ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 865


ਯਾ ਕੇ ਕੰਠ ਟੂਕ ਫਸਿ ਗਯੋ ॥੩॥
yaa ke kantth ttook fas gayo |3|

തൊണ്ടയിൽ ഒരു കഷണം അപ്പം കൊണ്ട് ശ്വാസം മുട്ടിച്ചതായി അവൾ അവരോട് പറഞ്ഞു.(3)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ദോഹിറ

ਚੇਤ ਮੁਗਲ ਜਬ ਹੀ ਭਯਾ ਸੀਸ ਰਹਿਯੋ ਨਿਹੁਰਾਇ ॥
chet mugal jab hee bhayaa sees rahiyo nihuraae |

മുഗൾ ബോധം വീണ്ടെടുത്തപ്പോൾ അവൻ തല കുനിച്ചു.

ਅਤਿ ਲਜਤ ਜਿਯ ਮੈ ਭਯਾ ਬੈਨ ਨ ਭਾਖ੍ਯੋ ਜਾਇ ॥੪॥
at lajat jiy mai bhayaa bain na bhaakhayo jaae |4|

സംസാരിക്കാൻ കഴിയാതെ അവൻ ലജ്ജിച്ചു.(4)

ਅਬ ਮੈ ਯਾਹਿ ਉਬਾਰਿਯਾ ਸੀਤਲ ਬਾਰਿ ਪਿਯਾਇ ॥
ab mai yaeh ubaariyaa seetal baar piyaae |

'തണുത്ത വെള്ളം കൊടുത്ത് ഞാൻ നിന്നെ രക്ഷിച്ചു' എന്ന് ആ സ്ത്രീ പറഞ്ഞു.

ਸਭ ਸੌ ਐਸੀ ਭਾਤਿ ਕਹਿ ਤਾ ਕੌ ਦਿਯਾ ਉਠਾਇ ॥੫॥
sabh sau aaisee bhaat keh taa kau diyaa utthaae |5|

ഈ രീതിയിൽ അഭിനയിച്ച് അവൾ അവനെ പോകാൻ പ്രേരിപ്പിച്ചു.(5)

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਸੰਤਾਲੀਸਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੪੭॥੮੧੮॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade santaaleesavo charitr samaapatam sat subham sat |47|818|afajoon|

രാജാവിൻ്റെയും മന്ത്രിയുടെയും ശുഭകരമായ ക്രിസ്താർ സംഭാഷണത്തിൻ്റെ നാൽപ്പത്തിയേഴാമത്തെ ഉപമ, ആശീർവാദത്തോടെ പൂർത്തിയാക്കി. (47)(8168).

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ദോഹിറ

ਜਹਾਗੀਰ ਪਾਤਿਸਾਹ ਕੇ ਬੇਗਮ ਨੂਰ ਜਹਾ ॥
jahaageer paatisaah ke begam noor jahaa |

ജഹാംഗീർ ചക്രവർത്തിക്ക് നൂർ ജഹാൻ റാണി എന്ന ബീഗമായി ഉണ്ടായിരുന്നു.

ਬਸਿ ਕੀਨਾ ਪਤਿ ਆਪਨਾ ਇਹ ਜਸ ਜਹਾ ਤਹਾ ॥੧॥
bas keenaa pat aapanaa ih jas jahaa tahaa |1|

അവൾ അവൻ്റെ മേൽ ആധിപത്യം പുലർത്തുന്നുവെന്ന് ലോകം മുഴുവൻ അറിഞ്ഞു.(1)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ചൗപേ

ਨੂਰ ਜਹਾ ਇਮਿ ਬਚਨ ਉਚਾਰੇ ॥
noor jahaa im bachan uchaare |

നൂർജഹാൻ പറഞ്ഞു

ਜਹਾਗੀਰ ਸੁਨੁ ਸਾਹ ਹਮਾਰੇ ॥
jahaageer sun saah hamaare |

നൂർജഹാൻ അവനോട് ഇപ്രകാരം പറഞ്ഞു, 'കേൾക്കൂ, ജഹാംഗീർ, എൻ്റെ രാജാ.

ਹਮ ਤੁਮ ਆਜੁ ਅਖੇਟਕ ਜੈਹੈਂ ॥
ham tum aaj akhettak jaihain |

നീയും ഞാനും ഇന്ന് വേട്ടയാടാൻ പോകും.

ਸਭ ਇਸਤ੍ਰਿਨ ਕਹ ਸਾਥ ਬੁਲੈਹੈਂ ॥੨॥
sabh isatrin kah saath bulaihain |2|

'ഞാനും നിങ്ങളും ഇന്ന് വേട്ടയാടാൻ പോകുന്നു, എല്ലാ സ്ത്രീകളെയും ഞങ്ങളോടൊപ്പം കൊണ്ടുപോകും.'(2)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ദോഹിറ

ਜਹਾਗੀਰ ਏ ਬਚਨ ਸੁਨਿ ਖੇਲਨ ਚੜਾ ਸਿਕਾਰ ॥
jahaageer e bachan sun khelan charraa sikaar |

അവളുടെ അഭ്യർത്ഥന അംഗീകരിച്ച് ജഹാംഗീർ വേട്ടയാടാൻ പുറപ്പെട്ടു.

ਸਖੀ ਸਹੇਲੀ ਸੰਗ ਲੈ ਆਯੋ ਬਨਹਿ ਮੰਝਾਰ ॥੩॥
sakhee sahelee sang lai aayo baneh manjhaar |3|

എല്ലാ സ്ത്രീ സുഹൃത്തുക്കളുമൊത്ത് കാട്ടിൽ എത്തി.(3)

ਅਰੁਨ ਬਸਤ੍ਰ ਤਨ ਮਹਿ ਧਰੇ ਇਮਿ ਅਬਲਾ ਦੁਤਿ ਦੇਹਿ ॥
arun basatr tan meh dhare im abalaa dut dehi |

ചുവന്ന വസ്ത്രം ധരിച്ച സ്ത്രീകൾ വളരെ ആകർഷകമായി കാണപ്പെട്ടു,

ਨਰ ਬਪੁਰੇ ਕਾ ਸੁਰਨ ਕੇ ਚਿਤ ਚੁਰਾਏ ਲੇਹਿ ॥੪॥
nar bapure kaa suran ke chit churaae lehi |4|

മനുഷ്യരുടെയും ദേവന്മാരുടെയും ഹൃദയങ്ങളിൽ അവർ തുളച്ചുകയറുകയായിരുന്നു (4)

ਨਵਲ ਬਸਤ੍ਰ ਨਵਲੈ ਜੁਬਨ ਨਵਲਾ ਤਿਯਾ ਅਨੂਪ ॥
naval basatr navalai juban navalaa tiyaa anoop |

പുതുവസ്ത്രങ്ങളിൽ, പ്രാകൃതമായ യുവത്വം, അതുല്യമായ സവിശേഷതകൾ,

ਤਾ ਕਾਨਨ ਮੈ ਡੋਲਹੀ ਰਤਿ ਸੇ ਸਕਲ ਸਰੂਪ ॥੫॥
taa kaanan mai ddolahee rat se sakal saroop |5|

വ്യത്യസ്‌തമായ ഇയർ വെയർ, അവയെല്ലാം അതിമനോഹരമായി കാണപ്പെട്ടു.(5)

ਇਕ ਗੋਰੀ ਇਕ ਸਾਵਰੀ ਹਸਿ ਹਸਿ ਝੂਮਰ ਦੇਹਿ ॥
eik goree ik saavaree has has jhoomar dehi |

ചിലർ സുന്ദരവും ചിലർക്ക് ഇരുണ്ട നിറവും,

ਜਹਾਗੀਰ ਨਰ ਨਾਹ ਕੀ ਸਗਲ ਬਲੈਯਾ ਲੇਹਿ ॥੬॥
jahaageer nar naah kee sagal balaiyaa lehi |6|

എല്ലാവരെയും ജഹാംഗീർ അഭിനന്ദിച്ചു.(6) .

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ചൗപേ

ਸਬ ਤ੍ਰਿਯ ਹਥਿਨ ਅਰੂੜਿਤ ਭਈ ॥
sab triy hathin aroorrit bhee |

സ്ത്രീകളെല്ലാം ആനപ്പുറത്ത് കയറി.

ਸਭ ਹੀ ਹਾਥ ਬੰਦੂਕੈ ਲਈ ॥
sabh hee haath bandookai lee |

ചില സ്ത്രീകൾ ആനപ്പുറത്ത് കയറുന്നു, എല്ലാവരും കൈയിൽ റൈഫിളുകൾ പിടിച്ചിരുന്നു.

