శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 514


ਯੌ ਪੀਅ ਕੀ ਤ੍ਰੀਅ ਬਾਤ ਸੁਨੀ ਦੁਖੁ ਕੀ ਤਬ ਬਾਤ ਸਭੈ ਬਿਸਰਾਈ ॥
yau peea kee treea baat sunee dukh kee tab baat sabhai bisaraaee |

ప్రియురాలి మాటలు విన్న రుక్మణి తన బాధనంతా మరచిపోయింది

ਭੂਲਿ ਪਰੀ ਪ੍ਰਭੁ ਕੀਜੈ ਛਿਮਾ ਮੁਹਿ ਨਾਰ ਨਿਵਾਇ ਕੈ ਨਾਰਿ ਸੁਨਾਈ ॥
bhool paree prabh keejai chhimaa muhi naar nivaae kai naar sunaaee |

ఆమె తలవంచుకుని, “ఓ ప్రభూ! నేను పొరబడ్డాను, దయచేసి నన్ను క్షమించండి

ਅਉਰ ਕਰੀ ਉਪਮਾ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਜੁ ਕਬਿਤਨ ਮੈ ਬਰਨੀ ਨਹੀ ਜਾਈ ॥
aaur karee upamaa prabh kee ju kabitan mai baranee nahee jaaee |

ఆమె పలికిన భగవంతుని స్తుతులు వర్ణించలేము

ਊਤਰ ਦੇਤ ਭਈ ਹਸਿ ਕੈ ਹਰਿ ਮੈ ਉਪਹਾਸ ਕੀ ਬਾਤ ਨ ਪਾਈ ॥੨੧੫੮॥
aootar det bhee has kai har mai upahaas kee baat na paaee |2158|

ఆమె, “ఓ ప్రభూ! మీ ఆహ్లాదం నాకు అర్థం కాలేదు." 2158.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహ్రా

ਮਾਨ ਕਥਾ ਰੁਕਮਿਨੀ ਕੀ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੀ ਚਿਤ ਲਾਇ ॥
maan kathaa rukaminee kee sayaam kahee chit laae |

(కవి) శ్యామ్ రుక్మణి 'మానం' కథను చిట్‌తో చెప్పారు.

ਆਗੇ ਕਥਾ ਸੁ ਹੋਇਗੀ ਸੁਨੀਅਹੁ ਪ੍ਰੇਮ ਬਢਾਇ ॥੨੧੫੯॥
aage kathaa su hoeigee suneeahu prem badtaae |2159|

కవి శ్యామ్ ఈ అభినందన కథను రుక్మణి తనలో తాను గ్రహించి ఇప్పుడు ఏమి జరుగుతుందో, దయచేసి ఆసక్తిగా వినండి.2159.

ਕਬਿਯੋ ਬਾਚ ॥
kabiyo baach |

కవి ప్రసంగం:

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

స్వయ్య

ਸ੍ਰੀ ਜਦੁਬੀਰ ਕੀ ਜੇਤੀ ਤ੍ਰੀਆ ਸਭ ਕੋ ਦਸ ਹੂ ਦਸ ਪੁਤ੍ਰ ਦੀਏ ॥
sree jadubeer kee jetee treea sabh ko das hoo das putr dee |

కృష్ణుడికి ఉన్న భార్యలందరూ, ప్రతి ఒక్కరికి పది మంది కొడుకులను మరియు కుమార్తెలను ప్రసాదించడానికి సంతోషించాడు

ਅਰੁ ਏਕਹਿ ਏਕ ਦਈ ਦੁਹਿਤਾ ਤਿਨ ਕੇ ਸੁ ਹੁਲਾਸ ਬਢਾਇ ਹੀਏ ॥
ar ekeh ek dee duhitaa tin ke su hulaas badtaae hee |

వారు తమ భుజాలపై పసుపు రంగు దుస్తులు ధరించారు,

ਸਭ ਕਾਨ੍ਰਹ ਕੀ ਮੂਰਤਿ ਸ੍ਯਾਮ ਭਨੈ ਸਭ ਕੰਧਿ ਪਟੰਬਰ ਪੀਤ ਲੀਏ ॥
sabh kaanrah kee moorat sayaam bhanai sabh kandh pattanbar peet lee |

(కవి) శ్యామ్ చెప్పారు, అందరూ శ్రీకృష్ణుడిలా కనిపించారు మరియు వారందరి భుజాలపై పసుపు దుపట్టా ఉంది.

