శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 1093


ਅੜਿਲ ॥
arril |

మొండిగా:

ਕਾਢਿ ਕਾਢਿ ਕਰਿ ਖੜਗ ਪਖਰਿਯਾ ਧਾਵਹੀ ॥
kaadt kaadt kar kharrag pakhariyaa dhaavahee |

గుర్రపు స్వారీలు కత్తులు దూసి పరుగెత్తడం ప్రారంభించారు

ਮਹਾ ਖੇਤ ਮੈ ਖਤ੍ਰੀ ਖਿੰਗ ਨਚਾਵਈ ॥
mahaa khet mai khatree khing nachaavee |

మరియు గొప్ప యుద్ధంలో ఛత్రి గుర్రాలు నాట్యం చేయడం ప్రారంభించాయి.

ਖੰਡ ਖੰਡ ਹ੍ਵੈ ਗਿਰੇ ਖਗਿਸ ਕੇ ਸਰ ਲਗੇ ॥
khandd khandd hvai gire khagis ke sar lage |

శ్రీ కృష్ణుడి ('ఖాగీలు') బాణాలతో యోధులు ముక్కలుగా పడిపోవడం ప్రారంభించారు.

ਹੋ ਚਲੇ ਖੇਤ ਕੋ ਛਾਡਿ ਕ੍ਰੋਧ ਅਤਿ ਹੀ ਜਗੇ ॥੧੩॥
ho chale khet ko chhaadd krodh at hee jage |13|

అతను చాలా కోపంగా ఉన్నాడు మరియు యుద్ధభూమిని విడిచిపెట్టాడు. 13.

ਭੁਜੰਗ ਛੰਦ ॥
bhujang chhand |

భుజంగ్ పద్యం:

ਮੰਡੇ ਆਨਿ ਮਾਨੀ ਮਹਾ ਕੋਪ ਹ੍ਵੈ ਕੈ ॥
mandde aan maanee mahaa kop hvai kai |

చాలా గర్విష్ఠులు (వీరులు) చాలా కోపంగా ఉన్నారు మరియు స్థిరంగా ఉన్నారు.

ਕਿਤੇ ਬਾਢਵਾਰੀਨ ਕੌ ਬਾਧਿ ਕੈ ਕੈ ॥
kite baadtavaareen kau baadh kai kai |

ఎంతమంది కత్తులు కట్టుకున్నారు.

ਕਿਤੇ ਪਾਨਿ ਮਾਗੈ ਕਿਤੇ ਮਾਰਿ ਕੂਕੈ ॥
kite paan maagai kite maar kookai |

ఎక్కడో (ఎవరో) నీరు అడుగుతున్నారు, ఎక్కడో (ఎవరో) 'చంపండి' 'చంపండి' అని అరుస్తున్నారు.

ਕਿਤੇ ਚਾਰਿ ਓਰਾਨ ਤੇ ਆਨ ਢੂਕੈ ॥੧੪॥
kite chaar oraan te aan dtookai |14|

ఆ (శత్రువులు) నాలుగు వైపుల నుండి వస్తున్నారు. 14.

ਕਿਤੇ ਸਸਤ੍ਰ ਅਸਤ੍ਰਾਨ ਲੈ ਕੈ ਪਧਾਰੈ ॥
kite sasatr asatraan lai kai padhaarai |

ఆయుధాలతో ఎన్ని ఆయుధాలు వచ్చాయి.

ਕਿਤੇ ਬਾਢਵਾਰੀ ਕਿਤੇ ਬਾਨ ਮਾਰੈ ॥
kite baadtavaaree kite baan maarai |

ఎన్ని కత్తులు ఉన్నాయి మరియు ఎన్ని బాణాలు వేస్తున్నాయి.

ਕਿਤੇ ਹਾਕ ਕੂਕੈ ਕਿਤੇ ਰੂਹ ਛੋਰੈ ॥
kite haak kookai kite rooh chhorai |

ఎంతమంది అరుస్తున్నారు, ఎంతమంది తమ ప్రాణాలను వదులుకుంటున్నారు.

ਕਿਤੇ ਛਿਪ੍ਰ ਛਤ੍ਰੀਨ ਕੇ ਛਤ੍ਰ ਤੋਰੈ ॥੧੫॥
kite chhipr chhatreen ke chhatr torai |15|

ఎంత తొందరగా గొడుగుల పందిరిని పగలగొడుతున్నారు. 15.

ਭਏ ਨਾਦ ਭਾਰੇ ਮਹਾ ਕੋਪ ਕੈ ਕੈ ॥
bhe naad bhaare mahaa kop kai kai |

(ఎంతమంది) విపరీతమైన కోపంతో పెద్ద శబ్దాలు చేస్తున్నారు.

ਕਿਤੇ ਬਾਢਵਾਰੀਨ ਕੋ ਬਾਢ ਦੈ ਕੈ ॥
kite baadtavaareen ko baadt dai kai |

కృపాన్లతో ఎంతమంది పండిస్తున్నారు.

