శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 1014


ਫਟਕਾਚਲ ਸਿਵ ਕੇ ਸਹਿਤ ਬਹੁਰਿ ਬਿਰਾਜੀ ਜਾਇ ॥੧੧॥
fattakaachal siv ke sahit bahur biraajee jaae |11|

మరియు శివుడిని తన వెంట తీసుకొని, ఆమె తిరిగి వెళ్లి కైలాస పర్వతాలలో (పురాణ) ఆవరించింది.(11)(1)

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਇਕ ਸੌ ਇਕਤਾਲੀਸਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧੪੧॥੨੭੯੯॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade ik sau ikataaleesavo charitr samaapatam sat subham sat |141|2799|afajoon|

141వ ఉపమానం ఆస్పియస్ క్రితార్స్ రాజా మరియు మంత్రి సంభాషణ, ఆశీర్వాదంతో పూర్తి చేయబడింది.(14136)(2797)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహిరా

ਸਹਿਰ ਬੇਸਹਰ ਕੇ ਬਿਖੈ ਬਾਣਾਸੁਰ ਨਰੇਸ ॥
sahir besahar ke bikhai baanaasur nares |

బనా సూర్ బుషెహర్ నగరానికి రాజు,

ਦੇਸ ਦੇਸ ਏਸ੍ਵਰ ਝੁਕੇ ਜਨੁਕ ਦੁਤਿਯ ਅਲਿਕੇਸ ॥੧॥
des des esvar jhuke januk dutiy alikes |1|

మరియు అన్ని ఇతర దేశాల పాలకులు, అతన్ని సర్వశక్తిమంతుడిగా గౌరవించారు మరియు అతనికి నమస్కరించారు.(1)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

చౌపేయీ

ਜੋਗ ਮਤੀ ਤਾ ਕੀ ਪਟਰਾਨੀ ॥
jog matee taa kee pattaraanee |

జోగ్ మతి అతని పాత్రి.

ਸੁੰਦਰ ਭਵਨ ਤੀਨ ਹੂੰ ਜਾਨੀ ॥
sundar bhavan teen hoon jaanee |

అతని ప్రిన్సిపాల్ రాణి యోగా యొక్క వేదాంతాన్ని అనుసరించారు; ఆమె అసాధారణంగా అందంగా ఉంది.

ਜੋਬਨ ਜੇਬ ਅਧਿਕ ਤਿਸ ਸੋਹੈ ॥
joban jeb adhik tis sohai |

అతని పని మరియు అందం చాలా అందంగా ఉన్నాయి.

ਸੁਰ ਨਰ ਜਛ ਭੁਜੰਗਨ ਮੋਹੈ ॥੨॥
sur nar jachh bhujangan mohai |2|

ఆమె యవ్వనాన్ని అందరూ చాలా ఆస్వాదించారు; దేవతలు, దెయ్యాలు, జాచ్ మరియు భుజంగ్‌లు. (2)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహిరా

ਊਖਾ ਨਾਮਾ ਕੰਨਿਕਾ ਉਪਜਤ ਭਈ ਅਪਾਰ ॥
aookhaa naamaa kanikaa upajat bhee apaar |

ఉఖా అనే అమ్మాయికి జన్మనిచ్చింది.

ਲਾਜ ਸੀਲ ਸੁਭ ਸਕੁਚ ਬ੍ਰਤ ਨਿਜੁ ਕਰਿ ਕਿਯ ਕਰਤਾਰ ॥੩॥
laaj seel subh sakuch brat nij kar kiy karataar |3|

ఎవరు నిర్మలంగా ఉండి మనోహరంగా ఉండేవారు.(3)

ਅੜਿਲ ॥
arril |

అర్రిల్

ਤਾ ਕੋ ਰੂਪ ਅਨੂਪ ਸਰੂਪ ਬਿਰਾਜਈ ॥
taa ko roop anoop saroop biraajee |

ఆమె ఆహ్లాదకరమైన లక్షణాలతో ప్రసాదించబడింది.

ਸੁਰ ਨਰ ਜਛ ਭੁਜੰਗਨ ਕੋ ਮਨੁ ਲਾਜਈ ॥
sur nar jachh bhujangan ko man laajee |

దెయ్యాలు, దేవతలు, జాచ్ మరియు భుజంగ్, అందరూ ఆమె ముందు నిరాడంబరంగా భావించారు.

