శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 1173


ਸੁਨਤ ਬਚਨ ਸਹਚਰਿ ਚਤੁਰਿ ਤਹਾ ਪਹੂਚੀ ਜਾਇ ॥
sunat bachan sahachar chatur tahaa pahoochee jaae |

(కన్య) మాటలు విని చతుర్ సఖి అక్కడికి చేరుకున్నాడు

ਜਹ ਮਨਿ ਤਿਲਕ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਚੜਾ ਆਖੇਟਕਹਿ ਬਨਾਇ ॥੧੦॥
jah man tilak nripat charraa aakhettakeh banaae |10|

తిలక్ మణిరాజా వేట కోసం ఎక్కడం. 10.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ఇరవై నాలుగు:

ਸਹਚਰਿ ਤਹਾ ਪਹੂੰਚਿਤ ਭਈ ॥
sahachar tahaa pahoonchit bhee |

సఖి అక్కడికి చేరుకుంది

ਨ੍ਰਿਪ ਆਗਮਨ ਜਹਾ ਸੁਨਿ ਲਈ ॥
nrip aagaman jahaa sun lee |

రాజు రాక గురించి అతను ఎక్కడ విన్నాడు.

ਅੰਗ ਅੰਗ ਸੁਭ ਸਜੇ ਸਿੰਗਾਰਾ ॥
ang ang subh saje singaaraa |

(సఖి యొక్క) అవయవాలు అందమైన అలంకరణతో అలంకరించబడ్డాయి.

ਜਨੁ ਨਿਸਪਤਿ ਸੌਭਿਤ ਜੁਤ ਤਾਰਾ ॥੧੧॥
jan nisapat sauabhit jut taaraa |11|

(ఇలా అనిపించింది) నక్షత్రాలలో చంద్రుడు ప్రకాశిస్తున్నట్లు. 11.

ਸੀਸ ਫੂਲ ਸਿਰ ਪਰ ਤ੍ਰਿਯ ਝਾਰਾ ॥
sees fool sir par triy jhaaraa |

స్త్రీ తలపై చతురస్రాకారపు ఆభరణం ఉంది.

ਕਰਨ ਫੂਲ ਦੁਹੂੰ ਕਰਨ ਸੁ ਧਾਰਾ ॥
karan fool duhoon karan su dhaaraa |

చెవుల్లో రెండు కార్నేషన్లు వేసుకున్నారు.

ਮੋਤਿਨ ਕੀ ਮਾਲਾ ਕੋ ਧਰਾ ॥
motin kee maalaa ko dharaa |

ముత్యాల మాల ధరించారు

ਮੋਤਿਨ ਹੀ ਸੋ ਮਾਗਹਿ ਭਰਾ ॥੧੨॥
motin hee so maageh bharaa |12|

మరియు మాంగ్ ముత్యాలతో నిండి ఉంది (అంటే ముత్యాలు పూసలలో పొందుపరచబడ్డాయి). 12.

ਸਭ ਭੂਖਨ ਮੋਤਿਨ ਕੇ ਧਾਰੇ ॥
sabh bhookhan motin ke dhaare |

(అతను) ముత్యాల ఆభరణాలన్నింటినీ ధరించాడు

ਜਿਨ ਮਹਿ ਬਜ੍ਰ ਲਾਲ ਗੁਹਿ ਡਾਰੇ ॥
jin meh bajr laal guhi ddaare |

ఇందులో ఎర్రటి వజ్రాలు ('బజ్రా') పొందుపరచబడ్డాయి.

ਨੀਲ ਹਰਿਤ ਮਨਿ ਪ੍ਰੋਈ ਭਲੀ ॥
neel harit man proee bhalee |

నీలం మరియు ఆకుపచ్చ పూసలు బాగా అందించబడ్డాయి.

ਜਨੁ ਤੇ ਹਸਿ ਉਡਗਨ ਕਹ ਚਲੀ ॥੧੩॥
jan te has uddagan kah chalee |13|

(ఇలా అనిపించింది) నవ్వుతూ తారల వద్దకు వెళ్లినట్లు. 13.

ਜਬ ਰਾਜੈ ਵਾ ਤ੍ਰਿਯ ਕੋ ਲਹਾ ॥
jab raajai vaa triy ko lahaa |

రాజు ఆ స్త్రీని చూడగానే.

ਮਨ ਮਹਿ ਅਧਿਕ ਚਕ੍ਰਿਤ ਹ੍ਵੈ ਰਹਾ ॥
man meh adhik chakrit hvai rahaa |

(కాబట్టి) మనసులో చాలా ఆశ్చర్యం వేసింది.

ਦੇਵ ਅਦੇਵ ਜਛ ਗੰਧ੍ਰਬਜਾ ॥
dev adev jachh gandhrabajaa |

(రాజు ఆశ్చర్యపోయాడు) ఇది దేవుడా, రాక్షసుడా, యక్షమా లేదా గంధర్వ బాలికా.

ਨਰੀ ਨਾਗਨੀ ਸੁਰੀ ਪਰੀਜਾ ॥੧੪॥
naree naaganee suree pareejaa |14|

లేదా అది నారి, నాగిని, సూరి లేదా పరి యొక్క ప్రదేశం. 14.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ద్వంద్వ:

ਨ੍ਰਿਪ ਚਿਤ੍ਰਯੋ ਇਹ ਪੂਛੀਯੈ ਕ੍ਯੋ ਆਈ ਇਹ ਦੇਸ ॥
nrip chitrayo ih poochheeyai kayo aaee ih des |

ఈ దేశానికి ఎందుకు వచ్చావని అడగాలి అనుకున్నాడు రాజు.

ਸੂਰ ਸੁਤਾ ਕੈ ਚੰਦ੍ਰਜਾ ਕੈ ਦੁਹਿਤਾ ਅਲਿਕੇਸ ॥੧੫॥
soor sutaa kai chandrajaa kai duhitaa alikes |15|

ఇది సూర్యుని కూతురా, లేక చంద్రుని కూతురా లేక కుబేరుని కూతురా. 15.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ఇరవై నాలుగు:

ਚਲਿਯੋ ਚਲਿਯੋ ਤਾ ਕੇ ਤਟ ਗਯੋ ॥
chaliyo chaliyo taa ke tatt gayo |

(రాజు) నడిచి అతని దగ్గరికి వచ్చాడు

ਲਖਿ ਦੁਤਿ ਤਿਹ ਅਤਿ ਰੀਝਤ ਭਯੋ ॥
lakh dut tih at reejhat bhayo |

మరియు ఆమె అందానికి మైమరచిపోయింది.

ਰੂਪ ਨਿਰਖਿ ਰਹਿਯੋ ਉਰਝਾਈ ॥
roop nirakh rahiyo urajhaaee |

అతని రూపం చూసి తల్లడిల్లిపోయింది

ਕਵਨ ਦੇਵ ਦਾਨੋ ਇਹ ਜਾਈ ॥੧੬॥
kavan dev daano ih jaaee |16|

(మరియు ఆలోచించడం ప్రారంభించాడు) ఇది ఏ దేవుడు లేదా దెయ్యం నుండి సృష్టించబడింది. 16.

ਮੋਤਿਨ ਮਾਲ ਬਾਲ ਤਿਨ ਲਈ ॥
motin maal baal tin lee |

ఆ స్త్రీ ముత్యాల దండను తీసుకుంది,

ਜਿਹ ਭੀਤਰਿ ਪਤਿਯਾ ਗੁਹਿ ਗਈ ॥
jih bheetar patiyaa guhi gee |

అందులో ఆమె లేఖను దాచిపెట్టింది.

ਕਹਿਯੋ ਕਿ ਜੈਸੀ ਮੁਝਹਿ ਨਿਹਾਰਹੁ ॥
kahiyo ki jaisee mujheh nihaarahu |

(అలా చెప్పడం) (మీరు) నన్ను చూడగానే,

ਤੈਸਿਯੈ ਤਿਹ ਨ੍ਰਿਪ ਸਹਸ ਬਿਚਾਰਹੁ ॥੧੭॥
taisiyai tih nrip sahas bichaarahu |17|

ఓ రాజన్! అతనిని నాతో వెయ్యి రెట్లు (అందంగా) పరిగణించండి. 17.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ద్వంద్వ:

ਨ੍ਰਿਪ ਬਰ ਬਾਲ ਬਿਲੋਕਿ ਛਬਿ ਮੋਹਿ ਰਹਾ ਸਰਬੰਗ ॥
nrip bar baal bilok chhab mohi rahaa sarabang |

ఆ మహానుభావురాలి అందానికి రాజు పూర్తిగా పరవశించిపోయాడు.