ਹਨ੍ਯੋ ਕ੍ਰਿਸਨ ਕ੍ਰੋਧੀ ਭਟੰ ਬ੍ਰਿਣਤ ਘਾਯੋ ॥
hanayo krisan krodhee bhattan brinat ghaayo |

కోపంతో, కృష్ణుడు యోధులను చంపాడు.

ਭਜੈ ਸੂਰਮਾ ਰੁਕਮ ਕੋਟੈ ਗਿਰਾਯੋ ॥੧੬॥
bhajai sooramaa rukam kottai giraayo |16|

వెండి కోట కూలిపోవడంతో అందరూ పారిపోయారు. 16.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ద్వంద్వ:

ਰੁਕਮ ਕੋਟ ਕੌ ਜੀਤਿ ਕੈ ਤਹਾ ਪਹੂਚਿਯੋ ਜਾਇ ॥
rukam kott kau jeet kai tahaa pahoochiyo jaae |

వెండి కోటను గెలుచుకున్న తర్వాత (శ్రీకృష్ణుడు) అక్కడికి చేరుకున్నాడు

ਜਹਾ ਦੁਰਗ ਕਲਧੋਤ ਕੌ ਰਾਖ੍ਯੋ ਦ੍ਰੁਗਤ ਬਨਾਇ ॥੧੭॥
jahaa durag kaladhot kau raakhayo drugat banaae |17|

ఇక్కడ ఒక కఠినమైన (అగమ్య) బంగారు కోట నిర్మించబడింది. 17.

ਭੁਜੰਗ ਛੰਦ ॥
bhujang chhand |

భుజంగ్ పద్యం:

ਤਹੀ ਜਾਇ ਲਾਗੋ ਮਚਿਯੋ ਲੋਹ ਗਾਢੋ ॥
tahee jaae laago machiyo loh gaadto |

(శ్రీకృష్ణుడు) అక్కడికి చేరుకోగానే చాలా ఘోరమైన యుద్ధం జరిగింది.

ਮਹਾ ਛਤ੍ਰ ਧਾਰੀਨ ਕੌ ਛੋਭ ਬਾਢੋ ॥
mahaa chhatr dhaareen kau chhobh baadto |

మహా ఛత్రధారుల కోపం బాగా పెరిగింది.

ਕਿਤੇ ਫਾਸ ਫਾਸੇ ਕਿਤੇ ਮਾਰਿ ਛੋਰੇ ॥
kite faas faase kite maar chhore |

ఎంతమంది ఉచ్చుల్లో చిక్కుకున్నారు, ఎంతమంది చనిపోయారు.

ਫਿਰੈ ਮਤ ਦੰਤੀ ਕਹੂੰ ਛੂਛ ਘੋਰੇ ॥੧੮॥
firai mat dantee kahoon chhoochh ghore |18|

ఎక్కడెక్కడో తాగి ఏనుగులు తిరుగుతున్నాయి, ఎక్కడో ఖాళీ గుర్రాలు తిరుగుతున్నాయి. 18.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ఇరవై నాలుగు:

ਜੁਝਿ ਜੁਝਿ ਸੁਭਟ ਸਾਮੁਹੇ ਮਰੈ ॥
jujh jujh subhatt saamuhe marai |

ఎదురుగా పోరాడుతూ యోధులు చనిపోతున్నారు.

ਚੁਨਿ ਚੁਨਿ ਕਿਤੇ ਬਰੰਗਨਿਨ ਬਰੈ ॥
chun chun kite baranganin barai |

ఎందరు సెలెక్టివ్‌గా బాధపడుతున్నారు.

ਬਰਤ ਬਰੰਗਨਿਨ ਜੁ ਨਰ ਨਿਹਾਰੈ ॥
barat baranganin ju nar nihaarai |

దుష్టాత్మల బారిన పడిన వారిని చూసే వ్యక్తి,

ਲਰਿ ਲਰਿ ਮਰੈ ਨ ਸਦਨ ਸਿਧਾਰੈ ॥੧੯॥
lar lar marai na sadan sidhaarai |19|

వారు పోరాడుతూ చనిపోతారు, కానీ ఇంటికి తిరిగి రారు. 19.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ద్వంద్వ:

ਕ੍ਰਿਸਨ ਜੀਤਿ ਸਭ ਸੂਰਮਾ ਰਾਜਾ ਦਏ ਛੁਰਾਇ ॥
krisan jeet sabh sooramaa raajaa de chhuraae |

కృష్ణుడు విజయాన్ని పొందాడు మరియు వీర రాజులందరినీ విడిపించాడు.

ਨਰਕਾਸੁਰ ਕੌ ਘਾਇਯੋ ਅਬਲਾ ਲਈ ਛਿਨਾਇ ॥੨੦॥
narakaasur kau ghaaeiyo abalaa lee chhinaae |20|

నరకాసురుడిని సంహరించిన తరువాత, అతను స్త్రీలను తీసుకెళ్లాడు. 20.