ਤਾ ਕੋ ਕੋਰ ਕਟਾਛ ਬਿਲੋਕਨ ਪਾਇਯੈ ॥
taa ko kor kattaachh bilokan paaeiyai |

ఎవరైనా ఆమెను తన కళ్లతో చూస్తే..

ਹੋ ਬਿਨ ਦੀਨੋ ਹੀ ਦਾਮਨ ਸਦਾ ਬਿਕਾਇਯੈ ॥੪॥
ho bin deeno hee daaman sadaa bikaaeiyai |4|

ఎలాంటి ద్రవ్య లాభం లేకుండా (చెల్లించని బానిస) ఆమెకు అమ్మినట్లు అతను భావిస్తాడు.(4)

ਨੈਨ ਹਰਨ ਸੇ ਸ੍ਯਾਮ ਬਿਸਿਖ ਜਾਨੁਕ ਬਢਿਯਾਰੇ ॥
nain haran se sayaam bisikh jaanuk badtiyaare |

ఆమె నల్లని కళ్ళు జింక కళ్ళకు ప్రతిరూపం,

ਸੁਭ ਸੁਹਾਗ ਤਨ ਭਰੇ ਚਾਰੁ ਸੋਭਿਤ ਕਜਰਾਰੇ ॥
subh suhaag tan bhare chaar sobhit kajaraare |

మరియు వాటిలో ఐ-లాషర్‌తో వారు మరింత ఆకర్షణీయంగా కనిపించారు.

ਕਮਲ ਹੇਰਿ ਛਬਿ ਲਜੈ ਦਿਪਤ ਦਾਮਨ ਕੁਰਰਾਵੈ ॥
kamal her chhab lajai dipat daaman kuraraavai |

అతని (ముఖం) రూపాన్ని చూడగానే, తామరపువ్వు ఎర్రబడి, మెరుపులు కురుస్తాయి.

ਹੋ ਬਨ ਬਨ ਭਰਮੈ ਬਿਹੰਗ ਆਜੁ ਲਗਿ ਅੰਤ ਨ ਪਾਵੈ ॥੫॥
ho ban ban bharamai bihang aaj lag ant na paavai |5|

తామరపువ్వు, మెరుపు మెరుపు ఆమె ముందు వినయంగా కనిపించాయి.

ਜਨੁਕ ਪਖਰਿਆ ਤੁਰੈ ਜਨੁਕ ਜਮਧਰ ਸੀ ਸੋਹੈ ॥
januk pakhariaa turai januk jamadhar see sohai |

అవి జీనులతో గుర్రాలలా ఉంటాయి లేదా కటార్ల వలె అలంకరించబడతాయి.

ਖੜਗ ਬਾਢਿ ਜਨੁ ਧਰੇ ਪੁਹਪ ਨਰਗਿਸਿ ਤਟ ਕੋ ਹੈ ॥
kharrag baadt jan dhare puhap naragis tatt ko hai |

అవి కత్తుల్లాగా నరికి నారుమడి పువ్వుల్లా ఉన్నాయి.

ਜਨੁਕ ਰੈਨਿ ਕੇ ਜਗੇ ਹੇਰਿ ਹਰ ਨਿਜ ਛਬਿ ਹਾਰੇ ॥
januk rain ke jage her har nij chhab haare |

రాత్రి మేల్కొని ఎర్రటి కళ్లను చూసి అగ్ని ('హర్') తన రూపాన్ని తృణీకరించినట్లుగా ఉంది.

ਹੋ ਬਾਲਿ ਤਿਹਾਰੇ ਨੈਨ ਜਨੁਕ ਦੋਊ ਮਤਵਾਰੇ ॥੬॥
ho baal tihaare nain januk doaoo matavaare |6|

ఓ బిడ్డా! మీ సోదరీమణులు ఇద్దరూ చాలా సంతోషంగా ఉండగలరు. 6.

ਚੁੰਚਰੀਟ ਛਬਿ ਹੇਰਿ ਭਏ ਅਬ ਲਗੇ ਦਿਵਾਨੇ ॥
chunchareett chhab her bhe ab lage divaane |

పైడ్ వాగ్‌టెయిల్స్‌కి ఆమెను చూడగానే పిచ్చి పట్టింది.

ਮ੍ਰਿਗ ਅਬ ਲੌ ਬਨ ਬਸਤ ਬਹੁਰਿ ਗ੍ਰਿਹ ਕੌ ਨ ਸਿਧਾਨੇ ॥
mrig ab lau ban basat bahur grih kau na sidhaane |

ఆమె చూపు కోసం జింక అడవిలో తిరుగుతూనే ఉంది.