ਕਰੁਨਾਨਿਧਿ ਕਉਤੁਕ ਦੇਖਨ ਕਉ ਇਹ ਭੂ ਪਰ ਆਇ ਚਰਿਤ੍ਰ ਕੀਏ ॥੨੧੬੦॥
karunaanidh kautuk dekhan kau ih bhoo par aae charitr kee |2160|

వీరంతా కృష్ణుని ప్రతిరూపాలు. కృష్ణుడు, అద్భుతమైన ఆట (ప్రపంచం) చూడటం కోసం ఈ భూమిపై దయ సముద్రుడు అవతరించాడు.2160.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਸਿਕੰਧ ਪੁਰਾਣੇ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥੇ ਕ੍ਰਿਸਨਾਵਤਾਰੇ ਰੁਕਮਿਨੀ ਉਪਹਾਸ ਬਰਨਨ ਸਮਾਪਤੰ ॥
eit sree dasam sikandh puraane bachitr naattak granthe krisanaavataare rukaminee upahaas baranan samaapatan |

(దసం స్కంధ పురాణం) యొక్క బచిత్తర్ నాటకంలో రుక్మణితో ఆహ్లాదకరమైన వర్ణనను ముగించండి

ਅਨਰੁਧ ਜੀ ਕੋ ਬ੍ਯਾਹ ਕਥਨੰ ॥
anarudh jee ko bayaah kathanan |

అనిరుద్ధ్ వివాహం యొక్క వివరణ

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

స్వయ్య

ਤਉ ਹੀ ਲਉ ਪੌਤ੍ਰ ਕੀ ਬ੍ਯਾਹ ਕ੍ਰਿਪਾਨਿਧਿ ਸ੍ਯਾਮ ਭਨੈ ਰੁਚਿ ਮਾਨਿ ਬਿਚਾਰਿਯੋ ॥
tau hee lau pauatr kee bayaah kripaanidh sayaam bhanai ruch maan bichaariyo |

అప్పుడు కృష్ణుడు తన కొడుకు అనిరుద్ధ్‌ని పెళ్లి చేసుకోవాలని అనుకున్నాడు

ਸੁੰਦਰ ਥੀ ਰੁਕਮੀ ਕੀ ਸੁਤਾ ਤਿਹ ਬ੍ਯਾਹਹਿ ਕੋ ਸਭ ਸਾਜਿ ਸਵਾਰਿਯੋ ॥
sundar thee rukamee kee sutaa tih bayaaheh ko sabh saaj savaariyo |

రుక్మణి కుమార్తె కూడా అందంగా ఉంది మరియు ఆమె వివాహం కూడా ఘనంగా జరగవలసి ఉంది

ਟੀਕਾ ਦੀਯੋ ਤਿਹ ਭਾਲ ਮੈ ਕੁੰਕਮ ਅਉ ਮਿਲਿ ਬਿਪ੍ਰਨ ਬੇਦ ਉਚਾਰਿਯੋ ॥
tteekaa deeyo tih bhaal mai kunkam aau mil bipran bed uchaariyo |

ఆమె నుదుటిపై కుంకుమపువ్వు పూసి, బ్రాహ్మణులంతా కలిసి వేదపఠనం చేశారు.

ਸ੍ਰੀ ਜਦੁਬੀਰ ਤ੍ਰੀਆ ਸੰਗ ਲੈ ਬਲਭਦ੍ਰ ਸੁ ਕਉਤਕ ਕਾਜ ਸਿਧਾਰਿਯੋ ॥੨੧੬੧॥
sree jadubeer treea sang lai balabhadr su kautak kaaj sidhaariyo |2161|

కృష్ణుడు తన భార్యలందరినీ తన వెంట తీసుకొని బలరామ్‌తో కలిసి పోటీ చూడటానికి వచ్చాడు.2161.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

చౌపాయ్

ਕਿਸਨ ਜਬੈ ਤਿਹ ਪੁਰ ਮੈ ਗਏ ॥
kisan jabai tih pur mai ge |

శ్రీ కృష్ణుడు ఆ నగరానికి వెళ్ళినప్పుడు,

ਅਤਿ ਉਪਹਾਸ ਠਉਰ ਤਿਹ ਭਏ ॥
at upahaas tthaur tih bhe |

కృష్ణుడు నగరానికి వెళ్ళినప్పుడు, అక్కడ అనేక రకాల వినోదాలు మరియు ఆనందాలు జరిగాయి

ਰੁਕਮਿਨਿ ਜਬ ਰੁਕਮੀ ਦਰਸਾਯੋ ॥
rukamin jab rukamee darasaayo |

రుక్మిని రుక్మిని చూడగానే,