ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 204


ਨਰਾਜ ਛੰਦ ॥
naraaj chhand |

നാരാജ് സ്റ്റാൻസ

ਨਚਿੰਤ ਭੂਪ ਚਿੰਤ ਧਾਮ ਰਾਮ ਰਾਇ ਆਇ ਹੈਂ ॥
nachint bhoop chint dhaam raam raae aae hain |

രാജാവേ! എല്ലാ ഉത്കണ്ഠകളും ഉപേക്ഷിച്ച് നിങ്ങളുടെ വീട്ടിലേക്ക് പോകുക, രാമരാജാവ് നിങ്ങളുടെ വീട്ടിലേക്ക് വരും

ਦੁਰੰਤ ਦੁਸਟ ਜੀਤ ਕੈ ਸੁ ਜੈਤ ਪਤ੍ਰ ਪਾਇ ਹੈਂ ॥
durant dusatt jeet kai su jait patr paae hain |

സ്വേച്ഛാധിപതികളെ കീഴടക്കുമ്പോൾ അവൻ എല്ലാവരിൽ നിന്നും വിജയത്തിൻ്റെ കർമ്മം സ്വീകരിക്കും

ਅਖਰਬ ਗਰਬ ਜੇ ਭਰੇ ਸੁ ਸਰਬ ਗਰਬ ਘਾਲ ਹੈਂ ॥
akharab garab je bhare su sarab garab ghaal hain |

അഹംഭാവികളുടെ അഹങ്കാരത്തെ അവൻ തകർത്തുകളയും

ਫਿਰਾਇ ਛਤ੍ਰ ਸੀਸ ਪੈ ਛਤੀਸ ਛੋਣ ਪਾਲ ਹੈਂ ॥੩੯॥
firaae chhatr sees pai chhatees chhon paal hain |39|

തലയിൽ രാജകീയ മേലാപ്പ് ഉള്ളതിനാൽ അവൻ എല്ലാം നിലനിർത്തും.39.

ਅਖੰਡ ਖੰਡ ਖੰਡ ਕੈ ਅਡੰਡ ਡੰਡ ਦੰਡ ਹੈਂ ॥
akhandd khandd khandd kai addandd ddandd dandd hain |

അവൻ വീരന്മാരെ നിരാകരിക്കുകയും ഇന്നുവരെ ആർക്കും ശിക്ഷിക്കാൻ കഴിയാത്തവരെ ശിക്ഷിക്കുകയും ചെയ്യും.

ਅਜੀਤ ਜੀਤ ਜੀਤ ਕੈ ਬਿਸੇਖ ਰਾਜ ਮੰਡ ਹੈਂ ॥
ajeet jeet jeet kai bisekh raaj mandd hain |

അജയ്യമായതിനെ കീഴടക്കി കളങ്കങ്ങളെല്ലാം നീക്കി അവൻ തൻ്റെ മണ്ഡലങ്ങൾ വ്യാപിപ്പിക്കും

ਕਲੰਕ ਦੂਰ ਕੈ ਸਭੈ ਨਿਸੰਕ ਲੰਕ ਘਾਇ ਹੈਂ ॥
kalank door kai sabhai nisank lank ghaae hain |

എല്ലാ കളങ്കങ്ങളും നീക്കി അഭിമാനത്തോടെ ലങ്കയെ അടിക്കും.

ਸੁ ਜੀਤ ਬਾਹ ਬੀਸ ਗਰਬ ਈਸ ਕੋ ਮਿਟਾਇ ਹੈਂ ॥੪੦॥
su jeet baah bees garab ees ko mittaae hain |40|

അവൻ തീർച്ചയായും ലങ്ക കീഴടക്കുകയും രാവണനെ കീഴടക്കുകയും ചെയ്യും, അവൻ അവൻ്റെ അഭിമാനം തകർക്കും.40.

ਸਿਧਾਰ ਭੂਪ ਧਾਮ ਕੋ ਇਤੋ ਨ ਸੋਕ ਕੋ ਧਰੋ ॥
sidhaar bhoop dhaam ko ito na sok ko dharo |

ഹേ രാജൻ! വീട്ടിൽ പോകൂ, റാറ്റയെപ്പോലെ സങ്കടപ്പെടരുത്

ਬੁਲਾਇ ਬਿਪ ਛੋਣ ਕੇ ਅਰੰਭ ਜਗ ਕੋ ਕਰੋ ॥
bulaae bip chhon ke aranbh jag ko karo |

രാജാവേ! ഉത്കണ്ഠ ഉപേക്ഷിച്ച് നിങ്ങളുടെ വീട്ടിലേക്ക് പോയി ബ്രാഹ്മണരെ വിളിച്ച് യജ്ഞം ആരംഭിക്കുക.

ਸੁਣੰਤ ਬੈਣ ਰਾਵ ਰਾਜਧਾਨੀਐ ਸਿਧਾਰੀਅੰ ॥
sunant bain raav raajadhaaneeai sidhaareean |

ദശരഥ രാജാവ് ഈ വാക്കുകൾ കേട്ട് തലസ്ഥാനത്തേക്ക് പോയി

ਬੁਲਾਇ ਕੈ ਬਸਿਸਟ ਰਾਜਸੂਇ ਕੋ ਸੁਧਾਰੀਅੰ ॥੪੧॥
bulaae kai basisatt raajasooe ko sudhaareean |41|

ഈ വാക്കുകൾ കേട്ട രാജാവ് തൻ്റെ തലസ്ഥാനത്തെത്തി വസിഷ്ഠ മുനിയെ വിളിച്ച് രാജസൂയ യജ്ഞം നടത്താൻ തീരുമാനിച്ചു.41.

ਅਨੇਕ ਦੇਸ ਦੇਸ ਕੇ ਨਰੇਸ ਬੋਲ ਕੈ ਲਏ ॥
anek des des ke nares bol kai le |

ദശരഥ രാജാവ് രാജ്യങ്ങളിലെ സൈന്യാധിപന്മാരെ വിളിച്ചു

ਦਿਜੇਸ ਬੇਸ ਬੇਸ ਕੇ ਛਿਤੇਸ ਧਾਮ ਆ ਗਏ ॥
dijes bes bes ke chhites dhaam aa ge |

അദ്ദേഹം പല രാജ്യങ്ങളിലെയും രാജാക്കന്മാരെ ക്ഷണിച്ചു, കൂടാതെ വിവിധ വസ്ത്രധാരികളായ ബ്രാഹ്മണരും അവിടെയെത്തി.

ਅਨੇਕ ਭਾਤ ਮਾਨ ਕੈ ਦਿਵਾਨ ਬੋਲ ਕੈ ਲਏ ॥
anek bhaat maan kai divaan bol kai le |

വിവിധ ബഹുമതികൾ നൽകി വിസിയർമാരെ (ദിവാൻ) വിളിച്ചു.

ਸੁ ਜਗ ਰਾਜਸੂਇ ਕੋ ਅਰੰਭ ਤਾ ਦਿਨਾ ਭਏ ॥੪੨॥
su jag raajasooe ko aranbh taa dinaa bhe |42|

രാജാവ് എല്ലാവരേയും പലവിധത്തിൽ ആദരിക്കുകയും രാജസൂയ യജ്ഞം ആരംഭിക്കുകയും ചെയ്തു.42.

ਸੁ ਪਾਦਿ ਅਰਘ ਆਸਨੰ ਅਨੇਕ ਧੂਪ ਦੀਪ ਕੈ ॥
su paad aragh aasanan anek dhoop deep kai |

പാദങ്ങൾ കഴുകാൻ വെള്ളം, ഭാവം, ധൂപം, വിളക്ക് എന്നിവ നൽകി

ਪਖਾਰਿ ਪਾਇ ਬ੍ਰਹਮਣੰ ਪ੍ਰਦਛਣਾ ਬਿਸੇਖ ਦੈ ॥
pakhaar paae brahamanan pradachhanaa bisekh dai |

ബ്രാഹ്മണരുടെ പാദങ്ങൾ കഴുകി അവർക്ക് ഇരിപ്പിടം നൽകി ധൂപവർഗ്ഗങ്ങളും മൺവിളക്കുകളും അടക്കം ചെയ്തുകൊണ്ട് രാജാവ് ബ്രാഹ്മണരെ പ്രത്യേകമായി പ്രദക്ഷിണം ചെയ്തു.

ਕਰੋਰ ਕੋਰ ਦਛਨਾ ਦਿਜੇਕ ਏਕ ਕਉ ਦਈ ॥
karor kor dachhanaa dijek ek kau dee |

ഓരോന്നിനും (ബ്രാഹ്മണൻ) കോടിക്കണക്കിന് രൂപ കൊടുത്തു.

ਸੁ ਜਗ ਰਾਜਸੂਇ ਕੀ ਅਰੰਭ ਤਾ ਦਿਨਾ ਭਈ ॥੪੩॥
su jag raajasooe kee aranbh taa dinaa bhee |43|

ഓരോ ബ്രാഹ്മണർക്കും അദ്ദേഹം ദശലക്ഷക്കണക്കിന് നാണയങ്ങൾ മതപരമായ സമ്മാനമായി നൽകി, ഈ രീതിയിൽ രാജസൂയ യജ്ഞം ആരംഭിക്കുന്നു.43.

ਨਟੇਸ ਦੇਸ ਦੇਸ ਕੇ ਅਨੇਕ ਗੀਤ ਗਾਵਹੀ ॥
nattes des des ke anek geet gaavahee |

രാജ്യങ്ങളിലെ നാറ്റ്-രാജാസ് (ഏയ് ജോ) ധാരാളം പാട്ടുകൾ പാടുമായിരുന്നു.

ਅਨੰਤ ਦਾਨ ਮਾਨ ਲੈ ਬਿਸੇਖ ਸੋਭ ਪਾਵਹੀ ॥
anant daan maan lai bisekh sobh paavahee |

വിവിധ രാജ്യങ്ങളിൽ നിന്നുള്ള ഹാസ്യനടന്മാരും സംഗീതജ്ഞരും പാട്ടുകൾ ആലപിക്കാൻ തുടങ്ങി, വിവിധ തരത്തിലുള്ള ബഹുമതികൾ അവർ ഒരു പ്രത്യേക രീതിയിൽ നന്നായി ഇരുന്നു.

ਪ੍ਰਸੰਨਿ ਲੋਗ ਜੇ ਭਏ ਸੁ ਜਾਤ ਕਉਨ ਤੇ ਕਹੇ ॥
prasan log je bhe su jaat kaun te kahe |

ജനം സന്തുഷ്ടരാണെന്ന് ഏത് വശത്ത് നിന്ന് പറയാൻ കഴിയും?

ਬਿਮਾਨ ਆਸਮਾਨ ਕੇ ਪਛਾਨ ਮੋਨ ਹੁਐ ਰਹੇ ॥੪੪॥
bimaan aasamaan ke pachhaan mon huaai rahe |44|

ആളുകളുടെ ആനന്ദം വിവരണാതീതമാണ്, തിരിച്ചറിയാൻ കഴിയാത്തവിധം ആകാശത്ത് നിരവധി വിമാനവാഹനങ്ങൾ ഉണ്ടായിരുന്നു.44.

ਹੁਤੀ ਜਿਤੀ ਅਪਛਰਾ ਚਲੀ ਸੁਵਰਗ ਛੋਰ ਕੈ ॥
hutee jitee apachharaa chalee suvarag chhor kai |

(ഇന്ദ്രൻ്റെ കൊട്ടാരം) എല്ലാ അപ്സരസ്സുകളും സ്വർഗം വിട്ട് വന്നു.

ਬਿਸੇਖ ਹਾਇ ਭਾਇ ਕੈ ਨਚੰਤ ਅੰਗ ਮੋਰ ਕੈ ॥
bisekh haae bhaae kai nachant ang mor kai |

സ്വർഗം വിട്ടുപോയ സ്വർഗീയ പെൺകുട്ടികൾ പ്രത്യേക ഭാവങ്ങളിൽ കൈകാലുകൾ തിരിഞ്ഞ് നൃത്തം ചെയ്യുകയായിരുന്നു.

ਬਿਅੰਤ ਭੂਪ ਰੀਝਹੀ ਅਨੰਤ ਦਾਨ ਪਾਵਹੀਂ ॥
biant bhoop reejhahee anant daan paavaheen |

പല രാജാക്കന്മാരും (അവരുടെ നൃത്തം കണ്ട്) സന്തോഷിക്കുകയും അവരിൽ നിന്ന് പരിധിയില്ലാത്ത സംഭാവനകൾ (പ്രതിഫലങ്ങൾ) ലഭിക്കുകയും ചെയ്തു.

ਬਿਲੋਕਿ ਅਛਰਾਨ ਕੋ ਅਪਛਰਾ ਲਜਾਵਹੀਂ ॥੪੫॥
bilok achharaan ko apachharaa lajaavaheen |45|

പല രാജാക്കന്മാരും അവരുടെ സന്തോഷത്തിൽ ദാനധർമ്മങ്ങൾ ചെയ്തുകൊണ്ടിരുന്നു, അവരുടെ സുന്ദരിമാരായ രാജ്ഞികളെ കണ്ടു, സ്വർഗ്ഗീയ യുവതി ലജ്ജിച്ചു.45.

ਅਨੰਤ ਦਾਨ ਮਾਨ ਦੈ ਬੁਲਾਇ ਸੂਰਮਾ ਲਏ ॥
anant daan maan dai bulaae sooramaa le |

പലതരത്തിലുള്ള സംഭാവനകളും ബഹുമതികളും നൽകി വീരന്മാരെ വിളിച്ചു

ਦੁਰੰਤ ਸੈਨ ਸੰਗ ਦੈ ਦਸੋ ਦਿਸਾ ਪਠੈ ਦਏ ॥
durant sain sang dai daso disaa patthai de |

പലതരം സമ്മാനങ്ങളും ബഹുമതികളും നൽകി, രാജാവ് നിരവധി വീരന്മാരെ വിളിച്ച് കഠിനമായ സൈന്യത്തോടൊപ്പം അവരെ പത്ത് ദിക്കുകളിലേക്കും അയച്ചു.

ਨਰੇਸ ਦੇਸ ਦੇਸ ਕੇ ਨ੍ਰਿਪੇਸ ਪਾਇ ਪਾਰੀਅੰ ॥
nares des des ke nripes paae paareean |

(അവർ) രാജ്യങ്ങളിലെ രാജാക്കന്മാരെ കീഴടക്കി ദശരഥ മഹാരാജാവിൻ്റെ കാൽക്കൽ വച്ചു.

ਮਹੇਸ ਜੀਤ ਕੈ ਸਭੈ ਸੁ ਛਤ੍ਰਪਤ੍ਰ ਢਾਰੀਅੰ ॥੪੬॥
mahes jeet kai sabhai su chhatrapatr dtaareean |46|

അവർ പല രാജ്യങ്ങളിലെയും രാജാക്കന്മാരെ കീഴടക്കി അവരെ ദശരഥന് കീഴ്പെടുത്തി, എന്തിന്, ലോകത്തെ മുഴുവൻ രാജാക്കന്മാരെയും കീഴടക്കി, അവരെ പരമാധികാരിയായ ദശരഥൻ്റെ മുമ്പാകെ കൊണ്ടുവന്നു.46.

ਰੂਆਮਲ ਛੰਦ ॥
rooaamal chhand |

റൂഅമൽ സ്റ്റാൻസ

ਜੀਤ ਜੀਤ ਨ੍ਰਿਪੰ ਨਰੇਸੁਰ ਸਤ੍ਰ ਮਿਤ੍ਰ ਬੁਲਾਇ ॥
jeet jeet nripan naresur satr mitr bulaae |

(ദശരഥൻ) മഹാരാജാവ് എല്ലാ രാജാക്കന്മാരെയും ജയിച്ച ശേഷം എല്ലാ മിത്രങ്ങളെയും ശത്രുക്കളെയും വിളിച്ചു.

ਬਿਪ੍ਰ ਆਦਿ ਬਿਸਿਸਟ ਤੇ ਲੈ ਕੈ ਸਭੈ ਰਿਖਰਾਇ ॥
bipr aad bisisatt te lai kai sabhai rikharaae |

തരങ്ങളെ കീഴടക്കിയ ശേഷം, ദശരഥൻ രാജാവ് ശത്രുക്കളെയും സുഹൃത്തുക്കളെയും വസിഷ്ഠനെയും ബ്രാഹ്മണരെയും പോലെയുള്ള മുനിമാരെയും വിളിച്ചുകൂട്ടി.

ਕ੍ਰੁਧ ਜੁਧ ਕਰੇ ਘਨੇ ਅਵਗਾਹਿ ਗਾਹਿ ਸੁਦੇਸ ॥
krudh judh kare ghane avagaeh gaeh sudes |

രോഷാകുലരായ സൈന്യം നിരവധി യുദ്ധങ്ങൾ നടത്തി വാസയോഗ്യമല്ലാത്ത രാജ്യങ്ങൾ പിടിച്ചെടുത്തു.

ਆਨ ਆਨ ਅਵਧੇਸ ਕੇ ਪਗ ਲਾਗੀਅੰ ਅਵਨੇਸ ॥੪੭॥
aan aan avadhes ke pag laageean avanes |47|

തൻ്റെ ആധിപത്യം അംഗീകരിക്കാത്തവരെ, അത്യധികം ക്രോധത്തോടെ, അവൻ അവരെ നശിപ്പിക്കുകയും ഭൂമിയിലെ മുഴുവൻ രാജാക്കന്മാരും ഔദിലെ രാജാവിന് കീഴടങ്ങുകയും ചെയ്തു.47.

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿਨ ਦੈ ਲਏ ਸਨਮਾਨ ਆਨ ਨ੍ਰਿਪਾਲ ॥
bhaat bhaatin dai le sanamaan aan nripaal |

അദ്ദേഹം വിവിധ വഴിപാടുകൾ (രാജാക്കന്മാർക്ക് വസ്തുക്കൾ) നൽകുകയും ദശരഥ രാജാവിൽ നിന്ന് ബഹുമതികൾ സ്വീകരിക്കുകയും ചെയ്തു.

ਅਰਬ ਖਰਬਨ ਦਰਬ ਦੈ ਗਜ ਰਾਜ ਬਾਜ ਬਿਸਾਲ ॥
arab kharaban darab dai gaj raaj baaj bisaal |

എല്ലാ രാജാക്കന്മാരെയും പലവിധത്തിൽ ആദരിച്ചു, അവർക്ക് ദശലക്ഷക്കണക്കിന് കോടിക്കണക്കിന് സ്വർണ്ണ നാണയത്തിന് തുല്യമായ സമ്പത്തും ആനകളും കുതിരകളും നൽകി.

ਹੀਰ ਚੀਰਨ ਕੋ ਸਕੈ ਗਨ ਜਟਤ ਜੀਨ ਜਰਾਇ ॥
heer cheeran ko sakai gan jattat jeen jaraae |

വജ്രം പതിച്ച കവചങ്ങളും സ്വർണ്ണം പതിച്ച സാഡിലുകളും ആർക്കാണ് കണക്കാക്കാൻ കഴിയുക?

ਭਾਉ ਭੂਖਨ ਕੋ ਕਹੈ ਬਿਧ ਤੇ ਨ ਜਾਤ ਬਤਾਇ ॥੪੮॥
bhaau bhookhan ko kahai bidh te na jaat bataae |48|

വജ്രം പതിച്ച വസ്ത്രങ്ങളും രത്‌നങ്ങൾ പതിച്ച കുതിരകളുടെ സഡിലുകളും എണ്ണിപ്പറയാൻ കഴിയില്ല, ബ്രഹ്മാവിന് പോലും ആഭരണങ്ങളുടെ മഹത്വം വിവരിക്കാൻ കഴിയില്ല.48.

ਪਸਮ ਬਸਤ੍ਰ ਪਟੰਬਰਾਦਿਕ ਦੀਏ ਭੂਪਨ ਭੂਪ ॥
pasam basatr pattanbaraadik dee bhoopan bhoop |

കമ്പിളിയും പട്ടും രാജാക്കന്മാർക്ക് നൽകിയത് ദശരഥ രാജാവാണ്.

ਰੂਪ ਅਰੂਪ ਸਰੂਪ ਸੋਭਿਤ ਕਉਨ ਇੰਦ੍ਰ ਕਰੂਪੁ ॥
roop aroop saroop sobhit kaun indr karoop |

കമ്പിളിയും പട്ടുവസ്ത്രങ്ങളും രാജാവ് നൽകിയിരുന്നു, എല്ലാവരുടെയും സൗന്ദര്യം കണ്ടപ്പോൾ ഇന്ദ്രൻ പോലും അവരുടെ മുൻപിൽ വിരൂപനാണെന്ന് തോന്നി.

ਦੁਸਟ ਪੁਸਟ ਤ੍ਰਸੈ ਸਭੈ ਥਰਹਰਯੋ ਸੁਨਿ ਗਿਰਰਾਇ ॥
dusatt pusatt trasai sabhai tharaharayo sun giraraae |

എല്ലാ വലിയ ശത്രുക്കളും വിറച്ചു, (ദാനം) കേട്ട് സുമർ പർവ്വതം വിറച്ചു

ਕਾਟਿ ਕਾਟਿਨ ਦੈ ਮੁਝੈ ਨ੍ਰਿਪ ਬਾਟਿ ਬਾਟਿ ਲੁਟਾਇ ॥੪੯॥
kaatt kaattin dai mujhai nrip baatt baatt luttaae |49|

എല്ലാ സ്വേച്ഛാധിപതികളും ഭയന്നു, രാജാവ് അവനെ വെട്ടിയേക്കില്ല, പങ്കാളികൾക്ക് തൻ്റെ കഷണങ്ങൾ വിതരണം ചെയ്യുമോ എന്ന ഭയത്താൽ സുമേരു പർവ്വതം പോലും വിറച്ചു.49.

ਬੇਦ ਧੁਨਿ ਕਰਿ ਕੈ ਸਭੈ ਦਿਜ ਕੀਅਸ ਜਗ ਅਰੰਭ ॥
bed dhun kar kai sabhai dij keeas jag aranbh |

വേദനാദത്തോടെ ബ്രാഹ്മണരെല്ലാം ചേർന്ന് യാഗം ആരംഭിച്ചു.

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਬੁਲਾਇ ਹੋਮਤ ਰਿਤ ਜਾਨ ਅਸੰਭ ॥
bhaat bhaat bulaae homat rit jaan asanbh |

എല്ലാ ബ്രാഹ്മണരും വേദപാരായണം ചെയ്തുകൊണ്ട് യജ്ഞം ആരംഭിച്ചു.