ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 1101


ਬ੍ਯਾਹੀ ਏਕ ਨਰੇਸ ਕੌ ਜਾ ਤੇ ਪੂਤ ਨ ਧਾਮ ॥੧॥
bayaahee ek nares kau jaa te poot na dhaam |1|

അവൾ ഒരു രാജാവിനെ വിവാഹം കഴിച്ചിരുന്നുവെങ്കിലും അവൾക്ക് പുത്രനുണ്ടായില്ല. 1.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ഇരുപത്തിനാല്:

ਰਾਜਾ ਜਤਨ ਕਰਤ ਬਹੁ ਭਯੋ ॥
raajaa jatan karat bahu bhayo |

രാജാവ് പല ശ്രമങ്ങളും നടത്തി

ਪੂਤ ਨ ਧਾਮ ਬਿਧਾਤੈ ਦਯੋ ॥
poot na dhaam bidhaatai dayo |

എന്നാൽ ദൈവം അദ്ദേഹത്തിന് ഒരു മകനെ വരം നൽകിയില്ല.

ਤਰੁਨ ਅਵਸਥਹਿ ਸਕਲ ਬਿਤਾਯੋ ॥
tarun avasatheh sakal bitaayo |

(അവൻ്റെ) യുവത്വത്തിൻ്റെ മുഴുവൻ അവസ്ഥയും അവസാനിച്ചു

ਬਿਰਧਾਪਨੋ ਅੰਤ ਗਤਿ ਆਯੋ ॥੨॥
biradhaapano ant gat aayo |2|

ഒടുവിൽ വാർദ്ധക്യം വന്നു. 2.

ਤਬ ਤਰੁਨੀ ਰਾਨੀ ਸੋ ਭਈ ॥
tab tarunee raanee so bhee |

അപ്പോൾ രാജ്ഞി ചെറുപ്പമായി

ਜਬ ਜ੍ਵਾਨੀ ਰਾਜਾ ਕੀ ਗਈ ॥
jab jvaanee raajaa kee gee |

രാജാവിൻ്റെ യുവത്വം കടന്നുപോയപ്പോൾ.

ਤਾ ਸੌ ਭੋਗ ਰਾਵ ਨਹਿ ਕਰਈ ॥
taa sau bhog raav neh karee |

രാജാവ് അവനെ സ്വീകരിച്ചില്ല

ਯਾ ਤੇ ਅਤਿ ਅਬਲਾ ਜਿਯ ਜਰਈ ॥੩॥
yaa te at abalaa jiy jaree |3|

അത് കൊണ്ട് തന്നെ ആ സ്ത്രീ മനസ്സിൽ ഒരുപാട് കത്തുന്നുണ്ടായിരുന്നു (അതായത് അവൾ സങ്കടപ്പെട്ടിരുന്നു). 3.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ഇരട്ട:

ਏਕ ਪੁਰਖ ਸੌ ਦੋਸਤੀ ਰਾਨੀ ਕਰੀ ਬਨਾਇ ॥
ek purakh sau dosatee raanee karee banaae |

റാണി ഒരു പുരുഷനുമായി ചങ്ങാത്തത്തിലാകുന്നു.

ਕਾਮ ਭੋਗ ਤਾ ਸੌ ਕਰੈ ਨਿਤਿਪ੍ਰਤਿ ਧਾਮ ਬੁਲਾਇ ॥੪॥
kaam bhog taa sau karai nitiprat dhaam bulaae |4|

എല്ലാ ദിവസവും അവൾ അവനെ വീട്ടിലേക്ക് വിളിക്കുകയും അവനുമായി ലൈംഗിക ബന്ധത്തിൽ ഏർപ്പെടുകയും ചെയ്തു. 4.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ഇരുപത്തിനാല്:

ਤਾ ਕੌ ਧਰਮ ਭ੍ਰਾਤ ਠਹਰਾਯੋ ॥
taa kau dharam bhraat tthaharaayo |

ധർമ്മയുടെ സഹോദരനാൽ വധിക്കപ്പെട്ടു

ਸਭ ਜਗ ਮਹਿ ਇਹ ਭਾਤਿ ਉਡਾਯੋ ॥
sabh jag meh ih bhaat uddaayo |

ഈ വിഷയം ലോകമെമ്പാടും പ്രചരിച്ചു.

ਭਾਇ ਭਾਇ ਕਹਿ ਰੋਜ ਬੁਲਾਵੈ ॥
bhaae bhaae keh roj bulaavai |

അവൾ എല്ലാ ദിവസവും അവനെ സഹോദരൻ എന്ന് വിളിക്കുമായിരുന്നു

ਕਾਮ ਕੇਲ ਰੁਚਿ ਮਾਨ ਕਮਾਵੈ ॥੫॥
kaam kel ruch maan kamaavai |5|

(അവനോടൊപ്പം) രുചി താൽപ്പര്യത്തോടെ കളിക്കാറുണ്ടായിരുന്നു. 5.

ਜੌ ਯਾ ਤੇ ਮੋ ਕੌ ਸੁਤ ਹੋਈ ॥
jau yaa te mo kau sut hoee |

(രാജ്ഞി വിചാരിച്ചു) ഇതിൽ നിന്ന് എനിക്ക് ഒരു മകൻ ജനിക്കും,

ਨ੍ਰਿਪ ਕੋ ਪੂਤ ਲਖੈ ਸਭ ਕੋਈ ॥
nrip ko poot lakhai sabh koee |

എല്ലാവരും അവനെ രാജാവിൻ്റെ മകനായി കണക്കാക്കും.

ਦੇਸ ਬਸੈ ਸਭ ਲੋਗ ਰਹੈ ਸੁਖ ॥
des basai sabh log rahai sukh |

(ഇത് കൊണ്ട്) രാജ്യം ജീവിക്കും, ആളുകൾ സന്തോഷത്തോടെ ജീവിക്കും

ਹਮਰੋ ਮਿਟੈ ਚਿਤ ਕੋ ਸਭ ਦੁਖ ॥੬॥
hamaro mittai chit ko sabh dukh |6|

എൻ്റെ ഹൃദയത്തിലെ എല്ലാ ദുഃഖവും നീങ്ങിപ്പോകും. 6.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ഉറച്ച്:

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਕੇ ਭੋਗ ਕਰਤ ਤਾ ਸੋ ਭਈ ॥
bhaat bhaat ke bhog karat taa so bhee |

പല തരത്തിലുള്ള ആഹ്ലാദങ്ങൾ അവനിൽ നിന്ന് ആരംഭിച്ചു.

ਨ੍ਰਿਪ ਕੀ ਬਾਤ ਬਿਸਾਰਿ ਸਭੈ ਚਿਤ ਤੇ ਦਈ ॥
nrip kee baat bisaar sabhai chit te dee |

(അവൻ) രാജാവിൻ്റെ എല്ലാ കാര്യങ്ങളും മനസ്സിൽ നിന്ന് മറന്നു.

ਲਪਟਿ ਲਪਟਿ ਗਈ ਨੈਨਨ ਨੈਨ ਮਿਲਾਇ ਕੈ ॥
lapatt lapatt gee nainan nain milaae kai |

അവൾ കണ്ണുകൾ ഇങ്ങിനെ പൊതിയുമായിരുന്നു

ਹੋ ਫਸਤ ਹਿਰਨ ਜ੍ਯੋ ਹਿਰਨਿ ਬਿਲੋਕਿ ਬਨਾਇ ਕੈ ॥੭॥
ho fasat hiran jayo hiran bilok banaae kai |7|

മാനിനെ കണ്ട് മാൻ കുടുങ്ങിയതുപോലെ.7.

ਇਤਕ ਦਿਨਨ ਰਾਜਾ ਜੂ ਦਿਵ ਕੇ ਲੋਕ ਗੇ ॥
eitak dinan raajaa joo div ke lok ge |

ഈ ദിവസങ്ങളിൽ രാജാവ് സ്വർഗത്തിലേക്ക് പോയി.

ਨਸਟ ਰਾਜ ਲਖਿ ਲੋਗ ਅਤਿ ਆਕੁਲ ਹੋਤ ਭੈ ॥
nasatt raaj lakh log at aakul hot bhai |

സംസ്ഥാനം തകരുന്നത് കണ്ട് ജനങ്ങൾ വലഞ്ഞു.

ਤਬ ਰਾਨੀ ਮਿਤਵਾ ਕੌ ਲਯੋ ਬੁਲਾਇ ਕੈ ॥
tab raanee mitavaa kau layo bulaae kai |

അപ്പോൾ രാജ്ഞി മിത്രയെ വിളിച്ചു

ਹੋ ਦਯੋ ਰਾਜ ਕੋ ਸਾਜੁ ਜੁ ਛਤ੍ਰੁ ਫਿਰਾਇ ਕੈ ॥੮॥
ho dayo raaj ko saaj ju chhatru firaae kai |8|

അവനെ കുട ധരിപ്പിച്ച് രാജ്യം ഏൽപ്പിച്ചു. 8.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ഇരുപത്തിനാല്:

ਪੂਤ ਨ ਧਾਮ ਹਮਾਰੇ ਭਏ ॥
poot na dhaam hamaare bhe |

ഞങ്ങളുടെ വീട്ടിൽ ഒരു മകനും ജനിച്ചിട്ടില്ല

ਰਾਜਾ ਦੇਵ ਲੋਕ ਕੌ ਗਏ ॥
raajaa dev lok kau ge |

രാജാവ് സ്വർഗത്തിലേക്ക് പോയി.

ਰਾਜ ਇਹ ਭ੍ਰਾਤ ਹਮਾਰੋ ਕਰੋ ॥
raaj ih bhraat hamaaro karo |

ഇപ്പോൾ അത് എൻ്റെ സഹോദരനെ ഭരിക്കും

ਯਾ ਕੈ ਸੀਸ ਛਤ੍ਰ ਸੁਭ ਢਰੋ ॥੯॥
yaa kai sees chhatr subh dtaro |9|

സൂര്യൻ അവൻ്റെ തലയിൽ തൂങ്ങിക്കിടക്കും. 9.

ਮੇਰੋ ਭ੍ਰਾਤ ਰਾਜ ਇਹ ਕਰੋ ॥
mero bhraat raaj ih karo |

(ഇപ്പോൾ) എൻ്റെ ഈ സഹോദരൻ ഭരിക്കും

ਅਤ੍ਰ ਪਤ੍ਰ ਯਾ ਕੇ ਸਿਰ ਢਰੋ ॥
atr patr yaa ke sir dtaro |

നാലും കുടയും തലയിൽ തൂങ്ങിക്കിടക്കും.

ਸੂਰਬੀਰ ਆਗ੍ਯਾ ਸਭ ਕੈ ਹੈ ॥
soorabeer aagayaa sabh kai hai |

എല്ലാ നൈറ്റ്സുകളെയും അനുവദിക്കും.

ਜਹਾ ਪਠੈਯੈ ਤਹ ਤੇ ਜੈ ਹੈ ॥੧੦॥
jahaa patthaiyai tah te jai hai |10|

എവിടെ അയച്ചാലും അവിടേക്ക് പോകും. 10.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ഇരട്ട:

ਰਾਨੀ ਐਸੋ ਬਚਨ ਕਹਿ ਦਯੋ ਜਾਰ ਕੌ ਰਾਜ ॥
raanee aaiso bachan keh dayo jaar kau raaj |

ഇങ്ങനെ പറഞ്ഞുകൊണ്ട് രാജ്ഞി (തൻ്റെ) സുഹൃത്തിന് രാജ്യം നൽകി.

ਮਿਤਵਾ ਕੌ ਰਾਜਾ ਕਿਯਾ ਫੇਰਿ ਛਤ੍ਰ ਦੈ ਸਾਜ ॥੧੧॥
mitavaa kau raajaa kiyaa fer chhatr dai saaj |11|

കുടയും രാജകീയ അലങ്കാരവും നൽകി മിത്രയെ രാജാവാക്കി. 11.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ഇരുപത്തിനാല്:

ਸੂਰਬੀਰ ਸਭ ਪਾਇ ਲਗਾਏ ॥
soorabeer sabh paae lagaae |

എല്ലാ യോദ്ധാക്കളെയും (അവൻ്റെ സുഹൃത്തിൻ്റെ) കാൽക്കൽ വെച്ചു

ਗਾਉ ਗਾਉ ਚੌਧਰੀ ਬੁਲਾਏ ॥
gaau gaau chauadharee bulaae |

ഗ്രാമത്തിലെ ചൗധരിയെ വിളിച്ചു.

ਦੈ ਸਿਰਪਾਉ ਬਿਦਾ ਕਰਿ ਦੀਨੇ ॥
dai sirapaau bidaa kar deene |

അവരെ സിറപ്പ് ഉപയോഗിച്ച് തിരിച്ചയച്ചു

ਆਪਨ ਭੋਗ ਜਾਰ ਸੌ ਕੀਨੈ ॥੧੨॥
aapan bhog jaar sau keenai |12|

നിങ്ങൾ നിങ്ങളുടെ സുഹൃത്തുമായി ലൈംഗിക ബന്ധത്തിൽ ഏർപ്പെടാൻ തുടങ്ങി. 12.

ਮੇਰੋ ਰਾਜ ਸੁਫਲ ਸਭ ਭਯੋ ॥
mero raaj sufal sabh bhayo |

(ഇപ്പോൾ) എൻ്റെ രാജ്യം വിജയിച്ചു

ਸਭ ਧਨ ਰਾਜ ਮਿਤ੍ਰ ਕੌ ਦਯੋ ॥
sabh dhan raaj mitr kau dayo |

(അങ്ങനെ) എല്ലാ സമ്പത്തും രാജ്യവും മിത്രന് നൽകി.

ਮਿਤ੍ਰ ਅਰੁ ਮੋ ਮੈ ਭੇਦ ਨ ਹੋਈ ॥
mitr ar mo mai bhed na hoee |

(അവൻ പറഞ്ഞു തുടങ്ങി) ഞാനും മിത്രയും തമ്മിൽ ഒരു വ്യത്യാസവുമില്ല.

ਬਾਲ ਬ੍ਰਿਧ ਜਾਨਤ ਸਭ ਕੋਈ ॥੧੩॥
baal bridh jaanat sabh koee |13|

(ഈ കാര്യം) എല്ലാ കുട്ടികൾക്കും പ്രായമായവർക്കും അറിയാം. 13.

ਸਕਲ ਪ੍ਰਜਾ ਇਹ ਭਾਤਿ ਉਚਾਰੈ ॥
sakal prajaa ih bhaat uchaarai |

ആളുകളെല്ലാം ഇങ്ങനെ പറഞ്ഞുകൊണ്ടിരുന്നു

ਬੈਠਿ ਸਦਨ ਮੈ ਮੰਤ੍ਰ ਬਿਚਾਰੈ ॥
baitth sadan mai mantr bichaarai |

അവൾ നിയമസഭയിൽ ഇരുന്നു ചിന്തിച്ചു

ਨਸਟ ਰਾਜ ਰਾਨੀ ਲਖਿ ਲਯੋ ॥
nasatt raaj raanee lakh layo |

രാജ്യം തകർന്ന നിലയിൽ രാജ്ഞി കണ്ടു,

ਤਾ ਤੇ ਰਾਜ ਭ੍ਰਾਤ ਕੋ ਦਯੋ ॥੧੪॥
taa te raaj bhraat ko dayo |14|

അതിനാൽ, രാജ്യം അവൻ്റെ സഹോദരന് നൽകപ്പെട്ടു. 14.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ഇരട്ട:

ਕੇਲ ਕਰਤ ਰੀਝੀ ਅਧਿਕ ਹੇਰਿ ਤਰਨਿ ਤਰੁਨੰਗ ॥
kel karat reejhee adhik her taran tarunang |

(തൻ്റെ സുഹൃത്തിൻ്റെ) ഇളം ശരീരം ഗെയിം കളിക്കുന്നത് കണ്ട് റാണി വളരെ സന്തോഷിച്ചു.

ਰਾਜ ਸਾਜ ਤਾ ਤੇ ਦਯੋ ਇਹ ਚਰਿਤ੍ਰ ਕੇ ਸੰਗ ॥੧੫॥
raaj saaj taa te dayo ih charitr ke sang |15|

അദ്ദേഹം ഈ കഥാപാത്രത്തെ അവതരിപ്പിച്ച് അദ്ദേഹത്തിന് രാജ്യം നൽകി. 15.

ਨਸਟ ਹੋਤ ਤ੍ਰਿਯ ਰਾਜਿ ਲਖਿ ਕਿਯੋ ਭ੍ਰਾਤ ਕੌ ਦਾਨ ॥
nasatt hot triy raaj lakh kiyo bhraat kau daan |

(രാജ്ഞി) രാജ്യം നശിപ്പിക്കപ്പെടുന്നത് കണ്ടിട്ട് സഹോദരന് കൊടുത്തുവെന്ന് വിഡ്ഢികളായ ആളുകൾ ഇങ്ങനെ പറഞ്ഞുകൊണ്ടിരുന്നു.

ਲੋਗ ਮੂੜ ਐਸੇ ਕਹੈ ਸਕੈ ਨ ਭੇਦ ਪਛਾਨ ॥੧੬॥
log moorr aaise kahai sakai na bhed pachhaan |16|

എന്നാൽ യഥാർത്ഥ വ്യത്യാസം മനസ്സിലാക്കാൻ അവർക്ക് കഴിഞ്ഞില്ല. 16.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਦੋਇ ਸੌ ਆਠਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੨੦੮॥੩੯੩੪॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade doe sau aatthavo charitr samaapatam sat subham sat |208|3934|afajoon|

ശ്രീ ചരിത്രോപാഖ്യാനിലെ ത്രയ ചരിത്രത്തിലെ മന്ത്രി ഭൂപ സംവാദത്തിൻ്റെ 208-ാം അധ്യായം ഇവിടെ അവസാനിക്കുന്നു, എല്ലാം ശുഭകരമാണ്. 208.3934. പോകുന്നു

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ഇരട്ട:

ਧਾਰਾ ਨਗਰੀ ਕੋ ਰਹੈ ਭਰਥਰਿ ਰਾਵ ਸੁਜਾਨ ॥
dhaaraa nagaree ko rahai bharathar raav sujaan |

ധാരാ നഗറിൽ ഭർത്തരി എന്നൊരു സുജൻ രാജാവുണ്ടായിരുന്നു.

ਦੋ ਦ੍ਵਾਦਸ ਬਿਦ੍ਯਾ ਨਿਪੁਨ ਸੂਰਬੀਰ ਬਲਵਾਨ ॥੧॥
do dvaadas bidayaa nipun soorabeer balavaan |1|

അവൻ പതിനാല് ശാസ്ത്രങ്ങളിൽ പ്രാവീണ്യവും ധീരനും ശക്തനുമായിരുന്നു. 1.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ഇരുപത്തിനാല്:

ਭਾਨ ਮਤੀ ਤਾ ਕੇ ਬਰ ਨਾਰੀ ॥
bhaan matee taa ke bar naaree |

മതി എന്ന സുന്ദരിയായ രാജ്ഞിയായിരുന്നു അവൻ്റെ അമ്മായി

ਪਿੰਗੁਲ ਦੇਇ ਪ੍ਰਾਨਨਿ ਤੇ ਪ੍ਯਾਰੀ ॥
pingul dee praanan te payaaree |

പിംഗുൽ ദേവിയും മനുഷ്യർക്ക് പ്രിയപ്പെട്ടവളായിരുന്നു.

ਅਪ੍ਰਮਾਨ ਭਾ ਰਾਨੀ ਸੋਹੈ ॥
apramaan bhaa raanee sohai |

രാജ്ഞികൾ സമാനതകളില്ലാത്ത സൗന്ദര്യത്താൽ അലങ്കരിച്ചിരുന്നു.

ਦੇਵ ਅਦੇਵ ਸੁਤਾ ਢਿਗ ਕੋ ਹੈ ॥੨॥
dev adev sutaa dtig ko hai |2|

അവരുടെ മുന്നിൽ ദേവന്മാരുടെയും രാക്ഷസന്മാരുടെയും പെൺമക്കൾ എന്തായിരുന്നു? 2.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ഇരട്ട:

ਭਾਨ ਮਤੀ ਕੀ ਅਧਿਕ ਛਬਿ ਜਲ ਥਲ ਰਹੀ ਸਮਾਇ ॥
bhaan matee kee adhik chhab jal thal rahee samaae |

ഭാൻ മതിയുടെ മഹത്തായ സൗന്ദര്യം വെള്ളത്തിൽ ലയിച്ചു.