శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 204


ਨਰਾਜ ਛੰਦ ॥
naraaj chhand |

నారాజ్ చరణము

ਨਚਿੰਤ ਭੂਪ ਚਿੰਤ ਧਾਮ ਰਾਮ ਰਾਇ ਆਇ ਹੈਂ ॥
nachint bhoop chint dhaam raam raae aae hain |

ఓ రాజా! అన్ని ఆందోళనలు విడిచిపెట్టి, మీ ఇంటికి వెళ్లండి, రామరాజు మీ ఇంటికి వస్తాడు

ਦੁਰੰਤ ਦੁਸਟ ਜੀਤ ਕੈ ਸੁ ਜੈਤ ਪਤ੍ਰ ਪਾਇ ਹੈਂ ॥
durant dusatt jeet kai su jait patr paae hain |

నిరంకుశులను జయించిన తరువాత అతను అందరి నుండి విజయ దస్తావేజును పొందుతాడు

ਅਖਰਬ ਗਰਬ ਜੇ ਭਰੇ ਸੁ ਸਰਬ ਗਰਬ ਘਾਲ ਹੈਂ ॥
akharab garab je bhare su sarab garab ghaal hain |

అతడు అహంకారుల అహంకారాన్ని ఛిద్రం చేస్తాడు

ਫਿਰਾਇ ਛਤ੍ਰ ਸੀਸ ਪੈ ਛਤੀਸ ਛੋਣ ਪਾਲ ਹੈਂ ॥੩੯॥
firaae chhatr sees pai chhatees chhon paal hain |39|

అతని తలపై రాజ పందిరి కలిగి, అతను అన్నింటిని నిలబెట్టుకుంటాడు.39.

ਅਖੰਡ ਖੰਡ ਖੰਡ ਕੈ ਅਡੰਡ ਡੰਡ ਦੰਡ ਹੈਂ ॥
akhandd khandd khandd kai addandd ddandd dandd hain |

అతను బలవంతులను తిరస్కరించాడు మరియు ఈ రోజు వరకు ఎవరూ శిక్షించలేని వారిని శిక్షిస్తాడు.

ਅਜੀਤ ਜੀਤ ਜੀਤ ਕੈ ਬਿਸੇਖ ਰਾਜ ਮੰਡ ਹੈਂ ॥
ajeet jeet jeet kai bisekh raaj mandd hain |

అతను జయించలేని వాటిని జయించి, అన్ని మచ్చలను తొలగించడం ద్వారా తన డొమైన్‌లను విస్తరించుకుంటాడు

ਕਲੰਕ ਦੂਰ ਕੈ ਸਭੈ ਨਿਸੰਕ ਲੰਕ ਘਾਇ ਹੈਂ ॥
kalank door kai sabhai nisank lank ghaae hain |

అన్ని కలుషితాలను తొలగించి, గర్వంతో లంకను కొట్టండి,

ਸੁ ਜੀਤ ਬਾਹ ਬੀਸ ਗਰਬ ਈਸ ਕੋ ਮਿਟਾਇ ਹੈਂ ॥੪੦॥
su jeet baah bees garab ees ko mittaae hain |40|

అతను ఖచ్చితంగా లంకను జయిస్తాడు మరియు రావణుని జయిస్తాడు, అతను అతని గర్వాన్ని నాశనం చేస్తాడు.40.

ਸਿਧਾਰ ਭੂਪ ਧਾਮ ਕੋ ਇਤੋ ਨ ਸੋਕ ਕੋ ਧਰੋ ॥
sidhaar bhoop dhaam ko ito na sok ko dharo |

ఓ రాజన్! ఇంటికి వెళ్ళు, రాత అంత బాధపడకు

ਬੁਲਾਇ ਬਿਪ ਛੋਣ ਕੇ ਅਰੰਭ ਜਗ ਕੋ ਕਰੋ ॥
bulaae bip chhon ke aranbh jag ko karo |

ఓ రాజా! చింతను విడిచిపెట్టి మీ ఇంటికి వెళ్లి బ్రాహ్మణులను పిలిచి యజ్ఞం ప్రారంభించండి.

ਸੁਣੰਤ ਬੈਣ ਰਾਵ ਰਾਜਧਾਨੀਐ ਸਿਧਾਰੀਅੰ ॥
sunant bain raav raajadhaaneeai sidhaareean |

దశరథ రాజు ఈ మాటలు విని రాజధానికి వెళ్ళాడు

ਬੁਲਾਇ ਕੈ ਬਸਿਸਟ ਰਾਜਸੂਇ ਕੋ ਸੁਧਾਰੀਅੰ ॥੪੧॥
bulaae kai basisatt raajasooe ko sudhaareean |41|

ఈ మాటలు విన్న రాజు తన రాజధానికి వచ్చి వశిష్ఠ మహర్షిని పిలిచి రాజసూయ యజ్ఞం చేయాలని నిశ్చయించుకున్నాడు.41.

ਅਨੇਕ ਦੇਸ ਦੇਸ ਕੇ ਨਰੇਸ ਬੋਲ ਕੈ ਲਏ ॥
anek des des ke nares bol kai le |

దశరథ రాజు దేశాల సైన్యాధిపతులను పిలిచాడు

ਦਿਜੇਸ ਬੇਸ ਬੇਸ ਕੇ ਛਿਤੇਸ ਧਾਮ ਆ ਗਏ ॥
dijes bes bes ke chhites dhaam aa ge |

అతను అనేక దేశాల రాజులను ఆహ్వానించాడు మరియు వివిధ వేషధారణలతో కూడిన బ్రాహ్మణుడు కూడా అక్కడికి చేరుకున్నాడు.

ਅਨੇਕ ਭਾਤ ਮਾਨ ਕੈ ਦਿਵਾਨ ਬੋਲ ਕੈ ਲਏ ॥
anek bhaat maan kai divaan bol kai le |

వివిధ సత్కారాలు ఇచ్చి వీజీలను (దివాన్) పిలిపించాడు.

ਸੁ ਜਗ ਰਾਜਸੂਇ ਕੋ ਅਰੰਭ ਤਾ ਦਿਨਾ ਭਏ ॥੪੨॥
su jag raajasooe ko aranbh taa dinaa bhe |42|

రాజు అందరినీ అనేక విధాలుగా సత్కరించి రాజసూయ యజ్ఞం ప్రారంభించాడు.42.

ਸੁ ਪਾਦਿ ਅਰਘ ਆਸਨੰ ਅਨੇਕ ਧੂਪ ਦੀਪ ਕੈ ॥
su paad aragh aasanan anek dhoop deep kai |

పాదాలు కడుక్కోవడానికి నీరు, భంగిమ, ధూపం, దీపం ఇవ్వడం ద్వారా

ਪਖਾਰਿ ਪਾਇ ਬ੍ਰਹਮਣੰ ਪ੍ਰਦਛਣਾ ਬਿਸੇਖ ਦੈ ॥
pakhaar paae brahamanan pradachhanaa bisekh dai |

బ్రాహ్మణుల పాదాలు కడిగి, వారికి ఆసనాలు ఇచ్చి, ధూప, మట్టి దీపాలను వెలిగించి, రాజు బ్రాహ్మణులకు ప్రత్యేక ప్రదక్షిణలు చేశాడు.

ਕਰੋਰ ਕੋਰ ਦਛਨਾ ਦਿਜੇਕ ਏਕ ਕਉ ਦਈ ॥
karor kor dachhanaa dijek ek kau dee |

ఒక్కొక్కరికి (బ్రాహ్మణునికి) కోటి రూపాయలు ఇచ్చాడు.

ਸੁ ਜਗ ਰਾਜਸੂਇ ਕੀ ਅਰੰਭ ਤਾ ਦਿਨਾ ਭਈ ॥੪੩॥
su jag raajasooe kee aranbh taa dinaa bhee |43|

అతను ప్రతి బ్రాహ్మణుడికి మతపరమైన బహుమతిగా మిలియన్ల కొద్దీ నాణేలను ఇచ్చాడు మరియు ఈ విధంగా, రాజసూయ యజ్ఞం ప్రారంభమవుతుంది.43.

ਨਟੇਸ ਦੇਸ ਦੇਸ ਕੇ ਅਨੇਕ ਗੀਤ ਗਾਵਹੀ ॥
nattes des des ke anek geet gaavahee |

దేశాలలోని నాట్-రాజాలు (ఏ జో) చాలా పాటలు పాడేవారు.

ਅਨੰਤ ਦਾਨ ਮਾਨ ਲੈ ਬਿਸੇਖ ਸੋਭ ਪਾਵਹੀ ॥
anant daan maan lai bisekh sobh paavahee |

వివిధ దేశాల నుండి వచ్చిన హాస్యనటులు మరియు మంత్రగత్తెలు పాటలు పాడటం ప్రారంభించారు మరియు వివిధ రకాల సన్మానాలు పొందారు, వారు ప్రత్యేక పద్ధతిలో బాగా కూర్చున్నారు.

ਪ੍ਰਸੰਨਿ ਲੋਗ ਜੇ ਭਏ ਸੁ ਜਾਤ ਕਉਨ ਤੇ ਕਹੇ ॥
prasan log je bhe su jaat kaun te kahe |

ఏ వైపు నుండి ప్రజలు సంతోషించారని చెప్పవచ్చు?

ਬਿਮਾਨ ਆਸਮਾਨ ਕੇ ਪਛਾਨ ਮੋਨ ਹੁਐ ਰਹੇ ॥੪੪॥
bimaan aasamaan ke pachhaan mon huaai rahe |44|

ప్రజల ఆనందం వర్ణించలేనిది మరియు ఆకాశంలో చాలా గాలి వాహనాలు ఉన్నాయి, వాటిని గుర్తించలేము.44.

ਹੁਤੀ ਜਿਤੀ ਅਪਛਰਾ ਚਲੀ ਸੁਵਰਗ ਛੋਰ ਕੈ ॥
hutee jitee apachharaa chalee suvarag chhor kai |

(ఇంద్రుని ఆస్థానం) అప్సరసలందరూ స్వర్గం వదిలి వచ్చారు.

ਬਿਸੇਖ ਹਾਇ ਭਾਇ ਕੈ ਨਚੰਤ ਅੰਗ ਮੋਰ ਕੈ ॥
bisekh haae bhaae kai nachant ang mor kai |

స్వర్గాన్ని విడిచిపెట్టిన స్వర్గపు ఆడపడుచులు ప్రత్యేక భంగిమలలో మరియు నృత్యం చేస్తున్నారు.

ਬਿਅੰਤ ਭੂਪ ਰੀਝਹੀ ਅਨੰਤ ਦਾਨ ਪਾਵਹੀਂ ॥
biant bhoop reejhahee anant daan paavaheen |

చాలా మంది రాజులు సంతోషించారు (వారి నృత్యాన్ని చూసి) మరియు (వారు) వారి నుండి అపరిమితమైన విరాళాలు (బహుమతులు) పొందారు.

ਬਿਲੋਕਿ ਅਛਰਾਨ ਕੋ ਅਪਛਰਾ ਲਜਾਵਹੀਂ ॥੪੫॥
bilok achharaan ko apachharaa lajaavaheen |45|

చాలా మంది రాజులు, వారి ఆనందంలో దానధర్మాలు చేస్తూ, వారి అందమైన రాణులను చూసి, స్వర్గపు అమ్మాయి సిగ్గుపడింది.45.

ਅਨੰਤ ਦਾਨ ਮਾਨ ਦੈ ਬੁਲਾਇ ਸੂਰਮਾ ਲਏ ॥
anant daan maan dai bulaae sooramaa le |

రకరకాల విరాళాలు, సన్మానాలు చేస్తూ వీరులను పిలిచారు

ਦੁਰੰਤ ਸੈਨ ਸੰਗ ਦੈ ਦਸੋ ਦਿਸਾ ਪਠੈ ਦਏ ॥
durant sain sang dai daso disaa patthai de |

అనేక రకాల బహుమతులు మరియు గౌరవాలను అందజేస్తూ, రాజు చాలా మంది పరాక్రమవంతులను పిలిచి, తన కఠినమైన దళాలతో పాటు పది దిక్కులకు పంపాడు.

ਨਰੇਸ ਦੇਸ ਦੇਸ ਕੇ ਨ੍ਰਿਪੇਸ ਪਾਇ ਪਾਰੀਅੰ ॥
nares des des ke nripes paae paareean |

(వారు) దేశాల రాజులను జయించి దశరథ మహారాజు పాదాల చెంత ఉంచారు.

ਮਹੇਸ ਜੀਤ ਕੈ ਸਭੈ ਸੁ ਛਤ੍ਰਪਤ੍ਰ ਢਾਰੀਅੰ ॥੪੬॥
mahes jeet kai sabhai su chhatrapatr dtaareean |46|

వారు అనేక దేశాల రాజులను జయించి, వారిని దశరథునికి లొంగదీసుకుని, ఈ లోకంలో ఉన్న రాజులను ఎందుకు జయించి, వారిని సార్వభౌముడైన దశరథుని ముందుకు తీసుకువచ్చారు.46.

ਰੂਆਮਲ ਛੰਦ ॥
rooaamal chhand |

రూఅమాల్ చరణం

ਜੀਤ ਜੀਤ ਨ੍ਰਿਪੰ ਨਰੇਸੁਰ ਸਤ੍ਰ ਮਿਤ੍ਰ ਬੁਲਾਇ ॥
jeet jeet nripan naresur satr mitr bulaae |

(దశరథ) మహారాజు రాజులందరినీ గెలిచిన తర్వాత మిత్రులను శత్రువులందరినీ పిలిచాడు.

ਬਿਪ੍ਰ ਆਦਿ ਬਿਸਿਸਟ ਤੇ ਲੈ ਕੈ ਸਭੈ ਰਿਖਰਾਇ ॥
bipr aad bisisatt te lai kai sabhai rikharaae |

జాతులను జయించిన తరువాత, రాజు దశరథుడు శత్రువులతో పాటు స్నేహితులను, వశిష్ఠుడు మరియు బ్రాహ్మణులను పిలిచాడు.

ਕ੍ਰੁਧ ਜੁਧ ਕਰੇ ਘਨੇ ਅਵਗਾਹਿ ਗਾਹਿ ਸੁਦੇਸ ॥
krudh judh kare ghane avagaeh gaeh sudes |

ఆగ్రహించిన సైన్యం అనేక యుద్ధాలు చేసి నివాసయోగ్యం కాని దేశాలను స్వాధీనం చేసుకుంది.

ਆਨ ਆਨ ਅਵਧੇਸ ਕੇ ਪਗ ਲਾਗੀਅੰ ਅਵਨੇਸ ॥੪੭॥
aan aan avadhes ke pag laageean avanes |47|

తన ఆధిపత్యాన్ని అంగీకరించని వారిని, గొప్ప కోపంతో, అతను వారిని నాశనం చేశాడు మరియు ఈ విధంగా భూమి యొక్క రాజులు ఔద్ రాజుకు లోబడి ఉన్నారు.47.

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿਨ ਦੈ ਲਏ ਸਨਮਾਨ ਆਨ ਨ੍ਰਿਪਾਲ ॥
bhaat bhaatin dai le sanamaan aan nripaal |

అతను వివిధ నైవేద్యాలు (రాజులకు వస్తువులు) చేసాడు మరియు దశరథ రాజు నుండి కూడా గౌరవం పొందాడు.

ਅਰਬ ਖਰਬਨ ਦਰਬ ਦੈ ਗਜ ਰਾਜ ਬਾਜ ਬਿਸਾਲ ॥
arab kharaban darab dai gaj raaj baaj bisaal |

రాజులందరికీ అనేక విధాలుగా సత్కరించారు, వారికి లక్షలాది మరియు బిలియన్ల బంగారు నాణేలకు సమానమైన సంపద, ఏనుగులు మరియు గుర్రాలు ఇవ్వబడ్డాయి.

ਹੀਰ ਚੀਰਨ ਕੋ ਸਕੈ ਗਨ ਜਟਤ ਜੀਨ ਜਰਾਇ ॥
heer cheeran ko sakai gan jattat jeen jaraae |

వజ్రాలు పొదిగిన కవచాన్ని, బంగారంతో పొదిగిన జీనులను ఎవరు లెక్కించగలరు?

ਭਾਉ ਭੂਖਨ ਕੋ ਕਹੈ ਬਿਧ ਤੇ ਨ ਜਾਤ ਬਤਾਇ ॥੪੮॥
bhaau bhookhan ko kahai bidh te na jaat bataae |48|

వజ్రాలు పొదిగిన వస్త్రాలు మరియు రత్నాలు పొదిగిన గుర్రపు జీనులను లెక్కించలేము మరియు బ్రహ్మ కూడా ఆభరణాల వైభవాన్ని వర్ణించలేడు.48.

ਪਸਮ ਬਸਤ੍ਰ ਪਟੰਬਰਾਦਿਕ ਦੀਏ ਭੂਪਨ ਭੂਪ ॥
pasam basatr pattanbaraadik dee bhoopan bhoop |

ఉన్ని మరియు పట్టు వస్త్రాలు రాజులకు దశరథ రాజు ద్వారా ఇవ్వబడ్డాయి.

ਰੂਪ ਅਰੂਪ ਸਰੂਪ ਸੋਭਿਤ ਕਉਨ ਇੰਦ੍ਰ ਕਰੂਪੁ ॥
roop aroop saroop sobhit kaun indr karoop |

ఉన్ని, పట్టు వస్ర్తాలు రాజు ఇచ్చేవి, ప్రజలందరి అందం చూసి ఇంద్రుడు కూడా వారి ముందు వికారమే అనిపించింది.

ਦੁਸਟ ਪੁਸਟ ਤ੍ਰਸੈ ਸਭੈ ਥਰਹਰਯੋ ਸੁਨਿ ਗਿਰਰਾਇ ॥
dusatt pusatt trasai sabhai tharaharayo sun giraraae |

గొప్ప శత్రువులందరూ వణికిపోయారు, (దానం) విన్న సుమర్ పర్వతం వణికిపోయింది

ਕਾਟਿ ਕਾਟਿਨ ਦੈ ਮੁਝੈ ਨ੍ਰਿਪ ਬਾਟਿ ਬਾਟਿ ਲੁਟਾਇ ॥੪੯॥
kaatt kaattin dai mujhai nrip baatt baatt luttaae |49|

దౌర్జన్యకులందరూ భయపడ్డారు మరియు రాజు తనను నరికి తన బిట్లను పాల్గొనేవారికి పంచలేడేమోనని భయంతో సుమేరు పర్వతం కూడా వణికిపోయింది.49.

ਬੇਦ ਧੁਨਿ ਕਰਿ ਕੈ ਸਭੈ ਦਿਜ ਕੀਅਸ ਜਗ ਅਰੰਭ ॥
bed dhun kar kai sabhai dij keeas jag aranbh |

వేద ధ్వనులతో బ్రాహ్మణులంతా యాగాన్ని ప్రారంభించారు.

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਬੁਲਾਇ ਹੋਮਤ ਰਿਤ ਜਾਨ ਅਸੰਭ ॥
bhaat bhaat bulaae homat rit jaan asanbh |

బ్రాహ్మణులందరూ వేదపఠనం చేస్తూ యజ్ఞం ప్రారంభించారు.