ਬਿਹਸਿ ਬਿਹਸਿ ਕਰਿ ਬਚਨ ਸੁਨਾਵੈ ॥
bihas bihas kar bachan sunaavai |

അവർ ചിരിയോടെ വാക്കുകൾ ഉച്ചരിച്ചു

ਜਹਾਗੀਰ ਕਹ ਸੀਸ ਝੁਕਾਵੈ ॥੭॥
jahaageer kah sees jhukaavai |7|

അവർ കുശുകുശുക്കുകയും സംസാരിക്കുകയും ജഹാംഗീറിനെ തല കുനിക്കുകയും ചെയ്തു.(7)

ਸਭ ਇਸਤ੍ਰਿਨ ਕਰ ਜੋਰੈ ਕੀਨੌ ॥
sabh isatrin kar jorai keenau |

അവർ കുശുകുശുക്കുകയും സംസാരിക്കുകയും ജഹാംഗീറിനെ തല കുനിക്കുകയും ചെയ്തു.(7)

ਏਕ ਮ੍ਰਿਗਹਿ ਜਾਨੇ ਨਹਿ ਦੀਨੌ ॥
ek mrigeh jaane neh deenau |

ചിലർ കൂപ്പുകൈകളുമായി ഇരുന്നു; ഒരു മാനിനെയും കടക്കാൻ അവർ അനുവദിച്ചില്ല.

ਕੇਤਿਕ ਬੈਠ ਬਹਲ ਪਰ ਗਈ ॥
ketik baitth bahal par gee |

ചിലർ കൂപ്പുകൈകളുമായി ഇരുന്നു; ഒരു മാനിനെയും കടക്കാൻ അവർ അനുവദിച്ചില്ല.

ਹੈ ਗੈ ਕਿਤੀ ਅਰੂੜਿਤ ਭਈ ॥੮॥
hai gai kitee aroorrit bhee |8|

ചിലർ കാളകളുടെ പുറകിലും ചിലർ കുതിരകളുടെ പുറകിലും ഇരുന്നു.(8)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ദോഹിറ

ਕਿਨਹੂੰ ਗਹੀ ਤੁਫੰਗ ਕਰ ਕਿਨਹੂੰ ਗਹੀ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ॥
kinahoon gahee tufang kar kinahoon gahee kripaan |

ചിലർ തോക്കുകളും വാളുകളും പുറത്തെടുത്തു.

ਕਿਨਹੂੰ ਕਟਾਰੀ ਕਾਢਿ ਲੀ ਕਿਨਹੂੰ ਤਨੀ ਕਮਾਨ ॥੯॥
kinahoon kattaaree kaadt lee kinahoon tanee kamaan |9|

ചിലർ കുന്തങ്ങളും ചില വില്ലുകളും അമ്പുകളും പിടിച്ചിരുന്നു.(9)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ചൗപേ

ਪ੍ਰਿਥਮ ਮ੍ਰਿਗਨ ਪਰ ਸ੍ਵਾਨ ਧਵਾਏ ॥
pritham mrigan par svaan dhavaae |

ആദ്യം മാനിൻ്റെ പിന്നാലെ നായ്ക്കളെ ഓടിക്കുക

ਪੁਨਿ ਚੀਤਾ ਤੇ ਹਰਿਨ ਗਹਾਏ ॥
pun cheetaa te harin gahaae |

മാനിനെ ഓടിക്കാൻ ആദ്യം നായ്ക്കളെ വിട്ടയച്ചു, പിന്നീട് കടുവയെ അവരുടെ പിന്നാലെ അയച്ചു.

ਬਾਜ ਜੁਰਨ ਕਾ ਕਿਯਾ ਸਿਕਾਰਾ ॥
baaj juran kaa kiyaa sikaaraa |

മാനിനെ ഓടിക്കാൻ ആദ്യം നായ്ക്കളെ വിട്ടയച്ചു, പിന്നീട് കടുവയെ അവരുടെ പിന്നാലെ അയച്ചു.

ਨੂਰ ਜਹਾ ਪਰ ਪ੍ਰੀਤਿ ਅਪਾਰਾ ॥੧੦॥
noor jahaa par preet apaaraa |10|

പിന്നീട് കാട്ടുകുതിരകളെ വേട്ടയാടി, നൂർജഹാനെ അവൻ വളരെയധികം സ്നേഹിച്ചതുകൊണ്ടാണ് എല്ലാം ചെയ്തത്.(10)

ਰੋਝ ਹਰਿਨ ਝੰਖਾਰ ਸੰਘਾਰੇ ॥
rojh harin jhankhaar sanghaare |

പിന്നീട് കാട്ടുകുതിരകളെ വേട്ടയാടി, നൂർജഹാനെ അവൻ വളരെയധികം സ്നേഹിച്ചതുകൊണ്ടാണ് എല്ലാം ചെയ്തത്.(10)

ਨੂਰ ਜਹਾ ਗਹਿ ਤੁਪਕ ਪ੍ਰਹਾਰੇ ॥
noor jahaa geh tupak prahaare |

തോക്ക് പിടിച്ച് നൂർ ജെഹാനും മാനിനെയും ഉറുമ്പിനെയും കരടിയെയും കൊന്നു.

ਕਿਨਹੂੰ ਹਨੇ ਬੇਗਮਨ ਬਾਨਾ ॥
kinahoon hane begaman baanaa |

എത്രയെത്രയെയാണ് ബീഗങ്ങൾ അമ്പുകൾ കൊണ്ട് കൊന്നത്

ਪਸੁਨ ਕਰਾ ਜਮ ਧਾਮ ਪਯਾਨਾ ॥੧੧॥
pasun karaa jam dhaam payaanaa |11|

മറ്റു ഭിക്ഷുക്കൾ കൊന്ന കുറെ മൃഗങ്ങളും സ്വർഗത്തിലെത്തി.(11)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ദോഹിറ

ਅਧਿਕ ਰੂਪ ਬੇਗਮ ਨਿਰਖਿ ਰੀਝਿ ਰਹੈ ਮ੍ਰਿਗ ਕੋਟਿ ॥
adhik roop begam nirakh reejh rahai mrig kott |

ബീഗങ്ങളുടെ രൂപം മാനുകളെ വളരെയധികം ബാധിച്ചു.

ਗਿਰੇ ਮੂਰਛਨਾ ਹ੍ਵੈ ਧਰਨਿ ਲਗੇ ਬਿਨਾ ਸਰ ਚੋਟਿ ॥੧੨॥
gire moorachhanaa hvai dharan lage binaa sar chott |12|

അവർ, യാതൊരു അടിയും കൂടാതെ, തങ്ങളുടെ ജീവൻ ബലിയർപ്പിച്ചു.(l2)

ਜਿਨ ਕੈ ਤੀਖਨ ਅਸਿ ਲਗੇ ਲੀਜਤ ਤਿਨੈ ਬਚਾਇ ॥
jin kai teekhan as lage leejat tinai bachaae |

മൂർച്ചയുള്ള വാളുകളാൽ അടിയേറ്റവരെ രക്ഷിക്കാൻ കഴിഞ്ഞു.

ਜਿਨੈ ਦ੍ਰਿਗਨ ਕੇ ਸਰ ਲਗੇ ਤਿਨ ਕੋ ਕਛੁ ਨ ਉਪਾਇ ॥੧੩॥
jinai drigan ke sar lage tin ko kachh na upaae |13|

എന്നാൽ സ്ത്രീകളുടെ കണ്ണുകളിലൂടെ അസ്ത്രങ്ങൾ തുളച്ചുകയറിയവർക്ക് കഴിഞ്ഞില്ല.(13)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ചൗപേ

ਕਿਤੀ ਸਹਚਰੀ ਤੁਰੈ ਧਵਾਵੈ ॥
kitee sahacharee turai dhavaavai |

പല സുഹൃത്തുക്കളും കുതിരയോട്ടം നടത്താറുണ്ടായിരുന്നു

ਪਹੁਚਿ ਮ੍ਰਿਗਨ ਕੋ ਘਾਇ ਲਗਾਵੈ ॥
pahuch mrigan ko ghaae lagaavai |

കുറേ സ്ത്രീകൾ കുതിരപ്പുറത്ത് കയറി മാനിനെ പരിക്കേൽപ്പിച്ചു.

ਕਿਨਹੂੰ ਮ੍ਰਿਗਨ ਦ੍ਰਿਗਨ ਸਰ ਮਾਰੇ ॥
kinahoon mrigan drigan sar maare |

ചിലർ മാനുകളെ അമ്പുകൾ കൊണ്ട് എറിഞ്ഞു.

ਬਿਨੁ ਪ੍ਰਾਨਨ ਗਿਰਿ ਗਏ ਬਿਚਾਰੇ ॥੧੪॥
bin praanan gir ge bichaare |14|

ചില പാവങ്ങൾ സ്ത്രീകളുടെ നോട്ടത്തിൽ നിന്നുള്ള അമ്പുകളാൽ വീണുപോയി.(l4)

ਇਹੀ ਭਾਤਿ ਸੋ ਕੀਆ ਸਿਕਾਰਾ ॥
eihee bhaat so keea sikaaraa |

ഇതുപോലെ വേട്ടയാടി.

ਤਬ ਲੌ ਨਿਕਸਾ ਸਿੰਘ ਅਪਾਰਾ ॥
tab lau nikasaa singh apaaraa |

വേട്ടയാടൽ ഇങ്ങനെ തുടരുകയായിരുന്നു, ഒരു വലിയ സിംഹം ഉയർന്നു.

ਯਹ ਧੁਨਿ ਸਾਹ ਸ੍ਰਵਨ ਸੁਨਿ ਪਾਈ ॥
yah dhun saah sravan sun paaee |

രാജാവ് അവൻ്റെ ശബ്ദം ശ്രദ്ധിച്ചു

ਸਕਲ ਨਾਰਿ ਇਕਠੀ ਹ੍ਵੈ ਆਈ ॥੧੫॥
sakal naar ikatthee hvai aaee |15|

ചക്രവർത്തി ഗർജ്ജനം കേട്ടു, എല്ലാ സ്ത്രീകളും അവൻ്റെ ചുറ്റും കൂടി.(15)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ദോഹിറ

ਬਹੁ ਅਰਨਾ ਭੈਸਾਨ ਕੋ ਆਗੇ ਧਰਾ ਬਨਾਇ ॥
bahu aranaa bhaisaan ko aage dharaa banaae |

എരുമകൾക്കൊപ്പം ഒരു കവചം (സംരക്ഷണം), മുൻവശത്ത് സൃഷ്ടിച്ചു,

ਤਾ ਪਾਛੇ ਹਜਰਤਿ ਚਲੇ ਬੇਗਮ ਸੰਗ ਸੁਹਾਇ ॥੧੬॥
taa paachhe hajarat chale begam sang suhaae |16|

തുടർന്ന് ചക്രവർത്തിയെയും ബീഗങ്ങളെയും പിന്തുടർന്നു,(l6)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ചൗപേ

ਜਹਾਗੀਰ ਤਕਿ ਤੁਪਕਿ ਚਲਾਈ ॥
jahaageer tak tupak chalaaee |

(അവനെ കണ്ടപ്പോൾ) ജഹാംഗീർ തോക്കെടുത്തു.

ਸੋ ਨਹਿ ਲਗੀ ਸਿੰਘ ਕੇ ਜਾਈ ॥
so neh lagee singh ke jaaee |

ജഹാംഗീർ ലക്ഷ്യമാക്കി വെടിയുതിർത്തു, പക്ഷേ സിംഹത്തെ തല്ലാൻ കഴിഞ്ഞില്ല.

ਅਧਿਕ ਕੋਪ ਕਰਿ ਕੇਹਰਿ ਧਾਯੋ ॥
adhik kop kar kehar dhaayo |

ദേഷ്യം വന്ന് സിംഹം ഓടിപ്പോയി

ਪਾਤਿਸਾਹ ਕੇ ਊਪਰ ਆਯੋ ॥੧੭॥
paatisaah ke aoopar aayo |17|

പ്രകോപിതനായ സിംഹം ചക്രവർത്തിയുടെ അടുത്തേക്ക് ചാടി.(17)

ਹਰਿ ਧਾਵਤ ਹਥਿਨੀ ਭਜਿ ਗਈ ॥
har dhaavat hathinee bhaj gee |

സിംഹം വന്നയുടൻ ആന ഓടി

ਨੂਰ ਜਹਾਦਿਕ ਠਾਢ ਨ ਪਈ ॥
noor jahaadik tthaadt na pee |

ആന ഓടിപ്പോയി. നൂർജഹാൻ സ്തംഭിച്ചുപോയി.

ਜੋਧ ਬਾਇ ਯਹ ਤਾਹਿ ਨਿਹਾਰਿਯੋ ॥
jodh baae yah taeh nihaariyo |

അപ്പോൾ ജോധാബായി ഇത് (സാഹചര്യം) കണ്ടു.

ਤਾਕਿ ਤੁਪਕ ਕੋ ਘਾਇ ਪ੍ਰਹਾਰਿਯੋ ॥੧੮॥
taak tupak ko ghaae prahaariyo |18|

ജോധാ ബായി ശ്രദ്ധയിൽപ്പെട്ടപ്പോൾ അവൾ തോക്ക് ലക്ഷ്യമാക്കി വെടിവച്ചു.(18)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ദോഹിറ