శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 58


ਅਉਰ ਕਿਸੁ ਤੇ ਬੈਰ ਨ ਗਹਿਹੌ ॥੩੧॥
aaur kis te bair na gahihau |31|

ప్రభువు ఏదైతే చెప్పాడో, నేను మీకు అదే పునరావృతం చేస్తున్నాను, నేను ఎవరితోనూ శత్రుత్వం వహించను.31.

ਜੋ ਹਮ ਕੋ ਪਰਮੇਸੁਰ ਉਚਰਿ ਹੈ ॥
jo ham ko paramesur uchar hai |

మనల్ని దేవతలు అని పిలుచుకునే వారు.

ਤੇ ਸਭ ਨਰਕਿ ਕੁੰਡ ਮਹਿ ਪਰਿ ਹੈ ॥
te sabh narak kundd meh par hai |

నన్ను ప్రభువు అని పిలిచేవాడు నరకంలో పడతాడు.

ਮੋ ਕੋ ਦਾਸੁ ਤਵਨ ਕਾ ਜਾਨੋ ॥
mo ko daas tavan kaa jaano |

నన్ను దేవుని సేవకునిగా పరిగణించండి.

ਯਾ ਮੈ ਭੇਦੁ ਨ ਰੰਚ ਪਛਾਨੋ ॥੩੨॥
yaa mai bhed na ranch pachhaano |32|

నన్ను అతని సేవకునిగా భావించి నాకూ భగవంతునికీ మధ్య ఎలాంటి భేదాభిప్రాయాలు కలగకుము.32.

ਮੈ ਹੋ ਪਰਮ ਪੁਰਖ ਕੋ ਦਾਸਾ ॥
mai ho param purakh ko daasaa |

నేను సర్వోన్నత (దేవుని) సేవకుడిని.

ਦੇਖਨਿ ਆਯੋ ਜਗਤ ਤਮਾਸਾ ॥
dekhan aayo jagat tamaasaa |

నేను సర్వోన్నత పురుషుని సేవకుడను మరియు ప్రపంచ క్రీడను చూడటానికి వచ్చాను.

ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਜਗਤਿ ਕਹਾ ਸੋ ਕਹਿ ਹੋ ॥
jo prabh jagat kahaa so keh ho |

ప్రభువు ఏమి చెప్పాడో, నేను లోకంలో అదే చెబుతాను

ਮ੍ਰਿਤ ਲੋਗ ਤੇ ਮੋਨਿ ਨ ਰਹਿ ਹੋ ॥੩੩॥
mrit log te mon na reh ho |33|

లోక ప్రభువు ఏదైతే చెప్పాడో, నేను మీకు అదే చెబుతున్నాను, నేను ఈ మరణ నివాసంలో మౌనంగా ఉండలేను.33.

ਨਰਾਜ ਛੰਦ ॥
naraaj chhand |

నారాజ్ ఛాంద్

ਕਹਿਯੋ ਪ੍ਰਭੂ ਸੁ ਭਾਖਿਹੌ ॥
kahiyo prabhoo su bhaakhihau |

(ఏదైతే) ప్రభువు చెప్పాడో, (నేను) చెప్తాను,

ਕਿਸੂ ਨ ਕਾਨ ਰਾਖਿਹੌ ॥
kisoo na kaan raakhihau |

నేను ఎవరికీ లొంగను అని ప్రభువు చెప్పిన మాట మాత్రమే చెబుతున్నాను.

ਕਿਸੂ ਨ ਭੇਖ ਭੀਜਹੌ ॥
kisoo na bhekh bheejahau |

ఏ భయమూ ప్రభావితం కాదు

ਅਲੇਖ ਬੀਜ ਬੀਜਹੌ ॥੩੪॥
alekh beej beejahau |34|

నేను ఏ ప్రత్యేక వేషంతో సంతోషించను, నేను దేవుని నామం యొక్క విత్తనాన్ని నాటాను.34.

ਪਖਾਣ ਪੂਜਿ ਹੌ ਨਹੀ ॥
pakhaan pooj hau nahee |

నేను రాయిని పూజించేవాడిని కాదు

ਨ ਭੇਖ ਭੀਜ ਹੌ ਕਹੀ ॥
n bhekh bheej hau kahee |

నేను రాళ్లను పూజించను, అలాగే ఒక ప్రత్యేక వేషంపై నాకు ఇష్టం లేదు.

ਅਨੰਤ ਨਾਮੁ ਗਾਇਹੌ ॥
anant naam gaaeihau |

నేను (ప్రభువు) నామాన్ని పాడతాను

ਪਰਮ ਪੁਰਖ ਪਾਇਹੌ ॥੩੫॥
param purakh paaeihau |35|

నేను అనంతమైన నామాలను (భగవంతుని) పాడతాను మరియు పరమ పురుషుడిని కలుస్తాను.35.

ਜਟਾ ਨ ਸੀਸ ਧਾਰਿਹੌ ॥
jattaa na sees dhaarihau |

(నేను) సిస్‌పై జాతా నిర్వహించను

ਨ ਮੁੰਦ੍ਰਕਾ ਸੁ ਧਾਰਿਹੌ ॥
n mundrakaa su dhaarihau |

నేను నా తలపై మాట్టెడ్ జుట్టును ధరించను, నా చెవులకు ఉంగరాలు పెట్టుకోను.

ਨ ਕਾਨਿ ਕਾਹੂੰ ਕੀ ਧਰੋ ॥
n kaan kaahoon kee dharo |

నేను ఎవరినీ పట్టించుకోను,

ਕਹਿਯੋ ਪ੍ਰਭੂ ਸੁ ਮੈ ਕਰੋ ॥੩੬॥
kahiyo prabhoo su mai karo |36|

నేను మరెవరికీ శ్రద్ధ చూపను, నా చర్యలన్నీ భగవంతుని ఆజ్ఞ ప్రకారం ఉన్నాయి.36.

ਭਜੋ ਸੁ ਏਕੁ ਨਾਮਯੰ ॥
bhajo su ek naamayan |

(నేను మాత్రమే పాడతాను) ఒక (ప్రభువు) పేరు

ਜੁ ਕਾਮ ਸਰਬ ਠਾਮਯੰ ॥
ju kaam sarab tthaamayan |

నేను భగవంతుని నామాన్ని మాత్రమే పఠిస్తాను, అది అన్ని ప్రదేశాలలో ఉపయోగపడుతుంది.

ਨ ਜਾਪ ਆਨ ਕੋ ਜਪੋ ॥
n jaap aan ko japo |

(నేను) ఎవరి కీర్తనను జపించను

ਨ ਅਉਰ ਥਾਪਨਾ ਥਪੋ ॥੩੭॥
n aaur thaapanaa thapo |37|

నేను మరెవరినీ ధ్యానించను, ఏ ఇతర త్రైమాసికం నుండి సహాయం కోరను.37.

ਬਿਅੰਤਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਹੌ ॥
biant naam dhiaaeihau |

(నేను) భగవంతుని (అనంతమైన) నామాన్ని ధ్యానిస్తాను

ਪਰਮ ਜੋਤਿ ਪਾਇਹੌ ॥
param jot paaeihau |

నేను అనంతమైన నామాలను పఠిస్తాను మరియు పరమ కాంతిని పొందుతాను.

ਨ ਧਿਆਨ ਆਨ ਕੋ ਧਰੋ ॥
n dhiaan aan ko dharo |

(నేను) ఏ ఇతర (ఇష్టా-దేవ్) పట్ల శ్రద్ధ చూపను.

ਨ ਨਾਮੁ ਆਨਿ ਉਚਰੋ ॥੩੮॥
n naam aan ucharo |38|

నేను మరెవరినీ ధ్యానించను, మరెవరి పేరును పునరావృతం చేయను.38.

ਤਵਿਕ ਨਾਮ ਰਤਿਯੰ ॥
tavik naam ratiyan |

నేను నీ ఒక్క పేరులో (పూర్తిగా) రంగులు వేయబడతాను,

ਨ ਆਨ ਮਾਨ ਮਤਿਯੰ ॥
n aan maan matiyan |

నేను ప్రభువు నామంలో మాత్రమే లీనమై ఉన్నాను మరియు మరెవరినీ గౌరవించను.

ਪਰਮ ਧਿਆਨ ਧਾਰੀਯੰ ॥
param dhiaan dhaareeyan |

(భగవంతుని) (హృదయంలో) అత్యున్నతమైన ధ్యానాన్ని (నేను భరిస్తాను).

ਅਨੰਤ ਪਾਪ ਟਾਰੀਯੰ ॥੩੯॥
anant paap ttaareeyan |39|

పరమాత్మను ధ్యానించడం వల్ల నేను అనంతమైన పాపాలను పోగొట్టుకుంటాను.39.

ਤੁਮੇਵ ਰੂਪ ਰਾਚਿਯੰ ॥
tumev roop raachiyan |

నేను నీ రూపంలో లీనమైపోతాను,

ਨ ਆਨ ਦਾਨ ਮਾਚਿਯੰ ॥
n aan daan maachiyan |

నేను అతని దృష్టిలో మాత్రమే లీనమై ఉన్నాను మరియు మరే ఇతర ధార్మిక చర్యకు హాజరుకాను.

ਤਵਕਿ ਨਾਮੁ ਉਚਾਰੀਯੰ ॥
tavak naam uchaareeyan |

నేను మీ ఒక్క పేరు మాత్రమే ఉచ్చరిస్తాను

ਅਨੰਤ ਦੂਖ ਟਾਰੀਯੰ ॥੪੦॥
anant dookh ttaareeyan |40|

ఆయన నామాన్ని మాత్రమే ఉచ్చరించడం ద్వారా నేను అనంతమైన దుఃఖాల నుండి విముక్తుడయ్యాను.40.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

చౌపాయ్

ਜਿਨਿ ਜਿਨਿ ਨਾਮੁ ਤਿਹਾਰੋ ਧਿਆਇਆ ॥
jin jin naam tihaaro dhiaaeaa |

నీ నామమును పూజించినవాడు,

ਦੂਖ ਪਾਪ ਤਿਨ ਨਿਕਟਿ ਨ ਆਇਆ ॥
dookh paap tin nikatt na aaeaa |

భగవంతుని నామం మీద మధ్యవర్తిత్వం వహించిన వారికి, బాధలు మరియు పాపాలు ఏవీ వారి దగ్గరికి రాలేదు.

ਜੇ ਜੇ ਅਉਰ ਧਿਆਨ ਕੋ ਧਰਹੀ ॥
je je aaur dhiaan ko dharahee |

ఇతరుల దృష్టిని కోరుకునే వారు,

ਬਹਿਸਿ ਬਹਿਸਿ ਬਾਦਨ ਤੇ ਮਰਹੀ ॥੪੧॥
bahis bahis baadan te marahee |41|

మరేదైనా ఎంటీయే ధ్యానం చేసిన వారు వ్యర్థమైన చర్చలు మరియు గొడవలతో తమను తాము ముగించారు.41.

ਹਮ ਇਹ ਕਾਜ ਜਗਤ ਮੋ ਆਏ ॥
ham ih kaaj jagat mo aae |

ఇది మనం ప్రపంచంలోకి వచ్చిన పని (చేయవలసినది).

ਧਰਮ ਹੇਤ ਗੁਰਦੇਵਿ ਪਠਾਏ ॥
dharam het guradev patthaae |

ధర్మాన్ని (ధర్మాన్ని) ప్రచారం చేయడానికి గురువు-ప్రభువు నన్ను ఈ ప్రపంచంలోకి పంపబడ్డాను.

ਜਹਾ ਤਹਾ ਤੁਮ ਧਰਮ ਬਿਥਾਰੋ ॥
jahaa tahaa tum dharam bithaaro |

మీరు ఎక్కడైనా (సర్బ్త్రా) మతాన్ని విస్తరించండి

ਦੁਸਟ ਦੋਖਯਨਿ ਪਕਰਿ ਪਛਾਰੋ ॥੪੨॥
dusatt dokhayan pakar pachhaaro |42|

ధర్మాన్ని వ్యాపింపజేయమని, దుష్టులను, దుష్టబుద్ధి గల వ్యక్తులను జయించమని భగవంతుడు నన్ను కోరాడు. 42.

ਯਾਹੀ ਕਾਜ ਧਰਾ ਹਮ ਜਨਮੰ ॥
yaahee kaaj dharaa ham janaman |

మేము ఈ పని కోసం పుట్టాము.

ਸਮਝ ਲੇਹੁ ਸਾਧੂ ਸਭ ਮਨਮੰ ॥
samajh lehu saadhoo sabh manaman |

నేను ఈ ఉద్దేశ్యంతో పుట్టాను, సాధువులు తమ మనస్సులో దీనిని గ్రహించాలి.

ਧਰਮ ਚਲਾਵਨ ਸੰਤ ਉਬਾਰਨ ॥
dharam chalaavan sant ubaaran |

(అందువలన మన కర్తవ్యం) మతాన్ని పాటించడం

ਦੁਸਟ ਸਭਨ ਕੋ ਮੂਲ ਉਪਾਰਿਨ ॥੪੩॥
dusatt sabhan ko mool upaarin |43|

(నేను పుట్టాను) ధర్మాన్ని వ్యాప్తి చేయడానికి, మరియు సాధువులను రక్షించడానికి మరియు నిరంకుశులను మరియు దుష్ట మనస్సు గల వ్యక్తులను నిర్మూలించడానికి.43.

ਜੇ ਜੇ ਭਏ ਪਹਿਲ ਅਵਤਾਰਾ ॥
je je bhe pahil avataaraa |

మొదటగా అవతరించిన వారు,

ਆਪੁ ਆਪੁ ਤਿਨ ਜਾਪੁ ਉਚਾਰਾ ॥
aap aap tin jaap uchaaraa |

పూర్వపు అవతారాలన్నీ వారి పేర్లను మాత్రమే స్మరించుకునేలా చేశాయి.

ਪ੍ਰਭ ਦੋਖੀ ਕੋਈ ਨ ਬਿਦਾਰਾ ॥
prabh dokhee koee na bidaaraa |

ఏ లార్డ్-డోఖీ నాశనం కాలేదు

ਧਰਮ ਕਰਨ ਕੋ ਰਾਹੁ ਨ ਡਾਰਾ ॥੪੪॥
dharam karan ko raahu na ddaaraa |44|

వారు నిరంకుశులను కొట్టలేదు మరియు వారిని ధర్మ మార్గాన్ని అనుసరించేలా చేయలేదు.44.

ਜੇ ਜੇ ਗਉਸ ਅੰਬੀਆ ਭਏ ॥
je je gaus anbeea bhe |

వృద్ధులు మరియు పేదవారు,

ਮੈ ਮੈ ਕਰਤ ਜਗਤ ਤੇ ਗਏ ॥
mai mai karat jagat te ge |

పూర్వపు ప్రవక్తలందరూ తమను తాము అహంభావంతో ముగించారు.

ਮਹਾਪੁਰਖ ਕਾਹੂੰ ਨ ਪਛਾਨਾ ॥
mahaapurakh kaahoon na pachhaanaa |

మహాపురఖ్ (ప్రభువు)ని ఎవరూ గుర్తించలేదు.

ਕਰਮ ਧਰਮ ਕੋ ਕਛੂ ਨ ਜਾਨਾ ॥੪੫॥
karam dharam ko kachhoo na jaanaa |45|

మరియు మహోన్నతమైన పురుషుని గ్రహించలేదు, వారు ధర్మబద్ధమైన చర్యలను పట్టించుకోలేదు.45.

ਅਵਰਨ ਕੀ ਆਸਾ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ॥
avaran kee aasaa kichh naahee |

ఇతరుల ఆశ ఏదీ (ముఖ్యమైనది).

ਏਕੈ ਆਸ ਧਰੋ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥
ekai aas dharo man maahee |

ఇతరులపై ఆశలు పెట్టుకోకండి, ఒక్క ప్రభువుపై మాత్రమే ఆధారపడండి.

ਆਨ ਆਸ ਉਪਜਤ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ॥
aan aas upajat kichh naahee |

ఇతరుల (దేవతల) ఆశతో ఏదీ లభించదు.

ਵਾ ਕੀ ਆਸ ਧਰੋ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥੪੬॥
vaa kee aas dharo man maahee |46|

ఇతరులపై ఆశలు ఎన్నటికీ ఫలించవు, కాబట్టి, ఒక్క ప్రభువుపై ఉన్న ఆశలను మీ మనస్సులో ఉంచుకోండి.46.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహ్రా

ਕੋਈ ਪੜਤਿ ਕੁਰਾਨ ਕੋ ਕੋਈ ਪੜਤ ਪੁਰਾਨ ॥
koee parrat kuraan ko koee parrat puraan |

ఎవరైనా ఖురాన్ చదువుతారు మరియు ఎవరైనా పురాణాలను అధ్యయనం చేస్తారు.

ਕਾਲ ਨ ਸਕਤ ਬਚਾਇਕੈ ਫੋਕਟ ਧਰਮ ਨਿਦਾਨ ॥੪੭॥
kaal na sakat bachaaeikai fokatt dharam nidaan |47|

కేవలం పఠనం ఒకరిని మరణం నుండి రక్షించదు. అందుచేత అటువంటి పనులు వ్యర్థమైనవి మరియు మరణ సమయంలో సహాయం చేయవు.47.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

చౌపాయ్

ਕਈ ਕੋਟਿ ਮਿਲਿ ਪੜਤ ਕੁਰਾਨਾ ॥
kee kott mil parrat kuraanaa |

అనేక కోట్ల మంది (ప్రజలు) కలిసి ఖురాన్ చదివారు

ਬਾਚਤ ਕਿਤੇ ਪੁਰਾਨ ਅਜਾਨਾ ॥
baachat kite puraan ajaanaa |

లక్షలాది మంది ప్రజలు ఖురాన్‌ను పఠిస్తారు మరియు చాలా మంది పురాణాలను అధ్యయనం చేస్తారు.

ਅੰਤਿ ਕਾਲਿ ਕੋਈ ਕਾਮ ਨ ਆਵਾ ॥
ant kaal koee kaam na aavaa |

(కానీ) చివర (వీటిలో) ఏదీ పనిచేయదు

ਦਾਵ ਕਾਲ ਕਾਹੂੰ ਨ ਬਚਾਵਾ ॥੪੮॥
daav kaal kaahoon na bachaavaa |48|

మరణ సమయంలో దాని వల్ల ఉపయోగం ఉండదు మరియు ఎవరూ రక్షించబడరు.48.

ਕਿਉ ਨ ਜਪੋ ਤਾ ਕੋ ਤੁਮ ਭਾਈ ॥
kiau na japo taa ko tum bhaaee |

హే సోదరా! మీరు ఆయనను ఎందుకు పూజించరు?