శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 1381


ਮਹਾ ਕਾਲ ਕਹ ਲਗਤ ਨ ਭਏ ॥
mahaa kaal kah lagat na bhe |

కానీ మహా కాల్ అనే ఫీలింగ్ లేదు

ਤਾ ਮਹਿ ਸਭੈ ਲੀਨ ਹ੍ਵੈ ਗਏ ॥੩੦੯॥
taa meh sabhai leen hvai ge |309|

మరియు అన్నీ మహాయుగంలో కలిసిపోయాయి. 309.

ਸਸਤ੍ਰ ਲੀਨ ਲਖਿ ਅਸੁਰ ਰਿਸਾਨੇ ॥
sasatr leen lakh asur risaane |

(మహాయుగంలో) ఆయుధాలు శోషించబడటం చూసి రాక్షసులకు చాలా కోపం వచ్చింది

ਸਸਤ੍ਰ ਅਸਤ੍ਰ ਲੈ ਕੋਪਿ ਸਿਧਾਨੇ ॥
sasatr asatr lai kop sidhaane |

మరియు అస్త్రాలు కవచం గురించి కోపంగా ఉన్నాయి.

ਅਮਿਤ ਕੋਪ ਕਰਿ ਸਸਤ੍ਰ ਪ੍ਰਹਾਰਤ ॥
amit kop kar sasatr prahaarat |

వారు చాలా కోపంగా ఉన్నారు మరియు ఆయుధాలు ఉపయోగించారు

ਮਾਰਿ ਮਾਰਿ ਦਿਸਿ ਦਸੌ ਪੁਕਾਰਤ ॥੩੧੦॥
maar maar dis dasau pukaarat |310|

మరి మారో మారో అంటూ పది దిక్కులా అరుస్తూ ఉండేవారు. 310.

ਮਾਰਿ ਮਾਰਿ ਕੀ ਸੁਨਿ ਧੁਨਿ ਕਾਨਾ ॥
maar maar kee sun dhun kaanaa |

చెవులతో మరో మారో’ అనే శబ్దం వినిపిస్తోంది

ਕੋਪਾ ਕਾਲ ਸਸਤ੍ਰ ਗਹਿ ਨਾਨਾ ॥
kopaa kaal sasatr geh naanaa |

రకరకాల ఆయుధాలను ప్రయోగించడం ద్వారా కల్ ఆగ్రహానికి గురయ్యాడు.

ਹਾਕਿ ਹਾਕਿ ਹਥਿਯਾਰ ਪ੍ਰਹਾਰੇ ॥
haak haak hathiyaar prahaare |

(అతను) ధిక్కరించి చంపి ఆయుధాన్ని కాల్చాడు

ਦਸਟ ਅਨਿਕ ਪਲ ਬੀਚ ਸੰਘਾਰੇ ॥੩੧੧॥
dasatt anik pal beech sanghaare |311|

మరియు చాలా మంది దుర్మార్గులను క్షణంలో నాశనం చేశాడు. 311.

ਤਿਨ ਤੇ ਮੇਦ ਮਾਸ ਜੋ ਪਰੋ ॥
tin te med maas jo paro |

వాటి మాంసం మరియు పండ్లు భూమిపై పడతాయి,

ਤਾ ਤੇ ਬਹੁ ਅਸੁਰਨ ਤਨ ਧਰੋ ॥
taa te bahu asuran tan dharo |

అనేక దిగ్గజాలు అతని నుండి శరీరాలను స్వీకరించారు.

ਮਾਰਿ ਮਾਰਿ ਕਹਿ ਸਮੁਹਿ ਸਿਧਾਏ ॥
maar maar keh samuhi sidhaae |

మావో మావో అంటూ ఉద్వేగంతో గెంతుతున్నారు

ਬਾਧੇ ਚੁੰਗ ਚੌਪਿ ਤਨ ਆਏ ॥੩੧੨॥
baadhe chung chauap tan aae |312|

గ్రూపులుగా ఏర్పడి ముందుకు రండి. 312.

ਇਕ ਇਕ ਟੂਕ ਸਹਸ ਕਰਿ ਡਾਰੇ ॥
eik ik ttook sahas kar ddaare |

(మహాయుగం) ఒక్కొక్కటిగా వేల ముక్కలుగా విరిగిపోయింది

ਤਿਨ ਤੇ ਭਏ ਅਸੁਰ ਰਨ ਭਾਰੇ ॥
tin te bhe asur ran bhaare |

దీని నుండి రాన్‌లో భారీ రాక్షసులు జన్మించారు.

ਤਿਨ ਕੇ ਟੂਕ ਟੂਕ ਕਰਿ ਲਛਨ ॥
tin ke ttook ttook kar lachhan |

వాటిని లక్షలాది ముక్కలుగా విడగొట్టడం ద్వారా

ਗੀਧ ਪਿਸਾਚ ਗਏ ਕਰਿ ਭਛਨ ॥੩੧੩॥
geedh pisaach ge kar bhachhan |313|

రాబందులు మరియు రాబందులు వాటిని తినేశాయి. 313.

ਤੇ ਭੀ ਅਮਿਤ ਰੂਪ ਕਰਿ ਧਾਏ ॥
te bhee amit roop kar dhaae |

విసిరికొట్టారు సైనికులు

ਜੇ ਤਿਲ ਤਿਲ ਕਰਿ ਸੁਭਟ ਗਿਰਾਏ ॥
je til til kar subhatt giraae |

అమిత్ రూపంలో కూడా ఎక్కారు.

ਤਿਨ ਕੀ ਕਰੀ ਨਾਸ ਸਭ ਸੈਨਾ ॥
tin kee karee naas sabh sainaa |

మహాకాళుడు వారికి ఏమాత్రం భయపడలేదు

ਮਹਾ ਕਾਲ ਕਰ ਰੰਚਕ ਭੈ ਨਾ ॥੩੧੪॥
mahaa kaal kar ranchak bhai naa |314|

(వారి) మొత్తం సైన్యాన్ని నాశనం చేసింది. 314.

ਮਾਰਿ ਮਾਰਿ ਜੋਧਾ ਕਹੂੰ ਗਾਜਹਿ ॥
maar maar jodhaa kahoon gaajeh |

ఎక్కడో యోధులు 'మారో మారో' (అరగడం) చేస్తున్నారు.

ਜੰਬੁਕ ਗੀਧ ਮਾਸ ਲੈ ਭਾਜਹਿ ॥
janbuk geedh maas lai bhaajeh |

మరియు (ఎక్కడో) నక్కలు మరియు రాబందులు మాంసంతో పారిపోతున్నాయి.

ਪ੍ਰੇਤ ਪਿਸਾਚ ਕਹੂੰ ਕਿਲਕਾਰਹਿ ॥
pret pisaach kahoon kilakaareh |

ఎక్కడో దెయ్యాలు, పిశాచాలు అరిచాయి.

ਡਾਕਨਿ ਝਾਕਿ ਕਿਲਕਟੀ ਮਾਰਹਿ ॥੩੧੫॥
ddaakan jhaak kilakattee maareh |315|

(ఎక్కడో) డాకానీలు మరియు పెద్ద ఈల్స్ ('జక్కీ' రాబందులు) అరుస్తూ ఉన్నాయి. 315.

ਕੋਕਿਲ ਕਾਕ ਜਹਾ ਕਿਲਕਾਰਹਿ ॥
kokil kaak jahaa kilakaareh |

కోకిలలు మరియు కాకులు కేకలు వేసిన చోట,

ਸ੍ਰੋਨਤ ਕੇ ਕੇਸਰ ਘਸਿ ਡਾਰਹਿ ॥
sronat ke kesar ghas ddaareh |

(అక్కడ) రక్తాన్ని కుంకుమతో రుద్దుతున్నారు.

ਜਾਨੁਕ ਢੋਲ ਬਡੇ ਡਫ ਸੋਹੈ ॥
jaanuk dtol badde ddaf sohai |

పెద్ద పెద్ద డప్పులు మృదంగంలా వాయిస్తున్నాయి

ਦੇਵ ਦੈਤ ਦਾਨਵ ਮਨ ਮੋਹੈ ॥੩੧੬॥
dev dait daanav man mohai |316|

మరియు దేవతలు మరియు రాక్షసుల మనస్సు మోహింపబడాలి. 316.

ਬਾਨ ਜਾਨ ਕੁੰਕਮਾ ਪ੍ਰਹਾਰੇ ॥
baan jaan kunkamaa prahaare |

బాణాలు కుంకుమ పూసిన లక్క బంతుల లాంటివి

ਮੂਠਿ ਗੁਲਾਲਨ ਬਰਛਾ ਭਾਰੇ ॥
mootth gulaalan barachhaa bhaare |

మరియు బరువైన ఈటెలు గులాల్ పిడికిలిలా ఉన్నాయి.

ਢਾਲ ਮਨੋ ਡਫਮਾਲਾ ਬਨੀ ॥
dtaal mano ddafamaalaa banee |

షీల్డ్స్ డ్రమ్స్ తయారు చేస్తారు

ਪਿਚਕਾਰਿਯੈ ਤੁਫੰਗੈ ਘਨੀ ॥੩੧੭॥
pichakaariyai tufangai ghanee |317|

మరియు తుపాకులు అనేక పిస్టల్స్‌తో తయారు చేయబడినట్లుగా ఉన్నాయి. 317.

ਇਹ ਬਿਧਿ ਭਯੋ ਘੋਰ ਸੰਗ੍ਰਾਮਾ ॥
eih bidh bhayo ghor sangraamaa |

అంత భీకర యుద్ధం జరిగింది.

ਕਾਪਾ ਇੰਦ੍ਰ ਚੰਦ੍ਰ ਕੋ ਧਾਮਾ ॥
kaapaa indr chandr ko dhaamaa |

ఇంద్ర, చంద్ర ప్రజలు వణికిపోయారు.

ਪਸੁ ਪੰਛੀ ਅਤਿ ਹੀ ਅਕੁਲਾਏ ॥
pas panchhee at hee akulaae |

జంతువులు, పక్షులు కూడా చాలా ఇబ్బంది పడ్డాయి.

ਛੋਡਿ ਧਾਮ ਕਾਨਨਹਿ ਸਿਧਾਏ ॥੩੧੮॥
chhodd dhaam kaananeh sidhaae |318|

వారు తమ ఇళ్లను వదిలి అడవికి పరుగులు తీశారు. 318.

ਬਾਜੀ ਕਹੂੰ ਘਾਇਲ ਭਭਕਾਵਤ ॥
baajee kahoon ghaaeil bhabhakaavat |

ఎక్కడో దూకుతున్న గుర్రాలు దూసుకుపోతున్నాయి,

ਉਠਿ ਉਠਿ ਸੁਭਟ ਸਮੁਹ ਕਹ ਧਾਵਤ ॥
autth utth subhatt samuh kah dhaavat |

(ఎక్కడో) యోధులు లేచి ముందుకు దూసుకుపోతున్నారు.

ਕਹਕਹਾਟ ਕਹੂੰ ਕਾਲ ਸੁਨਾਵੈ ॥
kahakahaatt kahoon kaal sunaavai |

ఎక్కడో కాల్ భయంకరమైన నవ్వు వినిపిస్తోంది.

ਭੀਖਨ ਸੁਨੇ ਨਾਮ ਭੈ ਆਵੈ ॥੩੧੯॥
bheekhan sune naam bhai aavai |319|

(అతని) భయంకరమైన పేరు భయానకంగా ఉంది. 319.

ਸੂਰਨ ਕੇ ਲੋਮਾ ਭੇ ਖਰੇ ॥
sooran ke lomaa bhe khare |

నాయకులు లేచి నిలబడ్డారు.

ਕਾਤਰ ਨਿਰਖਿ ਧਾਮ ਰਨ ਬਰੇ ॥
kaatar nirakh dhaam ran bare |

పిరికివాడిని చూసి ఇళ్లలోకి వెళ్లారు.

ਸੋਫੀ ਸੂਮ ਭਏ ਬਹੁ ਬ੍ਯਾਕੁਲ ॥
sofee soom bhe bahu bayaakul |

సోఫీ మరియు సూమ్ చాలా కలత చెందారు.

ਦਸੋ ਦਿਸਨ ਭਜਿ ਚਲੇ ਡਰਾਕੁਲ ॥੩੨੦॥
daso disan bhaj chale ddaraakul |320|

డ్రాకులా పది దిక్కులకు పారిపోయింది. 320.

ਕੇਤਿਕ ਸੁਭਟ ਪਾਵ ਤੇ ਰੋਪੈ ॥
ketik subhatt paav te ropai |

ఎంతమంది హీరోలు కాళ్లు పోగొట్టుకున్నారు

ਲੈ ਲੈ ਖੜਗ ਨਗਨ ਕਰਿ ਧੋਪੈ ॥
lai lai kharrag nagan kar dhopai |

మరియు వారి చేతుల్లో బేర్ క్లబ్బులు మరియు నేరుగా కత్తులతో (రౌండ్ వెళ్ళండి).