ਤਪੀਸਨ ਦੁਤਿ ਕੌ ਹੇਰਿ ਜਟਨ ਕੋ ਜੂਟ ਛਕਾਯੋ ॥
tapeesan dut kau her jattan ko joott chhakaayo |

ఆమెకు లొంగనందుకు సన్యాసులు బ్రహ్మచారులుగా మారిపోయారు.

ਹੋ ਭ੍ਰਮਤ ਪੰਖੇਰੂ ਗਗਨ ਪ੍ਰਭਾ ਕੋ ਪਾਰ ਨ ਪਾਯੋ ॥੭॥
ho bhramat pankheroo gagan prabhaa ko paar na paayo |7|

పక్షులు ఎప్పుడూ ఆమె కోసం వెతుకుతూనే ఉన్నాయి.(7)

ਤਾ ਕੌ ਰੂਪ ਅਨੂਪ ਬਿਧਾਤੈ ਜੋ ਰਚਿਯੋ ॥
taa kau roop anoop bidhaatai jo rachiyo |

విధాత సృష్టించిన అతని ప్రత్యేక రూపం,

ਰੂਪ ਚਤੁਰਦਸ ਲੋਗਨ ਕੌ ਯਾ ਮੈ ਗਚਿਯੋ ॥
roop chaturadas logan kau yaa mai gachiyo |

ఇందులో పద్నాలుగు మందిని చిత్రీకరించారు.

ਜੋ ਕੋਊ ਦੇਵ ਅਦੇਵ ਬਿਲੋਕੈ ਜਾਇ ਕੈ ॥
jo koaoo dev adev bilokai jaae kai |

ఎవరైనా దేవుడు లేదా రాక్షసుడు అతనిని సందర్శించినట్లయితే,

ਹੋ ਗਿਰੈ ਮੂਰਛਨਾ ਖਾਇ ਧਰਨਿ ਪਰ ਆਇ ਕੈ ॥੮॥
ho girai moorachhanaa khaae dharan par aae kai |8|

స్పృహతప్పి నేలపై పడిపోయాడు. 8.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహిరా

ਸਹਸ੍ਰਬਾਹੁ ਤਾ ਕੋ ਪਿਤਾ ਜਾ ਕੋ ਬੀਰਜ ਅਪਾਰ ॥
sahasrabaahu taa ko pitaa jaa ko beeraj apaar |

సెహస్ బహు ఆమె తండ్రి,

ਬਾਹੁ ਸਹਸ ਆਯੁਧ ਧਰੇ ਜਨੁ ਦੂਜੋ ਕਰਤਾਰ ॥੯॥
baahu sahas aayudh dhare jan doojo karataar |9|

మరియు వేల ఆయుధాలు మరియు ఆయుధాలు అతని ఆధీనంలో ఉన్నాయి.(9)

ਛਿਤ ਕੇ ਜਿਤੇ ਛਿਤੇਸ ਸਭ ਬਡੇ ਛਤ੍ਰਿਯਨ ਘਾਇ ॥
chhit ke jite chhites sabh badde chhatriyan ghaae |

ఎందరో వీరులను నిర్మూలించి, ఎందరో రాజులను లొంగదీసుకున్నాడు.

ਬਿਪ੍ਰਨ ਕੌ ਦਛਿਨਾ ਦਈ ਭੂਰਿ ਗਾਇ ਸੈ ਦਾਇ ॥੧੦॥
bipran kau dachhinaa dee bhoor gaae sai daae |10|

అతడు బ్రాహ్మణ పూజారుల పట్ల దయ చూపుతూ అనేక గోవులను దానమిచ్చాడు.(10)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

చౌపేయీ

ਜਾ ਕੌ ਖੰਡ ਡੰਡ ਨਿਤਿ ਭਰੈ ॥
jaa kau khandd ddandd nit bharai |

వీటిలో (అన్ని రాజులు) ఖండాలు చెల్లించేవారు (అంటే సమర్పణను అంగీకరించండి).

ਤੇ ਸਿਵ ਕੀ ਪੂਜਾ ਨਿਤਿ ਕਰੈ ॥
te siv kee poojaa nit karai |

అన్ని ప్రాంతాల రాజులు అతనికి పన్నులు చెల్లించారు. అతడు శివభక్తుడు.