ਸੁਧਿ ਗ੍ਰਿਹ ਕੀ ਬਿਸਰੀ ਸਭੈ ਚਲਤ ਭਯੋ ਤਿਹ ਸੰਗ ॥੧੮॥
sudh grih kee bisaree sabhai chalat bhayo tih sang |18|

ఇంటి రూపురేఖలన్నీ మరిచిపోయి అతనితో వెళ్ళాడు. 18.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ఇరవై నాలుగు:

ਲਾਲ ਮਾਲ ਕੌ ਬਹੁਰਿ ਨਿਕਾਰਾ ॥
laal maal kau bahur nikaaraa |

(రాజు) అప్పుడు ఎరుపు రంగుల దండ గీసాడు

ਪਤਿਯਾ ਛੋਰਿ ਬਾਚਿ ਸਿਰ ਝਾਰਾ ॥
patiyaa chhor baach sir jhaaraa |

(మరియు దాని నుండి) లేఖను తెరిచి, దానిని చదివి నవ్వాడు.

ਜੋ ਸਰੂਪ ਦੀਯੋ ਬਿਧਿ ਯਾ ਕੇ ॥
jo saroop deeyo bidh yaa ke |

(అతను) ఈ (స్త్రీకి) సృష్టికర్త ఇచ్చిన రూపం

ਤੈਸੀ ਸੁਨੀ ਸਾਤ ਸਤ ਵਾ ਕੇ ॥੧੯॥
taisee sunee saat sat vaa ke |19|

అతనికి అలాంటి ఏడు వందల వినికిడి ఉంది. 19.

ਕਿਹ ਬਿਧਿ ਵਾ ਕੋ ਰੂਪ ਨਿਹਾਰੌ ॥
kih bidh vaa ko roop nihaarau |

అతని రూపాన్ని ఎలా చూడాలి

ਸਫਲ ਜਨਮ ਕਰਿ ਤਦਿਨ ਬਿਚਾਰੌ ॥
safal janam kar tadin bichaarau |

మరియు ఆ రోజు నుండి మీ జీవితాన్ని విజయవంతంగా పరిగణించండి.

ਜੋ ਐਸੀ ਭੇਟਨ ਕਹ ਪਾਊ ॥
jo aaisee bhettan kah paaoo |

అలాంటి (స్త్రీ) దొరికితే,

ਇਨ ਰਾਨਿਨ ਫਿਰਿ ਮੁਖ ਨ ਦਿਖਾਊ ॥੨੦॥
ein raanin fir mukh na dikhaaoo |20|

కాబట్టి ఈ రాణులను మళ్లీ చూపించవద్దు. 20.

ਵਹੀ ਬਾਟ ਤੇ ਉਹੀ ਸਿਧਾਯੋ ॥
vahee baatt te uhee sidhaayo |

అతను అదే దారిలో అతని వైపు నడిచాడు

ਤਵਨਿ ਤਰੁਨਿ ਕਹ ਰਥਹਿ ਚੜਾਯੋ ॥
tavan tarun kah ratheh charraayo |

మరియు ఆ స్త్రీని రథంపైకి తీసుకెళ్లాడు.

ਚਲਤ ਚਲਤ ਆਵਤ ਭਯੋ ਤਹਾ ॥
chalat chalat aavat bhayo tahaa |

క్రమంగా అక్కడికి వచ్చాడు

ਅਬਲਾ ਮਗਹਿ ਨਿਹਾਰਤ ਜਹਾ ॥੨੧॥
abalaa mageh nihaarat jahaa |21|

ఎక్కడ (ఆ) స్త్రీ ఉడికిపోతోంది. 21.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ద్వంద్వ: