ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 1171


ਕਹਤ ਦੈਤਜਾ ਹਮ ਹੀ ਬਰਿ ਹੈਂ ॥
kahat daitajaa ham hee bar hain |

ഭീമാകാരന്മാരുടെ പെൺമക്കൾ ഞങ്ങൾ തന്നെയാണെന്ന് പറഞ്ഞു തുടങ്ങി

ਦੇਵ ਸੁਤਾ ਭਾਖੈ ਹਮ ਕਰਿ ਹੈਂ ॥
dev sutaa bhaakhai ham kar hain |

ഞങ്ങൾ വിവാഹം കഴിക്കുമെന്ന് ദേവപുത്രന്മാർ പറയുന്നു.

ਜਛ ਕਿੰਨ੍ਰਜਾ ਕਹਿ ਹਮ ਲੈ ਹੈਂ ॥
jachh kinrajaa keh ham lai hain |

നമുക്ക് ലഭിക്കും എന്ന് യക്ഷന്മാരും കിന്നരന്മാരും പറയുന്നു.

ਨਾਤਰ ਪਿਯ ਕਾਰਨ ਜਿਯ ਦੈ ਹੈਂ ॥੨੨॥
naatar piy kaaran jiy dai hain |22|

അല്ലാത്തപക്ഷം, അവർ തങ്ങളുടെ പ്രിയപ്പെട്ടവർക്കായി ജീവൻ നൽകും. 22.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ഇരട്ട:

ਜਛ ਗੰਧ੍ਰਬੀ ਕਿੰਨ੍ਰਨੀ ਲਖਿ ਛਬਿ ਗਈ ਬਿਕਾਇ ॥
jachh gandhrabee kinranee lakh chhab gee bikaae |

അവൻ്റെ മുഖം കണ്ട് യക്ഷ, ഗന്ധർബ്, കിന്നർ സ്ത്രീകളെ വിറ്റു.

ਸੁਰੀ ਆਸੁਰੀ ਨਾਗਨੀ ਨੈਨਨ ਰਹੀ ਲਗਾਇ ॥੨੩॥
suree aasuree naaganee nainan rahee lagaae |23|

ദേവന്മാരുടെ ഭാര്യമാർ, രാക്ഷസന്മാർ, നാഗങ്ങൾ (നിശ്ചലമായി) നൈനകൾക്കൊപ്പം നൈനകൾ ഇട്ടു. 23.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ഇരുപത്തിനാല്:

ਇਕ ਤ੍ਰਿਯ ਰੂਪ ਬਿਸਨ ਕੋ ਧਰਾ ॥
eik triy roop bisan ko dharaa |

ഒരു സ്ത്രീ വിഷ്ണുവിൻ്റെ രൂപം സ്വീകരിച്ചു

ਏਕਨ ਰੂਪ ਬ੍ਰਹਮਾ ਕੋ ਕਰਾ ॥
ekan roop brahamaa ko karaa |

ഒരുവൻ ബ്രഹ്മാവിൻ്റെ രൂപമെടുത്തു.

ਇਕ ਤ੍ਰਿਯ ਭੇਸ ਰੁਦ੍ਰ ਕੋ ਧਾਰਿਯੋ ॥
eik triy bhes rudr ko dhaariyo |

ഒരു സ്ത്രീ രുദ്ര രൂപം സ്വീകരിച്ചു

ਇਕਨ ਧਰਮ ਕੋ ਰੂਪ ਸੁਧਾਰਿਯੋ ॥੨੪॥
eikan dharam ko roop sudhaariyo |24|

ഒരാൾ ധർമ്മരാജിൻ്റെ രൂപം സൃഷ്ടിച്ചു. 24.

ਏਕੈ ਭੇਸ ਇੰਦ੍ਰ ਕੋ ਕਿਯਾ ॥
ekai bhes indr ko kiyaa |

ഇന്ദ്രൻ്റെ വേഷം ധരിച്ച ഒരാൾ

ਏਕਨ ਰੂਪ ਸੂਰਜ ਕੋ ਲਿਯਾ ॥
ekan roop sooraj ko liyaa |

ഒന്ന് സൂര്യൻ്റെ രൂപമെടുത്തു.

ਏਕਨ ਭੇਸ ਚੰਦ੍ਰ ਕੌ ਧਾਰਿਯੋ ॥
ekan bhes chandr kau dhaariyo |

ചന്ദ്രൻ്റെ വേഷം ധരിച്ച ഒരാൾ,

ਮਨਹੁ ਮਦਨ ਕੌ ਮਾਨ ਉਤਾਰਿਯੋ ॥੨੫॥
manahu madan kau maan utaariyo |25|

കാം ദേവിൻ്റെ അഭിമാനം തകർന്നതുപോലെ. 25.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ഉറച്ച്:

ਸਾਤ ਕੁਮਾਰੀ ਚਲੀ ਭੇਸ ਇਹ ਧਾਰਿ ਕੈ ॥
saat kumaaree chalee bhes ih dhaar kai |

ഏഴു കന്യകമാർ ഈ രൂപം സ്വീകരിച്ചു

ਵਾ ਰਾਜਾ ਕਹ ਦਰਸਨ ਦੀਯਾ ਸੁਧਾਰਿ ਕੈ ॥
vaa raajaa kah darasan deeyaa sudhaar kai |

ആ രാജാവിന് നല്ല ദർശനം നൽകി.

ਸਾਤ ਸੁਤਾ ਰਾਜਾ ਹਮਰੀ ਏ ਬਰੁ ਅਬੈ ॥
saat sutaa raajaa hamaree e bar abai |

(എന്നും പറഞ്ഞു) രാജാവേ! ഞങ്ങളുടെ ഈ ഏഴ് പെൺമക്കളെ ഇപ്പോൾ വിവാഹം കഴിക്കുക

ਹੋ ਰਾਜ ਪਾਟ ਪੁਨਿ ਕਰਹੁ ਜੀਤਿ ਖਲ ਦਲ ਸਭੈ ॥੨੬॥
ho raaj paatt pun karahu jeet khal dal sabhai |26|

എന്നിട്ട് ശത്രുവിൻ്റെ എല്ലാ പാർട്ടികളെയും കീഴടക്കി രാജ്യം തകർക്കുക. 26.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ഇരുപത്തിനാല്:

ਜਬ ਰਾਜੈ ਉਨ ਰੂਪ ਨਿਹਰਾ ॥
jab raajai un roop niharaa |

രാജാവ് അവരുടെ രൂപം കണ്ടപ്പോൾ

ਸਟਪਟਾਇ ਪਾਇਨ ਪਰ ਪਰਾ ॥
sattapattaae paaein par paraa |

ഉടനെ അവൻ്റെ കാലിൽ വീണു.

ਧਕ ਧਕ ਅਧਿਕ ਹ੍ਰਿਦੈ ਤਿਹ ਭਈ ॥
dhak dhak adhik hridai tih bhee |

അവൻ്റെ ഹൃദയം ഇടിക്കാൻ തുടങ്ങി

ਚਟਪਟ ਸਕਲ ਬਿਸਰ ਸੁਧਿ ਗਈ ॥੨੭॥
chattapatt sakal bisar sudh gee |27|

പെട്ടെന്ന് (അവൻ്റെ) ഇന്ദ്രിയങ്ങൾ നഷ്ടപ്പെട്ടു. 27.

ਧੀਰਜ ਧਰਾ ਜਬੈ ਸੁਧਿ ਆਈ ॥
dheeraj dharaa jabai sudh aaee |

ബോധം വന്നപ്പോൾ ക്ഷമിച്ചു

ਪੁਨਿ ਪਾਇਨ ਲਪਟਾਨਾ ਧਾਈ ॥
pun paaein lapattaanaa dhaaee |

എന്നിട്ട് (അവരുടെ) കാലുകൾ പിടിക്കാൻ തുടങ്ങി.

ਧੰਨਿ ਧੰਨਿ ਭਾਗ ਹਮਾਰੇ ਭਏ ॥
dhan dhan bhaag hamaare bhe |

(എന്നും പറഞ്ഞു) ഞാൻ അനുഗ്രഹീതനാണ്

ਸਭ ਦੇਵਨ ਦਰਸਨ ਮੁਹਿ ਦਏ ॥੨੮॥
sabh devan darasan muhi de |28|

എല്ലാ ദൈവങ്ങളും എനിക്ക് ദർശനം നൽകി. 28.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ഇരട്ട:

ਪਾਪੀ ਤੇ ਧਰਮੀ ਭਯੋ ਚਰਨ ਤਿਹਾਰੇ ਲਾਗ ॥
paapee te dharamee bhayo charan tihaare laag |

(ഞാൻ) നിൻ്റെ പാദങ്ങളിൽ പറ്റിപ്പിടിച്ചുകൊണ്ട് ഒരു പാപിയിൽ നിന്ന് നീതിമാനായിരിക്കുന്നു.

ਰੰਕ ਹੁਤੋ ਰਾਜਾ ਭਯੋ ਧੰਨ੍ਯ ਹਮਾਰੇ ਭਾਗ ॥੨੯॥
rank huto raajaa bhayo dhanay hamaare bhaag |29|

(ഞാൻ) റാങ്ക് (നിർദ്ധൻ), (ഇപ്പോൾ) ഒരു രാജാവായി. (ശരിക്കും) ഞാൻ അനുഗ്രഹീതനാണ്. 29.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ഇരുപത്തിനാല്:

ਮੈ ਸੁਈ ਕਰੌ ਜੁ ਤੁਮ ਮੁਹਿ ਭਾਖੌ ॥
mai suee karau ju tum muhi bhaakhau |

നീ പറയുന്നതെന്തും ഞാൻ ചെയ്യും.

ਚਰਨਨ ਧ੍ਯਾਨ ਤਿਹਾਰੇ ਰਾਖੌ ॥
charanan dhayaan tihaare raakhau |

(ഞാൻ എപ്പോഴും) നിൻ്റെ പാദങ്ങളിൽ ധ്യാനിക്കും.

ਨਾਥ ਸਨਾਥ ਅਨਾਥਹਿ ਕਿਯਾ ॥
naath sanaath anaatheh kiyaa |

ഓ നാഥേ! നീ എന്നെ അനാഥനാക്കി.

ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੀ ਦਰਸਨ ਮੁਹਿ ਦਿਯਾ ॥੩੦॥
kripaa karee darasan muhi diyaa |30|

ദയവായി എനിക്ക് ദർശനം തരൂ. 30.

ਯੌ ਬਚ ਸੁਨਿ ਲੋਪਿਤ ਤੇ ਭਈ ॥
yau bach sun lopit te bhee |

ഇത് (രാജാവിൻ്റെ) കേട്ട് അവർ അപ്രത്യക്ഷരായി

ਹ੍ਵੈ ਕਰ ਸਾਤ ਕੁਮਾਰੀ ਗਈ ॥
hvai kar saat kumaaree gee |

(അപ്പോൾ) ഏഴു കന്യകമാർ വന്നു.

ਚਲਿ ਕਰਿ ਤੀਰ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਕੇ ਆਈ ॥
chal kar teer nripat ke aaee |

അവൾ പോയി രാജാവിൻ്റെ അടുക്കൽ വന്നു

ਕਹਿਯੋ ਆਜੁ ਮੁਹਿ ਬਰੋ ਇਹਾਈ ॥੩੧॥
kahiyo aaj muhi baro ihaaee |31|

ഇന്ന് ഞങ്ങളെ ഇവിടെ കല്യാണം കഴിക്കൂ എന്ന് പറഞ്ഞു തുടങ്ങി. 31.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ഇരട്ട:

ਯੌ ਜਬ ਤਿਨ ਉਚਰੇ ਬਚਨ ਕਛੁ ਨ ਲਹਾ ਅਗ੍ਯਾਨ ॥
yau jab tin uchare bachan kachh na lahaa agayaan |

അവർ (കന്യകമാർ) ഈ വാക്കുകൾ പറഞ്ഞപ്പോൾ (ആ) വിഡ്ഢിക്ക് ഒന്നും മനസ്സിലായില്ല.

ਤਿਹ ਕਹ ਤੁਰਤ ਬਰਤ ਭਯੋ ਬਚ ਕਰਿ ਸੁਰਨ ਪ੍ਰਮਾਨ ॥੩੨॥
tih kah turat barat bhayo bach kar suran pramaan |32|

ദൈവവചനം സാധുവായി അംഗീകരിച്ച്, അവൻ അവരെ ഉടൻ വിവാഹം കഴിച്ചു. 32.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ഇരുപത്തിനാല്:

ਤਬ ਤਿਹ ਠੌਰ ਬਧਾਈ ਬਾਜੀ ॥
tab tih tthauar badhaaee baajee |

തുടർന്ന് അഭിനന്ദനത്തിൻ്റെ സമയത്ത് ആ സ്ഥലത്ത്

ਸੁਰੀ ਆਸੁਰੀ ਜਹਾ ਬਿਰਾਜੀ ॥
suree aasuree jahaa biraajee |

ദേവന്മാരുടെയും രാക്ഷസന്മാരുടെയും ഭാര്യമാർ ഇരിക്കുന്നിടം.