ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 389


ਪ੍ਰੀਤਿ ਕੀ ਰੀਤਿ ਕਰੀ ਉਨ ਸੋ ਟਸਕ੍ਯੋ ਨ ਹੀਯੋ ਕਸਕ੍ਯੋ ਨ ਕਸਾਈ ॥੯੨੪॥
preet kee reet karee un so ttasakayo na heeyo kasakayo na kasaaee |924|

ആ കൃഷ്ണൻ ആ നഗരവാസികൾക്ക് തൻ്റെ സ്നേഹം നീട്ടിയിട്ടുണ്ട്, അങ്ങനെ ചെയ്യുമ്പോൾ, അവൻ്റെ ഹൃദയത്തിൽ ഒരു വേദനയും ഉണ്ടായിട്ടില്ല.924.

ਫਾਗੁਨ ਫਾਗੁ ਬਢਿਯੋ ਅਨੁਰਾਗ ਸੁਹਾਗਨਿ ਭਾਗ ਸੁਹਾਗ ਸੁਹਾਈ ॥
faagun faag badtiyo anuraag suhaagan bhaag suhaag suhaaee |

ഫാൽഗുന മാസത്തിൽ വിവാഹിതരായ സ്ത്രീകളുടെ മനസ്സിൽ ഹോളി കളിക്കാനുള്ള ഇഷ്ടം വർദ്ധിച്ചു

ਕੇਸਰ ਚੀਰ ਬਨਾਇ ਸਰੀਰ ਗੁਲਾਬ ਅੰਬੀਰ ਗੁਲਾਲ ਉਡਾਈ ॥
kesar cheer banaae sareer gulaab anbeer gulaal uddaaee |

അവർ ചുവന്ന വസ്ത്രം ധരിച്ച് മറ്റുള്ളവരെ നിറങ്ങൾ കൊണ്ട് ബ്ലീച്ച് ചെയ്യാൻ തുടങ്ങിയിരിക്കുന്നു

ਸੋ ਛਬਿ ਮੈ ਨ ਲਖੀ ਜਨੁ ਦ੍ਵਾਦਸ ਮਾਸ ਕੀ ਸੋਭਤ ਆਗਿ ਜਗਾਈ ॥
so chhab mai na lakhee jan dvaadas maas kee sobhat aag jagaaee |

ഈ പന്ത്രണ്ട് മാസത്തെ മനോഹരമായ കാഴ്ച ഞാൻ കണ്ടിട്ടില്ല, ആ കാഴ്ച കാണാൻ എൻ്റെ മനസ്സ് കത്തുന്നു.

ਆਸ ਕੋ ਤ੍ਯਾਗਿ ਨਿਰਾਸ ਭਈ ਟਸਕ੍ਯੋ ਨ ਹੀਯੋ ਕਸਕ੍ਯੋ ਨ ਕਸਾਈ ॥੯੨੫॥
aas ko tayaag niraas bhee ttasakayo na heeyo kasakayo na kasaaee |925|

ഞാൻ എല്ലാ പ്രതീക്ഷകളും ഉപേക്ഷിച്ച് നിരാശനായി, പക്ഷേ ആ കശാപ്പുകാരൻ്റെ ഹൃദയത്തിൽ ഒരു വേദനയോ വേദനയോ ഉണ്ടായിട്ടില്ല.925.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕੇ ਗ੍ਰੰਥੇ ਕ੍ਰਿਸਨਾਵਤਾਰੇ ਬ੍ਰਿਹ ਨਾਟਕ ਬਾਰਹਮਾਹ ਸੰਪੂਰਨਮ ਸਤੁ ॥
eit sree bachitr naattake granthe krisanaavataare brih naattak baarahamaah sanpooranam sat |

ബച്ചിത്താർ നാടകത്തിലെ കൃഷ്ണാവതാരത്തിൽ പന്ത്രണ്ട് മാസങ്ങൾക്കുള്ളിൽ വേർപിരിയലിൻ്റെ വേദന ചിത്രീകരിക്കുന്ന കാഴ്ചയുടെ വിവരണം അവസാനിക്കുന്നു.

ਗੋਪਿਨ ਬਾਚ ਆਪਸ ਮੈ ॥
gopin baach aapas mai |

പരസ്പരം ഗോപികമാരുടെ സംസാരം:

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

സ്വയ്യ

ਯਾ ਹੀ ਕੇ ਸੰਗਿ ਸੁਨੋ ਮਿਲ ਕੈ ਹਮ ਕੁੰਜ ਗਲੀਨ ਮੈ ਖੇਲ ਮਚਾਯੋ ॥
yaa hee ke sang suno mil kai ham kunj galeen mai khel machaayo |

ഓ സുഹൃത്തേ! കേൾക്കൂ, അതേ കൃഷ്ണനോടൊപ്പം ഞങ്ങൾ ആൽക്കൗവുകളിൽ ഏറെ പ്രചരിച്ച പ്രണയ നാടകത്തിൽ ലയിച്ചു

ਗਾਵਤ ਭਯੋ ਸੋਊ ਠਉਰ ਤਹਾ ਹਮ ਹੂੰ ਮਿਲ ਕੈ ਤਹ ਮੰਗਲ ਗਾਯੋ ॥
gaavat bhayo soaoo tthaur tahaa ham hoon mil kai tah mangal gaayo |

അദ്ദേഹം പാടിയിരുന്നിടത്തെല്ലാം ഞങ്ങളും അദ്ദേഹത്തോടൊപ്പം സ്തുതിഗീതങ്ങൾ ആലപിച്ചിരുന്നു

ਸੋ ਬ੍ਰਿਜ ਤ੍ਯਾਗਿ ਗਯੋ ਮਥੁਰਾ ਇਨ ਗ੍ਵਾਰਨ ਤੇ ਮਨੂਆ ਉਚਟਾਯੋ ॥
so brij tayaag gayo mathuraa in gvaaran te manooaa uchattaayo |

ആ കൃഷ്ണൻ്റെ മനസ്സ് ഈ ഗോപികമാരോട് അശ്രദ്ധയായി, ബ്രജയെ ഉപേക്ഷിച്ച് അവൻ മതുരയിലേക്ക് പോയി.

ਯੌ ਕਹਿ ਊਧਵ ਸੋ ਤਿਨ ਟੇਰਿ ਹਹਾ ਹਮਰੇ ਗ੍ਰਿਹਿ ਸ੍ਯਾਮ ਨ ਆਯੋ ॥੯੨੬॥
yau keh aoodhav so tin tter hahaa hamare grihi sayaam na aayo |926|

അവർ ഉദ്ധവനെ നോക്കി ഇതെല്ലാം പറഞ്ഞു, കൃഷ്ണൻ വീണ്ടും തങ്ങളുടെ വീടുകളിലേക്ക് വരാത്തതിൽ ഖേദിച്ചു.926.

ਗੋਪਿਨ ਬਾਚ ਊਧਵ ਸੋ ॥
gopin baach aoodhav so |

ഉദ്ധവനെ അഭിസംബോധന ചെയ്ത ഗോപികമാരുടെ സംസാരം:

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

സ്വയ്യ

ਏਕ ਸਮੈ ਹਮ ਕੋ ਸੁਨਿ ਊਧਵ ਕੁੰਜਨ ਮੈ ਫਿਰੈ ਸੰਗਿ ਲੀਯੇ ॥
ek samai ham ko sun aoodhav kunjan mai firai sang leeye |

���ഹേ ഉധവാ! കൃഷ്‌ണൻ ഞങ്ങളെയും കൂട്ടി ആൽവോസുകളിൽ കറങ്ങിയിരുന്ന ഒരു കാലമുണ്ടായിരുന്നു

ਹਰਿ ਜੂ ਅਤਿ ਹੀ ਹਿਤ ਸਾਥ ਘਨੇ ਹਮ ਪੈ ਅਤਿ ਹੀ ਕਹਿਯੋ ਪ੍ਰੇਮ ਕੀਯੇ ॥
har joo at hee hit saath ghane ham pai at hee kahiyo prem keeye |

അവൻ ഞങ്ങൾക്ക് അഗാധമായ സ്നേഹം നൽകി

ਤਿਨ ਕੇ ਬਸਿ ਗਯੋ ਹਮਰੋ ਮਨ ਹ੍ਵੈ ਅਤਿ ਹੀ ਸੁਖੁ ਭਯੋ ਬ੍ਰਿਜ ਨਾਰਿ ਹੀਯੇ ॥
tin ke bas gayo hamaro man hvai at hee sukh bhayo brij naar heeye |

ഞങ്ങളുടെ മനസ്സ് ആ കൃഷ്ണൻ്റെ നിയന്ത്രണത്തിലായിരുന്നു, ബ്രജയിലെ എല്ലാ സ്ത്രീകളും അത്യധികം ആശ്വാസത്തിലായിരുന്നു

ਅਬ ਸੋ ਤਜਿ ਕੈ ਮਥਰਾ ਕੋ ਗਯੋ ਤਿਹ ਕੇ ਬਿਛੁਰੇ ਫਲੁ ਕਵਨ ਜੀਯੇ ॥੯੨੭॥
ab so taj kai matharaa ko gayo tih ke bichhure fal kavan jeeye |927|

ഇപ്പോൾ അതേ കൃഷ്ണൻ നമ്മെ ഉപേക്ഷിച്ച് മതുരയിലേക്ക് പോയി, ആ കൃഷ്ണനില്ലാതെ നമുക്ക് എങ്ങനെ ജീവിക്കാനാകും?

ਕਬਿਯੋ ਬਾਚ ॥
kabiyo baach |

കവിയുടെ പ്രസംഗം:

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

സ്വയ്യ

ਗ੍ਵਾਰਨਿ ਪੈ ਜਿਤਨੀ ਫੁਨਿ ਊਧਵ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੈ ਹਰਿ ਬਾਤ ਬਖਾਨੀ ॥
gvaaran pai jitanee fun aoodhav sayaam kahai har baat bakhaanee |

കൃഷ്ണനെക്കുറിച്ചുള്ള എല്ലാ കാര്യങ്ങളും ഉദ്ധവൻ ഗോപികളോട് സംസാരിച്ചു

ਗ੍ਯਾਨ ਕੋ ਉਤਰ ਦੇਤ ਭਈ ਨਹਿ ਪ੍ਰੇਮ ਚਿਤਾਰ ਸਭੇ ਉਚਰਾਨੀ ॥
gayaan ko utar det bhee neh prem chitaar sabhe ucharaanee |

അവൻ്റെ ജ്ഞാന വാക്കുകൾക്ക് മറുപടിയായി അവർ ഒന്നും പറഞ്ഞില്ല, അവരുടെ സ്നേഹത്തിൻ്റെ ഭാഷ മാത്രം ഉച്ചരിച്ചു:

ਜਾਹੀ ਕੇ ਦੇਖਤ ਭੋਜਨ ਖਾਤ ਸਖੀ ਜਿਹ ਕੇ ਬਿਨੁ ਪੀਤ ਨ ਪਾਨੀ ॥
jaahee ke dekhat bhojan khaat sakhee jih ke bin peet na paanee |

ഓ സഖീ! ആരെയാണ് അവൾ ഭക്ഷണം കഴിക്കുന്നത്, ആരില്ലാതെ അവൾ വെള്ളം പോലും കുടിക്കില്ല.

ਗ੍ਯਾਨ ਕੀ ਜੋ ਇਨ ਬਾਤ ਕਹੀ ਤਿਨ ਹੂੰ ਹਿਤ ਸੋ ਕਰਿ ਏਕ ਨ ਜਾਨੀ ॥੯੨੮॥
gayaan kee jo in baat kahee tin hoon hit so kar ek na jaanee |928|

കൃഷ്ണൻ, ആരെ കണ്ടിട്ടും അവർ ഭക്ഷണം കഴിക്കുകയും അവനില്ലാതെ വെള്ളം പോലും കുടിക്കുകയും ചെയ്തില്ല, ഉധവൻ തൻ്റെ ജ്ഞാനത്തിൽ അവനെക്കുറിച്ച് അവരോട് എന്ത് പറഞ്ഞാലും ഗോപികമാർ ഒന്നും സ്വീകരിച്ചില്ല.928.