ਏਕ ਦਿਵਸ ਪਸੁਰਾਟ ਰਿਝਾਯੋ ॥
ek divas pasuraatt rijhaayo |

(అతను) ఒకరోజు శివుని ('పాసురత్') ప్రసన్నం చేసుకున్నాడు

ਤੁਮਲ ਜੁਧ ਮਾਗ੍ਯੋ ਮੁਖ ਪਾਯੋ ॥੧੧॥
tumal judh maagayo mukh paayo |11|

అతను శివుని నుండి ఒక వరం కోరాడు, అది అతనిని ఒక పెద్ద యుద్ధంలో గెలుస్తుంది.(11)

ਸਿਵ ਬਾਚ ॥
siv baach |

శివ టాక్

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహిరా

ਜਬ ਤੇਰੇ ਗ੍ਰਿਹ ਤੇ ਧਰਨਿ ਧੁਜਾ ਪਰੈਗੀ ਆਨ ॥
jab tere grih te dharan dhujaa paraigee aan |

'మీ ఇంట్లో జెండా నేలపై పడినప్పుడు..

ਤੁਮਲ ਜੁਧ ਤਬ ਹੀ ਭਯੋ ਲੀਜੌ ਸਮਝਿ ਸੁਜਾਨਿ ॥੧੨॥
tumal judh tab hee bhayo leejau samajh sujaan |12|

'అప్పుడు భయంకరమైన యుద్ధం విరిగిపోతుందని మీరు అర్థం చేసుకుంటారు,'(12)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

చౌపేయీ

ਸੋਵਤ ਸੁਤਾ ਸੁਪਨ ਯੌਂ ਪਾਯੋ ॥
sovat sutaa supan yauan paayo |

అతని కుమార్తె నిద్రిస్తున్నప్పుడు ఈ కలను చూసింది.

ਜਾਨੁਕ ਮੈਨ ਰੂਪ ਧਰਿ ਆਯੋ ॥
jaanuk main roop dhar aayo |

నిద్రపోతున్న అతని కుమార్తెకు అలాంటి కల వచ్చింది, అది మన్మథుడు దిగివచ్చినట్లు ఆమెకు అనిపించింది,

ਤਾਹਿ ਛੋਰਿ ਤਾ ਕੋ ਸੁਤ ਬਰਿਯੋ ॥
taeh chhor taa ko sut bariyo |

అతనిని (కామ-'ప్రదుమాన్') విడిచిపెట్టి అతను తన కొడుకు (అనరుద్ధ)ని వివాహం చేసుకున్నాడు.

ਨਗਰ ਦ੍ਵਾਰਿਕਾ ਚਿਤਵਨ ਕਰਿਯੋ ॥੧੩॥
nagar dvaarikaa chitavan kariyo |13|

మరియు మన్మథుడిని విస్మరించడం ద్వారా ఆమె ద్వారకలో నివసించే అతని కుమారుడిని పొందింది.(13)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహిరా

ਚਮਕ ਪਰੀ ਅਬਲਾ ਤਬੈ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਯਾ ਕੇ ਸੰਗ ॥
chamak paree abalaa tabai preet piyaa ke sang |

తన ప్రేమికుడితో తన మోహాన్ని గురించి కలలు కంటూ, ఆమె అకస్మాత్తుగా లేచింది.

ਪੁਲਿਕ ਪਸੀਜਤ ਤਨ ਭਯੋ ਬਿਰਹ ਬਿਕਲ ਭਯੋ ਅੰਗ ॥੧੪॥
pulik paseejat tan bhayo birah bikal bhayo ang |14|

ప్రేమ కలతో ఆమెకు చెమటలు పట్టాయి మరియు ఆమె శరీరంలోని అన్ని భాగాలు నొప్పులు వచ్చాయి.(14)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

చౌపేయీ

ਪਿਯ ਪਿਯ ਉਠ ਅਬਲਾਹਿ ਉਚਰੀ ॥
piy piy utth abalaeh ucharee |

అబ్లా లేచి 'ప్రియా ప్రియా' అంటూ మొదలు పెట్టింది.

ਛਿਤ ਗਿਰਿ ਗਈ ਦਾਤਨੀ ਪਰੀ ॥
chhit gir gee daatanee paree |

'నా ప్రేమ, నా ప్రేమ' అంటూ అరుస్తూ కిందపడి స్పృహ తప్పి పడిపోయింది.

ਤਬ ਸਖਿਯਨ ਤਿਹ ਲਯੋ ਉਚਾਈ ॥
tab sakhiyan tih layo uchaaee |

అప్పుడు సఖీలు అతనిని ఎత్తుకున్నారు.