ਇਹ ਚਰਿਤ੍ਰ ਤਨ ਚੰਚਲਾ ਰਾਜਾ ਦਏ ਛੁਰਾਇ ॥
eih charitr tan chanchalaa raajaa de chhuraae |

ఈ పాత్రను చేయడం ద్వారా, స్త్రీ రాజులను విడిపించింది

ਕ੍ਰਿਸਨ ਨਾਥ ਸਭ ਹੂ ਕਰੇ ਨਰਕਾਸੁਰਹਿ ਹਨਾਇ ॥੨੧॥
krisan naath sabh hoo kare narakaasureh hanaae |21|

మరియు నరకాసురుని సంహరించడం ద్వారా అందరూ కృష్ణుడిని భర్తగా చేసుకున్నారు. 21.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ఇరవై నాలుగు:

ਸੋਰਹ ਸਪਤ ਕ੍ਰਿਸਨ ਤਿਯ ਬਰੀ ॥
sorah sapat krisan tiy baree |

కృష్ణుడు పదహారు వేల మంది స్త్రీలను వివాహమాడాడు

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਕੇ ਭੋਗਨ ਭਰੀ ॥
bhaat bhaat ke bhogan bharee |

మరియు రమణను అనేక విధాలుగా ప్రదర్శించారు.

ਕੰਚਨ ਕੋ ਸਭ ਕੋਟ ਗਿਰਾਯੋ ॥
kanchan ko sabh kott giraayo |

మొత్తం బంగారు కోటను పడగొట్టడం ద్వారా

ਆਨਿ ਦ੍ਵਾਰਿਕਾ ਦੁਰਗ ਬਨਾਯੋ ॥੨੨॥
aan dvaarikaa durag banaayo |22|

అతను ద్వారికకు వచ్చి ఒక కోటను నిర్మించాడు. 22.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

స్వీయ:

ਗ੍ਰਿਹ ਕਾਹੂ ਕੇ ਚੌਪਰਿ ਮੰਡਤ ਹੈ ਤ੍ਰਿਯ ਕਾਹੂ ਸੋ ਫਾਗ ਮਚਾਵਤ ਹੈ ॥
grih kaahoo ke chauapar manddat hai triy kaahoo so faag machaavat hai |

ఎవరి ఇంట్లో చౌపర్ ఆడుతున్నారు, ఎక్కడో ఆడవాళ్లు ఫాగ్ ఆడుతున్నారు.

ਕਹੂੰ ਗਾਵਤ ਗੀਤ ਬਜਾਵਤ ਤਾਲ ਸੁ ਬਾਲ ਕਹੂੰ ਦੁਲਰਾਵਤ ਹੈ ॥
kahoon gaavat geet bajaavat taal su baal kahoon dularaavat hai |

ఎక్కడో పాటలు పాడుతూ, ఎక్కడెక్కడో రిథమ్స్ వాయిస్తూ, ఎక్కడో పిల్లలతో ముచ్చటిస్తూ ఉంటారు.

ਗਨਿਕਾਨ ਕੇ ਖ੍ਯਾਲ ਸੁਨੈ ਕਤਹੂੰ ਕਹੂੰ ਬਸਤ੍ਰ ਅਨੂਪ ਬਨਾਵਤ ਹੈ ॥
ganikaan ke khayaal sunai katahoon kahoon basatr anoop banaavat hai |

ఎక్కడో వేశ్యల ఆలోచనలు (పాట యొక్క రూపం) వినిపిస్తున్నాయి మరియు ఎక్కడో ప్రత్యేకమైన వస్త్రాలు తయారు చేయబడుతున్నాయి.

ਸੁਭ ਚਿਤ੍ਰਨ ਚਿਤ ਸੁ ਬਿਤ ਹਰੇ ਕੋਊ ਤਾ ਕੌ ਚਰਿਤ੍ਰ ਨ ਪਾਵਤ ਹੈ ॥੨੩॥
subh chitran chit su bit hare koaoo taa kau charitr na paavat hai |23|

(ఎక్కడో) శుభ చిత్రాలు సంపదను దొంగిలిస్తాయి మరియు ఆ పాత్రలను ఎవరూ అర్థం చేసుకోలేరు. 23.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਦੋਇ ਸੌ ਤਿੰਨ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੨੦੩॥੩੮੩੦॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade doe sau tin charitr samaapatam sat subham sat |203|3830|afajoon|

శ్రీ చరిత్రోపాఖ్యాన్ యొక్క త్రయ చరిత్ర యొక్క మంత్రి భూప్ సంవద్ యొక్క 203వ అధ్యాయం ఇక్కడ ముగుస్తుంది, అంతా శుభప్రదమే. 203.3830. సాగుతుంది

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ద్వంద్వ: