శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 1243


ਕਹੂੰ ਭੂਤ ਔ ਪ੍ਰੇਤ ਨਾਚੈ ਬਿਤਾਲਾ ॥੬੧॥
kahoon bhoot aau pret naachai bitaalaa |61|

ఎక్కడో దెయ్యాలు, దయ్యాలు, దెయ్యాలు నాట్యం చేశాయి. 61.

ਕਹੂੰ ਦੈਤ ਕਾਢੋ ਫਿਰੈ ਦਾਤ ਭਾਰੇ ॥
kahoon dait kaadto firai daat bhaare |

ఎక్కడో రాక్షసులు పెద్ద పళ్లను కొట్టేవారు.

ਬਮੈ ਸ੍ਰੌਨ ਕੇਤੇ ਪਰੇ ਖੇਤ ਮਾਰੇ ॥
bamai srauan kete pare khet maare |

ఎంతమంది యుద్ధభూమిలో చంపబడ్డారు (మరియు వారి గాయాల నుండి రక్తం ప్రవహించింది).

ਕਹੂੰ ਤਾਜਿ ਡਾਰੇ ਜਿਰਹ ਖੋਲ ਐਸੇ ॥
kahoon taaj ddaare jirah khol aaise |

ఎక్కడో కిరీటాలు పడి ఉన్నాయి, ఎక్కడో కవచం మరియు గుండ్లు ఇలా పడి ఉన్నాయి,

ਬਗੇ ਬ੍ਯੋਤ ਭਾਰੇ ਸਮੈ ਸੀਤ ਜੈਸੇ ॥੬੨॥
bage bayot bhaare samai seet jaise |62|

చలికాలంలో (దర్జీ) ఎన్నో బట్టలు నేసి వదిలేసాడు. 62.

ਤਹਾ ਬਾਜ ਹਾਥੀਨ ਕੀ ਸ੍ਰੋਨ ਧਾਰੈ ॥
tahaa baaj haatheen kee sron dhaarai |

గుర్రాలు మరియు ఏనుగుల రక్త ప్రవాహాలు (ఇలా ప్రవహించాయి) ఉన్నాయి.

ਪਰੈ ਜ੍ਯੋਂ ਫੁਹਾਰਾਨਹੂੰ ਕੀ ਫੁਹਾਰੈ ॥
parai jayon fuhaaraanahoon kee fuhaarai |

ఫౌంటైన్లు ప్రవహిస్తున్నట్లుగా.

ਪ੍ਰਲੈ ਕਾਲ ਸੋ ਜਾਨ ਦੂਜੋ ਭਯੋ ਹੈ ॥
pralai kaal so jaan doojo bhayo hai |

(అనిపించింది) రెండో ప్రళయం వచ్చినట్లు

ਜਹਾ ਕੋਟਿ ਸੂਰਾਨ ਸੂਰਾ ਖਯੋ ਹੈ ॥੬੩॥
jahaa kott sooraan sooraa khayo hai |63|

ఇందులో కోట్లాది మంది హీరోలు చనిపోయారు. 63.

ਤਹਾ ਕੋਟਿ ਸੌਡੀਨ ਕੇ ਸੁੰਡ ਕਾਟੇ ॥
tahaa kott sauaddeen ke sundd kaatte |

అక్కడ కోట్ల ఏనుగుల దంతాలు నరికివేయబడ్డాయి.

ਕਹੂੰ ਬੀਰ ਮਾਰੇ ਗਿਰੇ ਕੇਤੁ ਫਾਟੇ ॥
kahoon beer maare gire ket faatte |

ఎక్కడో చంపబడిన యోధులు పడుకున్నారు (మరియు ఎక్కడో) చిరిగిన జెండాలు పడిపోయాయి.

ਕਹੂੰ ਖੇਤ ਨਾਚੈ ਪਠੇ ਪਖਰਿਯਾਰੇ ॥
kahoon khet naachai patthe pakhariyaare |

ఎక్కడో యువ గుర్రాలు యుద్ధంలో (గుర్రాలు) నృత్యం చేస్తున్నాయి.

ਕਹੂੰ ਮਾਰੂ ਬਾਜੈ ਉਠੈ ਨਾਦ ਭਾਰੇ ॥੬੪॥
kahoon maaroo baajai utthai naad bhaare |64|

ఎక్కడో మృత్యుఘోష మోగిస్తూ భారీ శబ్ధం వినిపిస్తోంది. 64.

ਕਹੂੰ ਸੰਖ ਭੇਰੀ ਤਹਾ ਨਾਦ ਬਾਜੈ ॥
kahoon sankh bheree tahaa naad baajai |

ఎక్కడో మంత్రోచ్ఛారణలు, ఘంటసాల శబ్దాలు వినిపించాయి

ਹਸੈ ਗਰਜਿ ਠੋਕੈ ਭੁਜਾ ਭੂਪ ਗਾਜੈ ॥
hasai garaj tthokai bhujaa bhoop gaajai |

మరియు ఎక్కడో రాజు (యోధుడు) నవ్వుతూ చప్పట్లు కొడుతున్నాడు.

ਨਗਾਰੇ ਨਫੀਰੀ ਬਜੈ ਝਾਝ ਭਾਰੀ ॥
nagaare nafeeree bajai jhaajh bhaaree |

(ఎక్కడో) పెద్ద పెద్ద గంటలు, బాకాలు, తాళాలు వాయిస్తూ ఉన్నాయి.

ਹਠੇ ਰੋਸ ਕੈ ਕੈ ਤਹਾ ਛਤ੍ਰਧਾਰੀ ॥੬੫॥
hatthe ros kai kai tahaa chhatradhaaree |65|

ఎక్కడో గొడుగు పట్టేవారు కోపంతో నిల్చున్నారు. 65.

ਕਹੂੰ ਭੀਮ ਭੇਰੀ ਬਜੈ ਰਾਗ ਮਾਰੂ ॥
kahoon bheem bheree bajai raag maaroo |

ఎక్కడో పెద్ద డప్పుల నుండి ఘోరమైన రాగం వినిపిస్తోంది.

ਨਫੀਰੀ ਕਹੂੰ ਨਾਇ ਨਾਦੈ ਨਗਾਰੂ ॥
nafeeree kahoon naae naadai nagaaroo |

ఎక్కడో బాకాలు, బాకాలు, డప్పులు వాయించేవారు.

ਕਹੂੰ ਬੇਨੁ ਔ ਬੀਨ ਬਾਜੈ ਸੁਰੰਗਾ ॥
kahoon ben aau been baajai surangaa |

కొన్నిచోట్ల చిక్కుడు, శనగలు అందంగా ఆడుతున్నాయి.

ਰੁਚੰਗਾ ਮ੍ਰਿਦੰਗਾ ਉਪੰਗਾ ਮੁਚੰਗਾ ॥੬੬॥
ruchangaa mridangaa upangaa muchangaa |66|

ఎక్కడో రుచాంగ్, మృదంగ్, ఉపాంగ్, ముచాంగ్ వాయిస్తున్నారు. 66.

ਝਰੋਖਾ ਤਰੇ ਜੋ ਮਚੀ ਮਾਰਿ ਐਸੀ ॥
jharokhaa tare jo machee maar aaisee |

కిటికీ కింద అలాంటి పోరాటం జరిగింది,

ਭਈ ਦੇਵ ਦਾਨਵਾਨ ਕੀ ਹੈ ਨ ਤੈਸੀ ॥
bhee dev daanavaan kee hai na taisee |

ఇలాంటివి దేవతలు, రాక్షసుల్లో కూడా లేవు.

ਨ ਸ੍ਰੀ ਰਾਮ ਔ ਰਾਵਨੈ ਜੁਧ ਐਸੋ ॥
n sree raam aau raavanai judh aaiso |

రాముడు, రావణుడి మధ్య అలాంటి యుద్ధం జరగలేదు

ਕਿਯੋ ਭੀ ਮਹਾਭਾਰਥੈ ਮੈ ਸੁ ਨ ਤੈਸੋ ॥੬੭॥
kiyo bhee mahaabhaarathai mai su na taiso |67|

మరియు మహాభారతంలో అలాంటిదేమీ చేయలేదు.

ਤਹਾ ਬੀਰ ਕੇਤੇ ਖਰੇ ਗਾਲ੍ਰਹ ਮਾਰੈ ॥
tahaa beer kete khare gaalrah maarai |

చాలా మంది యోధులు కేకలు వేస్తూ నిలబడి ఉన్నారు.

ਕਿਤੇ ਬਾਨ ਛੋਡੈ ਕਿਤੈ ਸਸਤ੍ਰ ਧਾਰੈ ॥
kite baan chhoddai kitai sasatr dhaarai |

కొందరు బాణాలు వేస్తున్నారు, మరికొందరు కవచం ధరించారు.

ਕਿਤੇ ਨਾਰ ਕੇ ਭੇਸ ਕੌ ਸਾਜ ਲੈ ਕੈ ॥
kite naar ke bhes kau saaj lai kai |

కొన్నిచోట్ల స్త్రీల వేషధారణ

ਚਲੈ ਛੋਰਿ ਬਾਜੀ ਹਠੀ ਭਾਜ ਕੈ ਕੈ ॥੬੮॥
chalai chhor baajee hatthee bhaaj kai kai |68|

మొండి యోధులు తమ గుర్రాల నుండి పారిపోయారు. 68.

ਕਿਤੇ ਖਾਨ ਖੇਦੇ ਕਿਤੇ ਖੇਤ ਮਾਰੇ ॥
kite khaan khede kite khet maare |

యుద్ధరంగంలో ఎంతమంది పఠాన్లు తరిమివేయబడ్డారు మరియు ఎంతమంది చంపబడ్డారు.

ਕਿਤੇ ਖੇਤ ਮੈ ਖਿੰਗ ਖਤ੍ਰੀ ਲਤਾਰੇ ॥
kite khet mai khing khatree lataare |

యుద్ధభూమిలో గుర్రాలు ఎన్ని గొడుగులు తొక్కాయి.

ਜਹਾ ਬੀਰ ਬਾਕੇ ਹਠੀ ਪੂਤ ਘਾਏ ॥
jahaa beer baake hatthee poot ghaae |

మొండి యోధులు ఎక్కడ చంపబడ్డారు,

ਤਹੀ ਗੋਲ ਬਾਧੇ ਚਲੇ ਸਿਧ ਆਏ ॥੬੯॥
tahee gol baadhe chale sidh aae |69|

సిద్ధ్ పాల్ (ఆప్) గోల చేస్తూ అక్కడికి వచ్చారు. 69.

ਜਬੈ ਸਿਧ ਪਾਲੈ ਪਠਾਨੌ ਨਿਹਾਰਾ ॥
jabai sidh paalai patthaanau nihaaraa |

సిద్ధ్ పాల్‌ను పఠాన్‌లు చూసినప్పుడు,

ਕਿਨੀ ਹਾਥ ਲੈ ਨ ਹਥ੍ਯਾਰੈ ਸੰਭਾਰਾ ॥
kinee haath lai na hathayaarai sanbhaaraa |

కాబట్టి ఎవరూ చేతిలో ఆయుధం పట్టుకోలేకపోయారు.

ਕਿਤੇ ਭਾਜਿ ਚਾਲੇ ਕਿਤੇ ਖੇਤ ਮਾਰੇ ॥
kite bhaaj chaale kite khet maare |

యుద్ధభూమిలో ఎంతమంది పారిపోయారు మరియు ఎంతమంది మరణించారు.

ਪੁਰਾਨੇ ਪਲਾਸੀ ਮਨੋ ਬਾਇ ਡਾਰੇ ॥੭੦॥
puraane palaasee mano baae ddaare |70|

(ఇలా అనిపించింది) పల్లాల పాత రెక్కలను గాలి వీచినట్లు. 70.

ਹਠੇ ਜੇ ਜੁਝੇ ਸੇ ਸਭੈ ਖੇਤ ਮਾਰੇ ॥
hatthe je jujhe se sabhai khet maare |

చాలా మంది మొండి యోధులు యుద్ధంలో పాల్గొన్నందున, అందరూ యుద్ధరంగంలో మరణించారు

ਕਿਤੇ ਖੇਦਿ ਕੈ ਕੋਟ ਕੇ ਮਧਿ ਡਾਰੇ ॥
kite khed kai kott ke madh ddaare |

మరియు ఎంతమందిని తన్ని కోటలోకి విసిరారు.

ਕਿਤੇ ਬਾਧਿ ਲੈ ਕੈ ਕਿਤੇ ਛੋਰਿ ਦੀਨੇ ॥
kite baadh lai kai kite chhor deene |

కొందరిని బంధించగా మరికొందరిని విడుదల చేశారు.

ਕਿਤੇ ਜਾਨ ਮਾਰੇ ਕਿਤੇ ਰਾਖਿ ਲੀਨੇ ॥੭੧॥
kite jaan maare kite raakh leene |71|

ఎంతమంది ప్రాణాలు బలిగొన్నారు, ఎంతమందిని రక్షించారు. 71.

ਤਿਸੀ ਕੌ ਹਨਾ ਖਗ ਜੌਨੇ ਉਚਾਯੋ ॥
tisee kau hanaa khag jauane uchaayo |

కత్తి పట్టినవాడు చంపబడ్డాడు.

ਸੋਈ ਜੀਵ ਬਾਚਾ ਜੁਈ ਭਾਜਿ ਆਯੋ ॥
soee jeev baachaa juee bhaaj aayo |

పారిపోయిన వ్యక్తి మాత్రమే ప్రాణాలతో బయటపడ్డాడు.

ਕਹਾ ਲੌ ਗਨਾਊ ਭਯੋ ਜੁਧ ਭਾਰੀ ॥
kahaa lau ganaaoo bhayo judh bhaaree |

నేను చెప్పగలిగినంతవరకు, చాలా తీవ్రమైన యుద్ధం జరిగింది.

ਲਖੇ ਲੋਹ ਮਾਚਾ ਕੁਪੇ ਛਤ੍ਰ ਧਾਰੀ ॥੭੨॥
lakhe loh maachaa kupe chhatr dhaaree |72|

ఇనుప చప్పుడును చూసి ఛత్రధారికి కోపం వచ్చింది. 72.

ਕਿਤੇ ਨਾਦ ਨਾਦੈ ਕਿਤੇ ਨਾਦ ਪੂਰੈ ॥
kite naad naadai kite naad poorai |

ఎక్కడో నాద్ (నరసింహుడు) ఆడుతుంటే ఎక్కడో నాది (శంఖ) పూర్తవుతోంది.

ਕਿਤੇ ਜ੍ਵਾਨ ਜੂਝੈ ਬਰੈ ਹੇਰਿ ਸੂਰੈ ॥
kite jvaan joojhai barai her soorai |

కొంతమంది యువకులు యుద్ధంలో మరణించారు మరియు (హుర్) యోధులను చూసి ఏడుస్తున్నారు.

ਕਿਤੇ ਆਨਿ ਕੈ ਕੈ ਕ੍ਰਿਪਾਨੈ ਚਲਾਵੈ ॥
kite aan kai kai kripaanai chalaavai |

ఎక్కడికో (యోధులు) వచ్చి కిర్పాన్‌లను కాల్చారు.