ਰੇਖਾ ਚਿਤ੍ਰ ਕਥਾ ਸੁਨਿ ਪਾਈ ॥੧੫॥
rekhaa chitr kathaa sun paaee |15|

అప్పుడు ఆమె స్నేహితులు ఆమెను పైకి లేపారు మరియు రేఖ చి తార్ ఆమె కథ (కల) అంతా విన్నారు.(15)

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

సవయ్య

ਘੂਮਤ ਨੈਨ ਖੁਮਾਰੀ ਸੀ ਮਾਨਹੁ ਗੂੜ ਅਗੂੜਨ ਭੇਦ ਬਤਾਵੈ ॥
ghoomat nain khumaaree see maanahu goorr agoorran bhed bataavai |

(రేఖా చితార్ ఉఖా స్నేహితురాలికి) 'ఆమె ప్రేమతో నిండి ఉంది మరియు ఆమెలోని రహస్యం, ఆమె వర్ణించలేనిది.

ਤਾਪ ਚੜੀ ਤਿਹ ਕੋ ਤਨ ਕੌ ਸਖੀ ਹਾਰ ਸਿੰਗਾਰ ਕਿਯੋ ਨ ਸੁਹਾਵੈ ॥
taap charree tih ko tan kau sakhee haar singaar kiyo na suhaavai |

'ఆమెకు ప్రేమ-జ్వరం వచ్చింది మరియు అలంకారాలను అసహ్యించుకుంటుంది.

ਬੇਗਿ ਚਲੋ ਸੁਨਿ ਬੈਨ ਬਲਾਇ ਲਿਉ ਤੇਰੀ ਦਸਾ ਕਹਿ ਮੁਹਿ ਨ ਆਵੈ ॥
beg chalo sun bain balaae liau teree dasaa keh muhi na aavai |

'తన పరిస్థితిని వర్ణించలేక నన్ను వెళ్లిపొమ్మని చెప్పింది.

ਪੀਯ ਕੀ ਪੀਰ ਕਿ ਪੀਰ ਕਛੂ ਨਿਰਖੋ ਪਲ ਮੈ ਕਿ ਮਰਿਯੋ ਬਚਿ ਆਵੈ ॥੧੬॥
peey kee peer ki peer kachhoo nirakho pal mai ki mariyo bach aavai |16|

'ప్రేమికుల విడిపోవడం వల్లనో, లేక మరేదైనా కారణంగానో ఆమె బాధపడుతోంది. 'ఆమె బతుకుతుందో లేక చనిపోతుందో చెప్పలేను.(16)

ਬੋਲਤ ਹੋ ਮਤਵਾਰੇ ਜ੍ਯੋ ਮਾਨਨਿ ਡਾਰਤ ਆਂਖਨਿ ਤੇ ਜਲ ਜੈਹੈ ॥
bolat ho matavaare jayo maanan ddaarat aankhan te jal jaihai |

'ఆమె బంధించిన వ్యక్తిలా మాట్లాడుతుంది.

ਘੋਰਿ ਹਲਾਹਲ ਆਜੁ ਪਿਯੈ ਨਹਿ ਕਾਸੀ ਬਿਖੈ ਕਰਵਤ੍ਰਹਿ ਲੈਹੈ ॥
ghor halaahal aaj piyai neh kaasee bikhai karavatreh laihai |

'ఆమె విషం తీసుకున్నట్లు లేదా ఆమె తలపై కాన్షిలో రంపపు కింద ఉన్నట్లు కనిపిస్తోంది.

ਜਾਨਤ ਹੋ ਗ੍ਰਿਹ ਛਾਡਿ ਸਖੀ ਸਭ ਹੀ ਪਟ ਫਾਰਿ ਅਤੀਤਨਿ ਹ੍ਵੈਹੈ ॥
jaanat ho grih chhaadd sakhee sabh hee patt faar ateetan hvaihai |

'ఆమె తన ఇంటిని వదిలి సన్యాసిని అవుతుందని నేను అనుకుంటున్నాను.

ਲੇਹੁ ਬਿਲੋਕਿ ਪਿਯਾਰੀ ਕੋ ਆਨਨ ਊਖ ਕਲਾ ਮਰਿਗੇ ਦੁਖੁ ਪੈਹੈ ॥੧੭॥
lehu bilok piyaaree ko aanan aookh kalaa marige dukh paihai |17|

'వచ్చి నీ ప్రియతమ దర్శనం చేసుకో లేకపోతే ఉఖ కాల చచ్చి నువ్వు కూడా బాధపడతావు.'(17)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహిరా