiyakat tej sanayaas raav |

ఆ సన్యాసి రాజు మహిమ వర్ణనాతీతం మరియు అతని పొడవైన బాహువుల ప్రభావం అపారమైనది.

ਜਹ ਜਹ ਬਿਹਾਰ ਮੁਨਿ ਕਰਤ ਦਤ ॥
jah jah bihaar mun karat dat |

అతను ఎక్కడ కూర్చున్నాడు,

ਅਨਭਉ ਪ੍ਰਕਾਸ ਅਰੁ ਬਿਮਲ ਮਤ ॥੧੭੦॥
anbhau prakaas ar bimal mat |170|

దత్ ఋషి ఎక్కడికి వెళ్లినా అక్కడ కూడా తేజస్సు మెరుస్తూ శుద్ధ బుద్ధి విస్తరింపజేస్తుంది.170.

ਜੇ ਹੁਤੇ ਦੇਸ ਦੇਸਨ ਨ੍ਰਿਪਾਲ ॥
je hute des desan nripaal |

దేశానికి రాజులుగా ఉన్న వారు,

ਤਜਿ ਗਰਬ ਪਾਨ ਲਾਗੇ ਸੁ ਢਾਲ ॥
taj garab paan laage su dtaal |

దూర, సమీప దేశాల రాజులు తమ గర్వాన్ని విడిచిపెట్టి వచ్చి ఆయన పాదాలపై పడ్డారు

ਤਜਿ ਦੀਨ ਅਉਰ ਝੂਠੇ ਉਪਾਇ ॥
taj deen aaur jhootthe upaae |

(వారు) ఇతర వ్యర్థ చర్యలను విడిచిపెట్టారు

ਦ੍ਰਿੜ ਗਹਿਓ ਏਕ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਰਾਇ ॥੧੭੧॥
drirr gahio ek sanayaas raae |171|

వారు అన్ని తప్పుడు చర్యలను విడిచిపెట్టి, దృఢ నిశ్చయంతో, యోగుల రాజు దత్‌ను తమ స్థావరంగా చేసుకున్నారు.171.

ਤਜਿ ਸਰਬ ਆਸ ਇਕ ਆਸ ਚਿਤ ॥
taj sarab aas ik aas chit |

అన్ని ఇతర ఆశలను వదిలి, చిట్‌లో ఒక ఆశ (ఊహించబడింది).

ਅਬਿਕਾਰ ਚਿਤ ਪਰਮੰ ਪਵਿਤ ॥
abikaar chit paraman pavit |

అన్ని ఇతర కోరికలను విడిచిపెట్టి, భగవంతుడిని కలుసుకోవాలనే కోరిక మాత్రమే వారి హృదయంలో ఉండిపోయింది

ਜਹ ਕਰਤ ਦੇਸ ਦੇਸਨ ਬਿਹਾਰ ॥
jah karat des desan bihaar |

ఎక్కడ (దత్త) భూముల మధ్య తిరిగాడు,

ਉਠਿ ਚਲਤ ਸਰਬ ਰਾਜਾ ਅਪਾਰ ॥੧੭੨॥
autth chalat sarab raajaa apaar |172|

వారందరి మనస్సు పరమ పవిత్రమైనది మరియు దత్ ఏ దేశానికి వెళ్లినా ఎలాంటి దుర్మార్గం లేకుండా అక్కడి రాజు పాదాలపై పడ్డాడు.172.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహ్రా

ਗਵਨ ਕਰਤ ਜਿਹਾਂ ਜਿਹਾਂ ਦਿਸਾ ਮੁਨਿ ਮਨ ਦਤ ਅਪਾਰ ॥
gavan karat jihaan jihaan disaa mun man dat apaar |

గొప్ప మనసున్న ముని దత్ ఎక్కడికెళ్లినా...

ਸੰਗਿ ਚਲਤ ਉਠਿ ਸਬ ਪ੍ਰਜਾ ਤਜ ਘਰ ਬਾਰ ਪਹਾਰ ॥੧੭੩॥
sang chalat utth sab prajaa taj ghar baar pahaar |173|

దత్ ఏ దిక్కుకు వెళ్లాడో, ఆ ప్రాంతాలలోని పౌరులు తమ ఇళ్లను విడిచిపెట్టి అతనితో పాటు వెళ్లారు.173.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

చౌపాయ్

ਜਿਹ ਜਿਹ ਦੇਸ ਮੁਨੀਸਰ ਗਏ ॥
jih jih des muneesar ge |

మహా ఋషి (దత్త) ఏ దేశానికి వెళ్ళాడో,

ਊਚ ਨੀਚ ਸਬ ਹੀ ਸੰਗਿ ਭਏ ॥
aooch neech sab hee sang bhe |

దత్ అనే మహానుభావుడు ఏ దేశానికి వెళ్లినా, పెద్దలు, మైనర్‌లు అందరూ ఆయన వెంట ఉండేవారు

ਏਕ ਜੋਗ ਅਰੁ ਰੂਪ ਅਪਾਰਾ ॥
ek jog ar roop apaaraa |

ఒకటి యోగి మరియు మరొకటి అపరిమితమైన రూపం,

ਕਉਨ ਨ ਮੋਹੈ ਕਹੋ ਬਿਚਾਰਾ ॥੧੭੪॥
kaun na mohai kaho bichaaraa |174|

అతను యోగి అయితే, అతను కూడా చాలా అందంగా ఉన్నాడు, అప్పుడు ఆకర్షణ లేకుండా ఎవరు ఉంటారు.174.

ਜਹ ਤਹ ਚਲਾ ਜੋਗੁ ਸੰਨ੍ਯਾਸਾ ॥
jah tah chalaa jog sanayaasaa |

సన్యాస యోగా ఎక్కడికి పోయింది?

ਰਾਜ ਪਾਟ ਤਜ ਭਏ ਉਦਾਸਾ ॥
raaj paatt taj bhe udaasaa |

ఆయన యోగ, సన్యాసాల ప్రభావం ఎక్కడికి చేరిందో, అక్కడి ప్రజలు తమ సామాగ్రిని విడిచిపెట్టి అతుక్కుపోయారు.

ਐਸੀ ਭੂਮਿ ਨ ਦੇਖੀਅਤ ਕੋਈ ॥
aaisee bhoom na dekheeat koee |

అలాంటి భూమి కనిపించలేదు

ਜਹਾ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਜੋਗ ਨਹੀ ਹੋਈ ॥੧੭੫॥
jahaa sanayaas jog nahee hoee |175|

యోగ మరియు సన్యాసాల ప్రభావం లేని చోట అటువంటి ప్రదేశం కనిపించలేదు.175.